Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 57
Lasting Connections
URANOS 2000 SMC
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
voestalpine Böhler Welding
www.voestalpine.com/welding
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für voestalpine Böhler Welding URANOS 2000 SMC

  • Seite 1 Lasting Connections URANOS 2000 SMC ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MANUAL DE INSTRUÇÕES voestalpine Böhler Welding www.voestalpine.com/welding...
  • Seite 2 Cod. 91.08.334 Data 14/06/2019 Rev. ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................31 DEUTSCH ....................................57 FRANÇAIS ....................................85 ESPAÑOL ..................................... 113 PORTUGUÊS ..................................141 NEDERLANDS ..................................169 SVENSKA ....................................197 DANSK ....................................223 NORSK ....................................249 SUOMI ....................................275 ΕΛΛHNIKA ..................................301 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege- vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα...
  • Seite 3: Dichiarazione Di Conformita' Ce

    ITALIANO DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE La ditta SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2000 SMC dichiara che l'apparecchio tipo è...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
  • Seite 5: Avvertenze

    1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
  • Seite 6: Protezione Da Fumi E Gas

    • Assicurarsi che la torcia si sia raffreddata prima di eseguire • Non eseguire saldature (tagli) sopra o in prossimità di reci- lavorazioni o manutenzioni. pienti in pressione. • Non eseguire operazioni di saldatura o taglio su recipienti o Assicurarsi che il gruppo di raffreddamento sia tubi chiusi.
  • Seite 7: Campi Elettromagnetici Ed Interferenze

    • Assicurarsi che l'impianto venga allacciato correttamente ad Prima di installare questo apparecchio, l’utilizzatore una spina e ad una rete provvista del conduttore di protezio- deve valutare i potenziali problemi elettromagnetici che ne a terra. si potrebbero verificare nell’area circostante e in partico- lare la salute delle persone circostanti, per esempio: •...
  • Seite 8: Grado Di Protezione Ip

    1.8 Grado di protezione IP 2.2 Posizionamento dell’impianto IP23S Osservare le seguenti norme: - Involucro protetto contro l'accesso a parti pericolose con un - Facile accesso ai comandi ed ai collegamenti. dito e contro corpi solidi estranei di diametro maggiore/ ugua- - Non posizionare l’attrezzatura in ambienti angusti.
  • Seite 9: Messa In Servizio

    Il cavo rete del generatore è fornito di un filo giallo/verde, Collegamento per saldatura TIG che deve essere collegato SEMPRE al conduttore di prote- zione a terra. Questo filo giallo/verde non deve MAI essere usato insieme ad altro filo per prelievi di tensione. Controllare l'esistenza della "messa a terra"...
  • Seite 10 Collegamento per saldatura MIG/MAG - Sbloccare il supporto traino del motoriduttore (21) infilando il capo del filo nella boccola guidafilo e, facendolo passare sul rullino, nell’attacco torcia. Bloccare in posizione il supporto traino controllando che il filo sia entrato nella gola dei rullini. - Premere il pulsante di avanzamento filo per caricare il filo nella torcia.
  • Seite 11: Presentazione Dell'impianto

    3 PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO Sinergia Permette la selezione di un programma di saldatura preimpostato (sinergia) attraverso la selezione di alcune 3.1 Generalità semplici informazioni: URANOS 2000 SMC sono generatori inverter di corrente/ten- - tipo di filo sione costante sviluppati per la saldatura ad elettrodo (MMA), - tipo di gas TIG DC, MIG/MAG STANDARD.
  • Seite 12: Schermata Principale

    3.4 Schermata principale 1a Icona del parametro 1b Valore del parametro Permette la gestione dell'impianto e del processo di saldatura, 1c Unità di misura del parametro mostrando le impostazioni principali. Funzioni Permettono l'impostazione delle funzionalità di proces- so e delle modalità di saldatura più importanti. TIG DC TIG DC MIG/MAG...
  • Seite 13: Misure

    Sinergia Induttanza Consente la selezione del diametro dell'elettrodo (Ø mm) 1.5 ÷ 6.0 mm Dispositivo di riduzione tensione VRD (Voltage Reduction Device) Indica che la tensione a vuoto dell'impianto è controllata. Consente la selezione della modalità di saldatura Permette una regolazione elettronica dell'induttanza 2 tempi serie del circuito di saldatura.
  • Seite 14 Elenco parametri a set up (MMA) do dal pezzo riducendo spruzzi, bruciature e ossidazio- Salva ed esci ne del pezzo. Permette di salvare le modifiche e di uscire dal set up. Se si utilizzano elettrodi che richiedono alte tensioni è invece consigliabile impostare una soglia alta per evita- re spegnimenti d’arco durante la saldatura.
  • Seite 15 Premendo per un tempo più lungo ha inizio la rampa Post gas di discesa della corrente che porta alla corrente finale. Permette di impostare e regolare il flusso di gas a fine Rilasciando il pulsante si ha lo spegnimento dell’arco saldatura.
  • Seite 16 Corrente Puntatura Permette la regolazione della corrente di saldatura. Permette di abilitare il processo “puntatura” e di stabi- Minimo 5A, Massimo Imax lire il tempo di saldatura. Spessore pezzo Minimo 0.1s, Massimo 25s, Default off Permette l'impostazione dello spessore del pezzo da Punto pausa saldare.
  • Seite 17: Schermata Curve Sinergiche

    3.7 Schermata curve sinergiche 3.7.2 Curve sinergiche 3.7.1 Generalità Materiale Tipo Ø Codice Permette la selezione della modalità di saldatura desiderata. d'apporto di gas (mm) prog. MILD STEEL CO 2 79.S1.001 79.S1.002 79.S1.003 MILD STEEL Ar 18%CO 2 79.S1.006 79.S1.007 79.S1.008 STAINLESS STEEL Ar 2%CO 2...
  • Seite 18 Eliminare il programma selezionato premendo il tasto Riprendere la procedura di memorizzazione. Richiamo programmi ù Richiamare il 1° programma disponibile premendo il tasto Selezionare il programma (o la memoria vuota) (5) desi- derato ruotando l'encoder. Programma memorizzato Selezionare il programma desiderato premendo il tasto Memoria vuota Selezionare il programma desiderato ruotando l'encoder.
  • Seite 19: Personalizzazione Interfaccia

    3.9 Personalizzazione interfaccia Personalizzazione display 7 segmenti Accedere temporaneamente (5 minuti) alle funzionalità del pannello ruotando l'encoder ed inserendo il corretto codice numerico. Entrare nel set up premendo il tasto encoder per alme- Confermare la modifica eseguita premendo il tasto/encoder. no 5 secondi.
  • Seite 20: Pannello Posteriore

    Allarme comunicazione 3.13 Pannello prese Allarme configurazione impianto Allarme memoria guasta Allarme perdita dati Allarme alimentazione impianto Allarme sovratensione Attacco torcia Allarme sottotensione Permette la connessione della torcia MIG/TIG. Presa negativa di potenza Permette la connessione del cavo di massa in elettrodo 3.12 Pannello posteriore o della torcia in TIG.
  • Seite 21: Torce Serie Mig/Mag Sm 15

    4.2 Torce serie MIG/MAG SM 15 6 DIAGNOSTICA E SOLUZIONI L'eventuale riparazione o sostituzione di parti dell'impianto deve essere eseguita esclusivamen- te da personale tecnico qualificato. La riparazione o la sostituzione di parti dell'impianto da parte di personale non autorizzato comporta l'immediata invalidazione della garanzia del prodotto.
  • Seite 22 Causa Tensione di rete fuori range (led giallo acceso). Causa Trainafilo non alimentato Soluzione Verificare la connessione al generatore. Soluzione Riportare la tensione di rete entro il range di ali- mentazione del generatore Consultare il paragrafo "Allacciamento". Eseguire il corretto allacciamento dell'impianto. Rivolgersi al più...
  • Seite 23 Spegnimento dell'arco di taglio Causa Parametri di saldatura/taglio non corretti. Causa Tensione di rete fuori range. Soluzione Aumentare la corrente di saldatura/taglio. Soluzione Eseguire il corretto allacciamento dell'impianto. Consultare il paragrafo "Allacciamento". Causa Elettrodo non corretto. Soluzione Utilizzare un elettrodo di diametro inferiore. Causa Portata di gas insufficiente.
  • Seite 24 Causa Pezzi da saldare/tagliare di consistenti dimensioni. Cricche a caldo Causa Parametri di saldatura/taglio non corretti. Soluzione Aumentare la corrente di saldatura/taglio. Aumentare la tensione di saldatura. Soluzione Ridurre la corrente di saldatura/taglio. Utilizzare un elettrodo di diametro inferiore. Causa Dinamica d'arco non corretta.
  • Seite 25: Cenni Teorici Sulla Saldatura

    7 CENNI TEORICI SULLA SALDATURA Asportazione della scoria La saldatura mediante elettrodi rivestiti impone l'asportazione 7.1 Saldatura con elettrodo rivestito (MMA) della scoria successivamente ad ogni passata. L'asportazione viene effettuata mediante un piccolo martello o attraverso la spazzolatura nel caso di scoria friabile. Preparazione dei lembi Per ottenere buone saldature è...
  • Seite 26: Saldature Tig Degli Acciai

    D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Gas di protezione L'adozione di una corrente continua pulsata permette un Praticamente viene usato sempre argon puro (99.99%). miglior controllo del bagno di saldatura in particolari condizioni Corrente di sal- Ø elettrodo Ugello gas Flusso Argon operative.
  • Seite 27 Parametri di saldatura La visibilità dell’arco riduce la necessità di una rigida osservanza delle tabelle di regolazione da parte dell’operatore che ha la possibilità di controllare direttamente il bagno di fusione. - La tensione influenza direttamente l’aspetto del cordone, ma le dimensioni della superficie saldata possono essere variate a seconda delle esigenze, agendo manualmente sul movimento della torcia in modo da ottenere depositi variabili con tensio-...
  • Seite 28 TABELLA ORIENTATIVA DI GUIDA PER LA SCELTA DEI PARAMETRI DI SALDATURA RIFERITA ALLE APPLICAZIONI PIÙ TIPI- CHE E AI FILI DI PIÙ COMUNE IMPIEGO Diametro filo - peso per ogni metro Tensione d’arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Bassa penetrazione per Buon controllo della pe-...
  • Seite 29: Caratteristiche Tecniche

    8 CARATTERISTICHE TECNICHE URANOS 2000 SMC TIG DC MIG/MAG Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 1x230Vac ±15% 1x230Vac ±15% 1x230Vac ±15% Fusibile di linea ritardato Tipo di comunicazione DIGITALE DIGITALE DIGITALE Potenza massima assorbita (kVA) 5.8 kVA 5.7 kVA Potenza massima assorbita (kW) 5.7 kW 5.7 kW Corrente assorbita I1...
  • Seite 31: Ce Declaration Of Conformity

    ENGLISH CE - DECLARATION OF CONFORMITY Company SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2000 SMC hereby declares that the equipment: conforms to the EU directives: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Seite 32 INDEX 1 WARNING ..............................33 1.1 Work environment ..........................33 1.2 User's and other persons' protection..................... 33 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 34 1.4 Fire/explosion prevention ........................34 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................34 1.6 Protection from electrical shock ......................34 1.7 Electromagnetic fields &...
  • Seite 33: Warning

    1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
  • Seite 34: Protection Against Fumes And Gases

    • Check that the torch is cold before working on or maintaining it. • Do not perform welding or cutting operations on closed con- Ensure the cooling unit is switched off before dis- tainers or pipes. connecting the pipes of the cooling liquid. The hot Pay particular attention during welding operations on pipes liquid coming out of the pipes might cause burning or containers even if these are open, empty and have been...
  • Seite 35: Electromagnetic Fields & Interferences

    The arc striking and stabilizing device is designed Mains power supply requirements (See technical data) for manual or mechanically guided operation. High power equipment may, due to the primary current drawn form the mains supply, influence the power quality of the grid. Therefore connection restrictions or requirements regarding the maximum permissible mains impedance (Zmax) or the required Increasing the length of torch or welding cables...
  • Seite 36: Installation

    2 INSTALLATION 2.3 Connection Installation should be performed only by expert personnel authorised by the manufacturer. The equipment is provided with a power supply cable for con- nection to the mains. During installation, ensure that the power source The system can be powered by: is disconnected from the mains.
  • Seite 37: Installation

    2.4 Installation Connection for TIG welding Connection for MMA welding The connection shown in the figure produces reverse polarity welding. To obtain straight polar- ity welding, reserve the connection. - Connect the power cable (5) to the negative pole (-) (6) of the terminal strip to change polarity (see "Changing the welding polarity").
  • Seite 38 Connection for MIG/MAG welding - Release the rolls lever of the wire feeder (21), sliding the end of the wire into the wire guide bush and, passing it over the roller, into the torch fitting. Lock the feed support in position, checking that the wire has entered the roller groove.
  • Seite 39: System Presentation

    3 SYSTEM PRESENTATION Synergy Lets you select a preset welding program (synergy) by choosing a few simple settings: 3.1 General - wire type The URANOS 2000 SMC are constant current/voltage inverter - gas type power sources developed for electrode (MMA), TIG DC, Standard - wire diameter MIG/MAG.
  • Seite 40: Main Screen

    3.4 Main Screen 1a Parameter icon 1b Parameter value Allows the control of the system and of the welding process, 1c Unit of measurement of the parameter showing the main settings. Functions Allow the setting of the most important process func- tions and welding methods.
  • Seite 41: Measurements

    VRD Voltage Reduction Device Inductance Shows that the no-load voltage of the equip- ment is controlled. Allows the selection of the welding method 2 Step 4 Step Bilevel Allows electronic regulation of the series inductance of the welding circuit. Current pulsation Makes it possible to obtain a quicker or slower arc to compensate for the welder’s movements and for the CONSTANT current...
  • Seite 42 List of set up parameters (MMA) If using electrodes that require high voltages, you are Save and quit advised to set a high threshold to prevent arc extinction Allows you to save the changes and exit the set up. during welding. Parameter set in Volts (V).
  • Seite 43 If you press the button for a longer time, the lowering ramp Spot welding for the current starts, thus reaching the final current. Allows you to enable the "spot welding" process and By releasing the button again, the arc goes out and the establish the welding time.
  • Seite 44 Part thickness Spot welding Allows the thickness of the part being welded to be set. Allows you to enable the "spot welding" process and Allows the setting of the system via the regulation of the establish the welding time. part being welded. Minimum 0.1s, Maximum 25s, Default off Corner bead Pause point...
  • Seite 45: Synergic Curves Screen

    3.7 Synergic curves screen 3.7.2 Synergic curves 3.7.1 General Filler Ø Prog. Allows the selection of the required welding method. material type (mm) Code MILD STEEL CO 2 79.S1.001 79.S1.002 79.S1.003 MILD STEEL Ar 18%CO 2 79.S1.006 79.S1.007 79.S1.008 STAINLESS STEEL Ar 2%CO 2 79.S1.049 79.S1.050...
  • Seite 46 Remove the selected program by pressing button (1) Resume the storage procedure. Program retrieval ù Retrieve the 1st program available by pressing button Select the required program (or the empty memory) (5) by rotating the encoder. Program stored Select the required program by pressing button Select the required program by rotating the encoder.
  • Seite 47: Interface Personalisation

    3.9 Interface personalisation 7 segment display personalisation Access the panel functionalities temporarily (5 minutes) by rotating the encoder and entering the correct password. Enter set-up by pressing the encoder button for at least Confirm the change made by pressing button/encoder. 5 seconds.
  • Seite 48: Rear Panel

    System configuration alarm 3.13 Sockets panel Memory fault alarm Data loss alarm System power supply alarm Overvoltage alarm Undervoltage alarm Torch fitting 3.12 Rear panel Permits connection of the MIG/TIG torch. Negative power socket For connection of earth cable in electrode welding or of torch in TIG.
  • Seite 49: Sm 15 Mig/Mag Series Torches

    4.2 SM 15 MIG/MAG series torches 6 TROUBLESHOOTING The repair or replacement of any parts in the system must be carried out only by qualified personnel. The repair or replacement of any parts in the system by unau- thorised personnel will invalidate the product warranty. The system must not be modified in any way.
  • Seite 50 Cause Faulty contactor. Cause Tangled wire on the spool. Solution Replace the faulty component. Solution Untangle the wire or replace the wire spool. Contact the nearest service centre to have the sys- tem repaired. Cause Melted torch nozzle (wire stuck) Solution Replace the faulty component.
  • Seite 51 Cause Damaged pressure switch. Cause Pieces to be welded/cut too big. Solution Increase the welding/cutting current. Solution Replace the faulty component. Cause Air pressure too high. Cause Insufficient air pressure. Solution Adjust the air flow. Solution Adjust the gas flow. Read the paragraph "Installation".
  • Seite 52: Welding Theory

    Cause Incorrect arc length. Cause Incorrect welding/cutting mode. Solution Increase the distance between the electrode and Solution Carry out the correct sequence of operations for the piece. the type of joint to be welded/cut. Increase the welding voltage. Cause Pieces to be welded have different characteristics. Cause Incorrect welding mode.
  • Seite 53: Tig Welding (Continuos Arc)

    Striking and maintaining the arc To improve the quality of the filling at the end of the welding bead it is important to control carefully the down slope of the The electric arc is produced by scratching the electrode tip on the workpiece connected to the earth cable and, once the arc current and it is necessary that the gas still flows in the welding has been struck, by rapidly withdrawing the electrode to the...
  • Seite 54: Copper Tig Welding

    Preparing the edges Methods Careful cleaning and preparation of the edges are required. In MIG welding, two main metal transfer mechanisms are Choosing and preparing the electrode present and they can be classified according to the means by You are advised to use thorium tungsten electrodes (2% thorium- which metal is transferred from the electrode to the work- red coloured) or alternatively cerium or lanthanum electrodes piece.
  • Seite 55 Fig.3 Relationship between wire feeding speed and current amperage (melting characteristic) according to wire diameter. SELECTION GUIDE OF WELDING PARAMETERS WITH REFERENCE TO THE MOST TYPICAL APPLICATIONS AND MOST COMMONLY USED WIRES. Wire diameter - weight per metre Voltage arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm...
  • Seite 56: Technical Specifications

    8 TECHNICAL SPECIFICATIONS URANOS 2000 SMC TIG DC MIG/MAG Power supply voltage U1 (50/60Hz) 1x230Vac ±15% 1x230Vac ±15% 1x230Vac ±15% Slow blow line fuse Communication bus DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maximum input power (kVA) 5.8 kVA 5.7 kVA Maximum input power (kW) 5.7 kW 5.7 kW Input current I1...
  • Seite 57 DEUTSCH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE Die Firma SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-Mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2000 SMC erklärt, dass das Gerät Typ den folgenden EU Richtlinien entspricht: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Seite 58 INDEX 1 WARNUNG ..............................59 1.1 Arbeitsumgebung ..........................59 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................59 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 60 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 60 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 60 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................61 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
  • Seite 59: Warnung

    1 WARNUNG - unversehrt und in gutem Zustand - feuerfest Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - isolierend und trocken fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - am Körper anliegend und ohne Aufschläge richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine Immer normgerechtes, widerstandsfähiges und Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht wasserfestes Schuhwerk tragen.
  • Seite 60: Rauch- Und Gasschutz

    1.4 Brand-/Explosionsverhütung Soeben geschweißte Werkstücke nicht berühren: die Hitze kann schwere Verbrennungen verursachen. • Das Schweißverfahren (Schneidverfahren) kann Feuer und/ • Alle oben beschriebenen Sicherheitsvorschriften auch bei den oder Explosionen verursachen. Arbeitsschritten nach dem Schweißen (Schneiden) berück- sichtigen, da sich Zunder von den bearbeiteten und sich •...
  • Seite 61: Schutz Vor Elektrischem Schlag

    • Eine Druckgasflasche darf nie direkt an den Druckminderer tromagnetischen Kompatibilität von Anlagen der Klasse A in des Schweißgerätes angeschlossen werden! Der Druck kann diesen Umgebungen auftreten, aufgrund der ausgestrahlten die Kapazität des Druckminderers übersteigen, welcher des- Störgrößen. wegen explodieren könnte! Installation, Gebrauch und Bewertung des Bereichs 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit den Angaben der...
  • Seite 62: Schutzart Ip

    Potentialausgleich Lassen Sie das Gerät/die Anlage nicht fallen und Der Erdanschluss aller Metallteile in der Schweißanlage üben Sie keinen übermäßigen Druck auf die (Schneidanlage) und in der Nähe derselben muss berücksichtigt Anlage aus. werden. Die Vorschriften bezüglich des Potentialausgleiches beachten. Es ist verboten, den Griff zum Heben der Anlage zu benutzen.
  • Seite 63: Inbetriebnahme

    Zum Schutz der Benutzer muss die Anlage korrekt Anschluss für WIG-Schweißen geerdet werden. Das Versorgungskabel ist mit einem gelb-grünen Schutzleiter versehen, der mit einem Stecker mit Schutzleiterkontakt verbunden werden muss. Der elektrische Anschluss muss gemäß den am lnstallationsort geltenden Gesetzen von qualifi- zierten Technikern, die eine spezifische Ausbildung nachweisen können, ausgeführt werden.
  • Seite 64 Anschluss für MIG/MAG-Schweißen - Kontrollieren, ob die Rille in der Rolle mit dem gewünschten Drahtdurchmesser übereinstimmt. - Die Rändelmutter (19), die Spule einsetzen, die Rändelmutter (19) wieder aufschrauben und die Spulenbremse (20) einstellen. - Die Andruckrollen des Drahtvorschubs (21) entriegeln und das Drahtende in die Drahtführungsbuchse stecken und über die Rolle in den Brenneranschluss führen.
  • Seite 65: Präsentation Der Anlage

    3 PRÄSENTATION DER ANLAGE Synergie Ermöglicht Auswahl eines voreingestellten Schweißprogramms (Synergie) über die Auswahl einiger 3.1 Allgemeines einfacher Informationen: Die Generatoren URANOS 2000 SMC sind Inverter- - Drahttyp Konstantstromquellen/Spannung, für Elektroden- - Art des Gases Handschweißen (MMA), WIG-DC-Schweißen und MIG/MAG- - Drahtdurchmesser Standard-Schweißen.
  • Seite 66: Haupt-Menü

    3.4 Haupt-Menü 1a Symbol des Parameters 1b Wert des Parameters Ermöglicht die Steuerung der Anlage und des Schweißverfahrens 1c Maßeinheit des Parameters und zeigt die Haupteinstellungen an. Elektroden-Hand-Schweißen Funktionen Ermöglicht das Einstellen der wichtigsten Funktionen des Schweißverfahrens und der Schweißmethoden. Elektroden-Hand-Schweißen WIG DC-Schweißen WIG DC-Schweißen...
  • Seite 67: Messungen

    Synergie Induktivität Ermöglicht die Auswahl des Elektrodendurchmesser (Ø mm) 1.5 ÷ 6.0 mm Vorrichtung für Spannungsverminderung VRD (Voltage Reduction Device) Zeigt an, daß die Leerlaufspannung der Anlage kontrolliert wird. Ermöglicht die Auswahl des Schweißverfahrens Ermöglicht die elektronische Einstellung der dem Schweißkreis in Reihe geschalteten Induktivität.
  • Seite 68 Liste der Setup-Parameter (E-Hand-Schweißen) die erneute Zündung des Bogens beim Entfernen Speichern und Beenden der Elektrode vom Werkstück, vermindert Spritzer, Für das Speichern der Änderungen und Verlassen des Verbrennungen und Oxidation des Werkstücks. Setup. Wenn Elektroden benutzt werden, die hohe Spannungen erfordern, sollte dagegen ein hoher Grenzwert einge- Reset stellt werden, um Bogenabtrennungen beim Schweißen...
  • Seite 69 Beim ersten Loslassen erfolgt die Anstiegsslope zum Endkraterstrom-Zeit Schweißstrom “I1”. Wenn der Schweißer den Knopf drückt Ermöglicht das Einstellen der Zeit, für die der Endstrom und ihn schnell losläßt, geht man zum zweiten Schweißstrom aufrechterhalten werden soll. “I2” über; durch Drücken und schnelles Loslassen des Parametereinstellung: Sekunden (s).
  • Seite 70 Liste der Setup-Parameter (MIG/MAG-Schweißen) Drahteinschleichen Speichern und Beenden Ermöglicht Einstellung Wertes Für das Speichern der Änderungen und das Verlassen Drahtgeschwindigkeit während der Anfangs- Krater-Phase. des Setup. Ermöglicht das Ansteigen der dem Werkstück zugeführ- ten Energie während der Phase, in der das Material (noch Reset kalt) mehr Wärme benötigt, um gleichmäßig zu schmel- Für die Rücksetzung aller Parameter auf die...
  • Seite 71: Synergiekurven-Menü

    Lautstärke der akustischen Warnvorrichtung 3.7.2 Synergiekurven Zur Einstellung der Lautstärke der akustischen Zusatzmaterials Gases Ø Programm- Warnvorrichtung. (mm) code MILD STEEL 79.S1.001 Min. Aus, Max. 10, Standard 5 CO 2 79.S1.002 Stromanzeige 79.S1.003 Ermöglicht die Anzeige des Ist-Schweißstroms. MILD STEEL 79.S1.006 Ar 18%CO 2 79.S1.007...
  • Seite 72 Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (2) drücken. Löschen Sie das ausgewählte Programm, indem Sie die Taste (1) drücken. Setzen Sie den Speichervorgang fort. Programmabruf Wählen Sie das gewünschte Programm (oder den freien Speicherplatz) (5), indem Sie den Encoder drehen. Programm gespeichert Speicher leer Durch Drücken der Taste...
  • Seite 73: Interface-Personalisierung

    Stellen Sie einen Nummerncode (Passwort) ein, indem Sie den Bestätigen Sie den Vorgang, indem Sie die Taste (1) Encoder drehen. drücken Bestätigen Sie die gemachten Veränderungen, indem Sie den Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (2) Taster Encoder drücken. drücken Speichern und verlassen Sie das aktuelle Menü, indem Sie die Taste (4) drücken...
  • Seite 74: Alarm-Menü

    3.11 Alarm-Menü 3.12 Rückwand Ermöglicht den Zugriff auf einen angezeigten Alarm und lie- fert die wichtigsten Lösungshinweise für jedes auftretende Problem. Alarmsymbol Alarmcode Netzkabel Für den Netzanschluss und die Speisung der Anlage. Alarmart Gasanschluss Hauptschalter Alarmcodes Schaltet die elektrische Leistung der Anlage ein. E01, E03 Temperaturalarm Er verfügt über zwei Positionen: “O”...
  • Seite 75: Zubehör

    4 ZUBEHÖR Für die lnstandhaltung oder das Austauschen von Schweißbrennersbestandteilen, der Schweißzange und/oder 4.1 Brenner der Serie ST 1700 E der Erdungskabel: Die Temperatur der Teile kontrollieren und sicherstellen, dass sie nicht mehr heiß sind. lmmer Schutzhandschuhe anziehen, die den Sicherheitsstandards entsprechen.
  • Seite 76 Ursache Anlage überhitzt (Übertemperaturalarm - gelbe Ursache Elektronik defekt. LED an). Abhilfe Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle reparieren lassen. Abhilfe Warten, bis die Anlage abgekühlt ist, die Anlage aber nicht ausschalten. Drahtvorschub blockiert Ursache Brennertaste defekt. Ursache Seitliche Abdeckung geöffnet oder Türschalter defekt.
  • Seite 77 Ursache Düse und/oder Elektrode abgenutzt. Zu viele Spritzer Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Ursache Bogenlänge unkorrekt. Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück redu- Ursache Luftdruck zu hoch. zieren. Abhilfe Druckluftdurchfluss korrekt regulieren. Schweißspannung verringern. Siehe Kapitel “Inbetriebnahme”. Ursache Schweiß-/Schneideparameter unkorrekt. Ursache Elektronik defekt.
  • Seite 78 Wolfram-Einschlüsse Porosität Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz Ursache Schweißparameter unkorrekt. Abhilfe Schweißspannung reduzieren. auf den Werkstücken. Elektrode mit größerem Durchmesser benutzen. Abhilfe Werkstücke vor dem Schweißen/Schneiden sorg- fältig reinigen. Ursache Elektrode unkorrekt. Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz Qualität benutzen.
  • Seite 79: Theoretische Hinweise Zum Schweissen

    Kälterisse Wahl des Schweißstromes Ursache Vorhandensein Feuchtigkeit Der dem Typ der verwendeten Elektrode entsprechende Zusatzwerkstoff. Schweißstrom-Bereich wird von den Elektrodenherstellern auf Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger der Verpackung der Elektroden angegeben. Qualität benutzen. Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand Zündung und Aufrechterhaltung des Lichtbogens halten.
  • Seite 80: Wig-Schweißen (Kontinuierlicher Lichtbogen)

    7.2 WIG-Schweißen (kontinuierlicher Lichtbogen) D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Die Anwendung eines Pulsstroms erlaubt in besonderen Das Prinzip des WIG-Schweißens (Wolfram-Inert-Gas- Betriebssituationen eine bessere Kontrolle des Schweißbads in Schweißen) basiert auf einem elektrischen Lichtbogen, der Breite und Tiefe. zwischen einer nichtschmelzenden Elektrode (reines oder Das Schweißbad wird von den Spitzenimpulsen (Ip) gebildet, legiertes Wolfram mit einer Schmelztemperatur von ungefähr während der Basisstrom (Ib) den Bogen gezündet hält.
  • Seite 81: Schweissen Mit Endlosdrahtelektroden (Mig/Mag)

    Schutzgas Die zweite Methode für die Übertragung der Tropfen ist die In der Praxis wird fast ausschließlich (99.99 %) reines Argon sogenannte "SPRITZERÜBERTRAGUNG (SPRAY-ARC)", wobei verwendet. sich die Tropfen von der Elektrode ablösen und erst danach das Schmelzbad erreichen (Abb. 1b). Schweissstrom Ø...
  • Seite 82 TABELLE ZUR WAHL DER SCHWEISSPARAMETER MIT BEZUG AUF DIE TYPISCHSTEN ANWENDUNGEN UND DIE AM HÄUFIGSTEN BENUTZTEN SCHWEISSDRÄHTE Drahtdurchmesser - Gewicht pro Meter Bogenspannung 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Geringe Durchdringung bei Gute Kontrolle der Durchdringung Gute horizontale und Nicht verwendet dünnem Material und der Schmelzung...
  • Seite 83: Technische Daten

    8 TECHNISCHE DATEN URANOS 2000 SMC Elektroden-Hand-Schweißen WIG DC-Schweißen MIG/MAG-Schweißen Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 1x230Vac ±15% 1x230Vac ±15% 1x230Vac ±15% Netzsicherung (träge) Kommunikation-Bus DIGITAL DIGITAL DIGITAL Max. Leistungsaufnahme (kVA) 5.8 kVA 5.7 kVA Max. Leistungsaufnahme (kW) 5.7 kW 5.7 kW Stromaufnahme I1 24.7A 19.3A...
  • Seite 85: Declaration De Conformite Ce

    FRANÇAIS DECLARATION DE CONFORMITE CE Société SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALIE Tél. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail : selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2000 SMC déclare que l'appareil type : est conforme aux directives EU : 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Seite 86 INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................87 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 87 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................87 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................88 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 88 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................88 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
  • Seite 87: Avertissement

    1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
  • Seite 88: Protection Contre Les Fumées Et Les Gaz

    • Suivre également toutes les précautions indiquées plus haut Les projections et les particules incandescentes peuvent faci- en fin de soudage (découpage) car des résidus en cours de lement être projetées à distance, même à travers des fissures. refroidissement pourraient se détacher des pièces usinées. Veiller à...
  • Seite 89: Protection Contre Les Décharges Électriques

    1.6 Protection contre les décharges lnstallation, utilisation et évaluation de la zone électriques Ce matériel a été fabriqué conformément aux dispositions relatives à la norme harmonisée EN60974-10 et est considéré comme faisant partie de la “ CLASSE A “. Cet appareil doit être utilisé exclusivement dans un but profes- •...
  • Seite 90: Degré De Protection Ip

    Mise a la terre de la pièce à souder Ne pas utiliser la poignée pour soulever l’appareil. Quand la pièce à souder n’est pas reliée à la terre, pour des motifs de sécurité électrique ou à cause de son encombrement et de sa position, un branchement reliant la pièce à...
  • Seite 91: Mise En Service

    Le câble d’alimentation du générateur est muni d’un fil Raccordement pour le soudage TIG jaune/vert qui doit TOUJOURS être branché à la terre. Ce fil jaune/vert ne doit JAMAIS être utilisé avec d’autres conducteurs de tension. S’assurer que la mise à la terre est bien présente dans l’installation utilisée et vérifier le bon état des prises de courant.
  • Seite 92 Raccordement pour le soudage MIG/MAG - Libérer la molette de pression (21), engager le fil dans le guide-fil, puis dans la gorge des galets, puis dans la torche. Bloquer la molette de pression. - Appuyer sur la gâchette d’avancement du fil pour l’engager dans la torche.
  • Seite 93: Présentation De L'appareil

    3 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL Synergie Permet la sélection d'un programme de soudage prése- lectionné (synergie) en choisissant 3.1 Généralités quelques réglages simples : Les appareils URANOS 2000 SMC sont des sources de puis- - type de fil sances de type onduleurs à courant/tension constant dévelop- - type de gaz pées pour le soudage électrode (MMA), TIG DC, MIG/MAG - diamètre du fil...
  • Seite 94: Ecran Principal

    3.4 Ecran principal 1a Icône d’identification du paramètre 1b Valeur du paramètre Permet la gestion de l’équipement et du procédé de soudage, 1c Unité de mesure du paramètre en affichant les réglages principaux. Fonctions Permet la sélection des plus importantes fonctions de procédé...
  • Seite 95: Lectures Des Paramètres

    Synergie Inductance Permet la sélection du diamètre de l’électrode (Ø mm) 1.5 ÷ 6.0 mm Dispositif de reduction de la tension à vide VRD (Voltage Reduction Device) Indique que la tension à vide de l’appareil est controlée. Permet la sélection du procédé de soudage Permet le réglage électronique de l’inductance de série du circuit de soudage.
  • Seite 96 Liste des paramètres du menu set up (MMA) réduisant ainsi les projections, les brûlures et l’oxyda- Mémoriser et quitter tion de cette dernière. Cette touche permet de mémoriser les modifications et S'il faut utiliser des électrodes qui demandent une haute de quitter le menu set up.
  • Seite 97 Au premier relâchement, on passe au niveau du cou- Temps de courant final rant “I1”. En appuiant sur la gachette et puis en la Permet de régler le temps durant lequel le courant final relâchart rapidement, on passe au niveau “I2”. Chaque est maintenu.
  • Seite 98 Synergie réduisant ainsi le risque de déformations inutiles. Permet la sélection du procédé de soudage, MIG manuel Minimum 20%, Maximum 200%, Par défaut 80% ) ou MIG synergique ( ) par l’enregistre- Temps d'incrément initial ment du matériau à souder. Permet de régler le temps d'incrément initial.
  • Seite 99: Ecran De Courbes Synergiques

    3.7 Ecran de courbes synergiques 3.8 Ecran de programmes 3.7.1 Généralités Généralités Permet la sélection du mode de soudage souhaité. Permet l’enregistrement et la gestion de 8 programmes de soudage qui peuvent être personnalisés par l’opérateur. 1/2/3/4 Fonctions 1 Permet la selection de: 5 Numéro du programme sélectionné...
  • Seite 100 Sélectionner le programme désiré par une pression sur Inscrire la description du programme (7). la touche - Sélectionner la lettre souhaitée en tournant le poten- Sélectionner le programme souhaité en tournant le tiomètre. potentiomètre. - Enregistrer la lettre sélectionnée par une pression sur le bouton de réglage.
  • Seite 101: Personnalisation D'interface

    3.9 Personnalisation d’interface Personnalisation de l’écran à 7 segments Accéder temporairement (5 minutes) aux fonctionnalités du panneau en tournant le potentiomètre et en entrant le mot de passe correct. Entrer dans le menu de sélection (Set-up) par une pres- Confirmer la modification par une pression sur la touche/ sion d’au moins 5 secondes sur le bouton de réglage.
  • Seite 102: Panneau Arrière

    Alarme système de configuration 3.13 Panneau prises Alarme défaut mémoire Alarme perte de données Alarme alimentation générateur Alarme surtension Alarme sous-tension Raccord torche 3.12 Panneau arrière Il permet la connexion de la torche MIG/TIG. Raccord de puissance négative Elle permet la connexion du câble de masse en soudage électrode ou de la torche en TIG.
  • Seite 103: Torches Série Mig/Mag Sm 15

    4.2 Torches série MIG/MAG SM 15 6 DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS La réparation ou le remplacement de pièces doit exclusivement être effectué par du personnel technique qualifié. La réparation ou le remplacement de pièces de la part de personnel non autorisé implique l’annulation immédiate de la garantie du produit.
  • Seite 104 Cause Tension de réseau hors plage (voyant jaune allumé). Cause Dévidoir non alimenté Solution Vérifier la connexion au générateur. Solution Ramener la tension de réseau dans la plage d’ali- mentation du générateur Consulter le paragraphe “Raccordement”. Effectuer le raccordement correct de l’installation. S’adresser au service après-vente le plus proche Consulter le paragraphe “Raccordement”.
  • Seite 105 L’arc de découpage s’éteint Cause Electrode inadaptée. Solution Utiliser une électrode de diamètre inférieur. Cause Tension de réseau hors plage. Solution Effectuer le raccordement correct de l’installation. Consulter le paragraphe “Raccordement”. Cause Préparation incorrecte des bords. Solution Augmenter le chanfrein. Cause Débit de gaz insuffisant.
  • Seite 106 Cause Dimension des pièces à souder/découper trop Cause Solidification du bain de soudure trop rapide. Solution Réduire la vitesse de progression du soudage/ importantes. Solution Augmenter l’intensité de soudage/découpage. découpage. Augmenter la tension de soudage. Préchauffer les pièces à souder/découper. Augmenter l’intensité...
  • Seite 107: Informations Generales Sur Le Soudage

    7 INFORMATIONS GENERALES SUR LE Nettoyage des scories SOUDAGE Le soudage par électrodes enrobées implique obligatoirement le prélèvement des scories après chaque passe. Le nettoyage se fait à l’aide d’un petit marteau ou d’une brosse 7.1 Soudage à l’électrode enrobée (MMA) métallique en cas de scories friables.
  • Seite 108: Soudage Tig Des Aciers

    D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Courant de Ø électrode Buse Débit argon L’adoption d’un courant continu pulsé permet de mieux soudage (A) (mm) n° Ø (mm) (l/min) contrôler le bain de soudure, en des conditions d’exploitation 6-70 4/5 6/8.0 spéciales.
  • Seite 109 Paramètres de soudage La visibilité de l’arc évite à l’opérateur de suivre strictement les panneaux de réglage, ce qui lui permet de contrôler le bain de fusion. - La tension influe directement sur l’aspect du cordon, mais la taille du cordon peut être modifiée en fonction des exigences en agissant manuellement sur le mouvement de la torche afin d’obtenir des dépôts variables avec une tension constante.
  • Seite 110 TABLEAU PERMETTANT DE CHOISIR LES PARAMETRES DE SOUDAGE EN FONCTION DES APPLICATIONS LES PLUS CLASSIQUES ET DES FILS UTILISES COURAMMENT Diamètre du fil - poids au mètre Tension de l'arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Faible pénétration pour des Bon contrôle de la Bonne fusion à...
  • Seite 111: Caractéristiques Techniques

    8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES URANOS 2000 SMC TIG DC MIG/MAG Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 1x230Vac ±15% 1x230Vac ±15% 1x230Vac ±15% Fusible retardé Communication bus DIGITAL DIGITAL DIGITAL Puissance maximum absorbée (kVA) 5.8 kVA 5.7 kVA Puissance maximum absorbée (kW) 5.7 kW 5.7 kW Courant absorbé...
  • Seite 113: Declaración De Conformidad Ce

    ESPAÑOL DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE La empresa SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2000 SMC declara que el aparato tipo: es conforme a las directivas EU: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Seite 114 INDICE 1 ADVERTENCIA ............................115 1.1 Entorno de utilización ........................115 1.2 Protección personal y de terceros ...................... 115 1.3 Protección contra los humos y gases ....................116 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ................... 116 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas ................116 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
  • Seite 115: Advertencia

    1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
  • Seite 116: Protección Contra Los Humos Y Gases

    • Tome todas las medidas de precaución anteriores incluso Las proyecciones de chispas y partículas incandescentes pue- durante los trabajos de post-soldadura (corte), puesto que de den llegar fácilmente a las zonas de circundantes, incluso a las piezas que se están enfriando podrían saltar escorias. través de pequeñas aberturas.
  • Seite 117: Protección Contra Descargaseléctricas

    1.6 Protección contra descargaseléctricas Instalación, uso y evaluación del área Este equipo responde a las indicaciones especificaciones de la norma armonizada EN60974-10 y se identifica como de "CLASE A". Este equipo tiene que debe utilizarse sólo para fines profesiona- les en un local industrial. •...
  • Seite 118: Grado De Protección Ip

    Puesta a tierra de la pieza de trabajo Está prohibido utilizar el asa para levantar el Cuando la pieza de trabajo no está conectada a tierra por equipo. motivos de seguridad eléctrica, o a debido a sus dimensiones y posición, la conexión a tierra entre la pieza y la tierra de la pieza podría reducir las emisiones.
  • Seite 119: Instalación

    De la fuente de alimentación dispone de un cable amarillo/ Conexión para la soldadura TIG verde que SIEMPRE debe estar conectado al conductor de protección de tierra. NUNCA use el cable amarillo/verde junto con otro cable para tomar la corriente. Compruebe que el equipo disponga de conexión a tierra y que las tomas de corriente estén en buenas condiciones.
  • Seite 120 Conexión para soldadura MIG/MAG - Desbloquee el soporte remolque del motorreductor (21) introduciendo la punta del alambre en la arandela guía del alambre y, haciéndolo pasar sobre el rodillo, en la conexión de la antorcha. Bloquee en posición el soporte remolque controlando que el alambre haya entrado en la ranura de los rodillos.
  • Seite 121: Presentación Del Sistema

    3 PRESENTACIÓN DEL SISTEMA Sinergia Permite seleccionar un programa de soldadura prede- finido (sinergia) mediante la selección de algunas infor- 3.1 Generalidades maciones sencillas: Los URANOS 2000 SMC son generadores inverter de corriente/ - tipo de hilo tensión constante desarrollados para la soldadura con electrodo - tipo de gas (MMA), TIG CC, MIG/MAG Estándar.
  • Seite 122: Pantalla Principal

    3.4 Pantalla principal 1a Icono del parámetro 1b Valor del parámetro Permite la gestión del equipo y del proceso de soldadura, mos- 1c Unidad de medida del parámetro trando los ajustes principales. Funciones Permiten el ajuste de las funciones de proceso y del modo de soldadura más importantes.
  • Seite 123: Medidas

    Sinergia Inductancia Permite seleccionar el el diámetro del electrodo (Ø mm) 1.5 ÷ 6.0 mm Dispositivo de reducción de tensión VRD (Voltage Reduction Device) Señala que la tensión en vacío del equipo está controlado. Permite seleccionar el modo de soldadura Permite una regulación electrónica de la inductancia 2 tiempos serie del circuito de soldadura.
  • Seite 124 Lista de los parámetros de la configuración (MMA) durante la soldadura por puntos, una baja tensión de Guardar y salir desprendimiento del arco reduce las llamas al alejarse Permite guardar las modificaciones y salir de la configu- el electrodo de la pieza reduciendo las salpicaduras, ración.
  • Seite 125 Cuando se suelta por primera vez, se obtiene la rampa Tiempo de la corriente final de subida hasta la corriente “I1”. Si el soldador aprieta y Permite ajustar el tiempo en el cual se mantiene la suelta rápidamente el pulsador se pasa a “I2”; volvien- corriente final.
  • Seite 126 Velocidad del hilo Temporización crater filler Permite regular la velocidad de avance del hilo. Permite configurar el tiempo de "crater filler". Permite Mínimo 0.5 m/mín., Máximo 16.0 m/mín., Por defecto automatizar la función "crater filler". 1.0 m/mín Mínimo 0.1s, Máximo 99.9s, Por defecto off Corriente Soldadura por puntos Permite regular la corriente de soldadura.
  • Seite 127: Pantalla De Curva Sinérgica

    3.7 Pantalla de curva sinérgica 3.7.2 Curvas sinérgicas 3.7.1 Generalidades Filler Ø Prog. Permite seleccionar el modo de soldadura deseado. material type (mm) Code MILD STEEL CO 2 79.S1.001 79.S1.002 79.S1.003 MILD STEEL Ar 18%CO 2 79.S1.006 79.S1.007 79.S1.008 STAINLESS STEEL Ar 2%CO 2 79.S1.049 79.S1.050...
  • Seite 128 Anule la operación pulsando la tecla (2) Elimine el programa seleccionado pulsando la tecla (1) Reanude el procedimiento de memorización. Recuperar programas ù Recupere el 1er programa disponible pulsando la tecla Seleccione el programa (o la memoria vacía) (5) desea- do girando el encoder.
  • Seite 129: Personalizar El Interfaz

    3.9 Personalizar el interfaz Personalizar pantalla 7 segmentos Acceda temporalmente (5 minutos) a las funciones del panel girando el encoder e introduciendo el código numérico correcto. Entre en la configuración pulsando la tecla encoder Confirme la modificación realizada pulsando la tecla/encoder. durante al menos 5 segundos.
  • Seite 130: Panel Posterior

    Alarma de configuración del equipo 3.13 Panel de las tomas Alarma de memoria dañada Alarma de pérdida de datos Alarma de alimentación del equipo Alarma de sobretensión Alarma de subtensión Conexión de la antorcha 3.12 Panel posterior Permite la conexión de la antorcha MIG/TIG. Toma negativa de potencia Permite la conexión del cable de masa en electrodo o de la antorcha en TIG.
  • Seite 131: Antorchas De La Serie Mig/Mag Sm 15

    4.2 Antorchas de la serie MIG/MAG SM 15 6 DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La reparación o sustitución de componentes del equipo debe ser hecha realizarla personal técni- co cualificado. La reparación o la sustitución de componentes del sistema por parte de personal no autorizado provoca la caducidad inmediata de la garantía del producto.
  • Seite 132 Causa Tensión de red fuera de rango (led amarillo ilumi- Contacte con el centro de asistencia más cercano para la reparación del sistema. nado). Solución Restablezca la tensión de red dentro del campo de la fuente de alimentación. Causa El alimentador del alambre no recibe corriente. Conecte correctamente el equipo.
  • Seite 133 Apagado del arco de corte Causa Electrodo inadecuado. Causa Tensión de red fuera de rango. Solución Utilice un electrodo de diámetro más pequeño. Solución Conecte correctamente el sistema. Consulte el párrafo “Conexiones”. Causa Preparación incorrecta de los bordes. Solución Aumente la apertura del achaflanado. Causa Flujo de aire insuficiente.
  • Seite 134 Causa Dinámica de arco incorrecta. Grietas en caliente Causa Parámetros de soldadura/corte incorrectos. Solución Aumente el valor inductivo del circuito. Utilice una toma inductiva mayor. Solución Reduzca la tensión de soldadura/corte. Utilice un electrodo de diámetro más pequeño. Incisiones marginales Causa Parámetros de soldadura incorrectos.
  • Seite 135: Nociones Teóricas Sobre La Soldadura

    7 NOCIONES TEÓRICAS SOBRE LA SOLDA- Retirar la escoria DURA La soldadura mediante electrodos recubiertos obliga a retirar la escoria tras cada pasada. La limpieza se efectua mediante un pequeño martillo o median- 7.1 Soldaduras con electrodo recubierto (MMA) te cepillo en caso de escoria fria. Preparación de los bordes 7.2 Soldadura TIG (arco continuo) Para obtener buenas soldaduras es recomendable trabajar sobre...
  • Seite 136: Soldaduras Tig De Los Acero

    D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Gas de protección La utilización de una corriente directa intermitente permite un Prácticamente se utiliza siempre el argón puro (99.99%). mejor control del baño de soldadura en determinadas condi- Ø electrodo Surtidor gas Corriente de Flujo argón ciones de trabajo.
  • Seite 137 Métodos MIG, disponemos de dos mecanismos principales de transfe- rencia del metal, que pueden clasificarse según los medios de transmisión del metal desde el electrodo hasta la pieza a soldar. El primer método definido como "TRANSFERENCIA EN CORTO CIRCUITO (SHORT-ARC)", crea un pequeño baño de soldadura de solidificación rápida en que el metal se transfiere desde el electrodo hasta la pieza a soldar durante un corto periodo en que el electrodo entra en contacto con el baño.
  • Seite 138 TABLA GUÍA APROXIMADA PARA LA ELECCIÓN DE LOS PARÁMETROS DE SOLDADURA REFERIDA A LAS APLICACIONES MÁS TÍPICAS Y A LOS ALAMBRE MÁS UTILIZADOS Diámetro del alambre - peso por cada metro Tensión de arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baja penetración para Buen control de la...
  • Seite 139: Características Técnicas

    8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS URANOS 2000 SMC TIG CC MIG/MAG Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 1x230Vac ±15% 1x230Vac ±15% 1x230Vac ±15% Fusible de línea retardado Tipo de comunicación DIGITAL DIGITAL DIGITAL Potencia máxima absorbida (kVA) 5.8 kVA 5.7 kVA Potencia máxima absorbida (kW) 5.7 kW 5.7 kW Corriente absorbida I1...
  • Seite 141: Declaração De Conformidade Ce

    PORTUGUÊS DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE A empresa SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2000 SMC declara que o aparelho tipo está...
  • Seite 142 ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................143 1.1 Condições de utilização ........................143 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ................... 143 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................144 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................144 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................144 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
  • Seite 143: Atenção

    1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- tentes e que garantam isolamento contra a água. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Utilizar sempre luvas conformes às normas, que modificações ou operações de manutenção que garantam isolamento eléctrico e térmico.
  • Seite 144: Protecção Contra Fumos E Gases

    • Respeitar todas as precauções descritas anteriormente tam- • Retirar da área de trabalho e das áreas vizinhas todos os mate- bém no que diz respeito a operações posteriores à soldadura riais ou objectos inflamáveis ou combustíveis. (corte) pois podem desprender-se escórias das peças que Os materiais inflamáveis devem estar a pelo menos 11 metros estão a arrefecer.
  • Seite 145: Protecção Contra Choques Eléctricos

    1.6 Protecção contra choques eléctricos Instalação, utilização e estudo da área Este equipamento foi construído em conformidade com as indicações contidas na norma harmonizada EN60974-10 e está identificado como pertencente à “CLASSE A”. Esta máquina só deve ser utilizada com fins profissionais, numa •...
  • Seite 146: Grau De Protecção Ip

    Ligação à terra Não deixar cair o equipamento, nem exercer Deve ter-se em consideração que todos os componentes metá- pressão desnecessária sobre ele. licos da instalação de soldadura (corte) e dos que se encontram nas suas proximidades devem ser ligados à terra. A ligação à...
  • Seite 147: Instalação

    A instalação eléctrica deve ser executada por Ligação para a soldadura TIG pessoal técnico especializado, com os requisitos técnico-profissionais específicos e em conformi- dade com a legislação do país em que se efectua a instalação. O cabo de alimentação do gerador dispõe de um fio ama- relo/verde, que deverá...
  • Seite 148 Ligação para a soldadura MIG/MAG - Desbloquear o suporte de arrastamento do mecanismo de avanço de fio (21) introduzindo a extremidade do fio no cas- quilho guia fio e, fazendo-o passar sobre o rolo, na conexão da tocha. Bloquear na posição o suporte de avanço, verifican- do se o fio foi introduzido na gola dos rolos.
  • Seite 149: Apresentação Do Sistema

    3 APRESENTAÇÃO DO SISTEMA Sinergia Permite seleccionar um programa de soldadura predefini- do (sinergia), escolhendo algumas definições simples: 3.1 Generalidades - tipo de fio; Os equipamentos URANOS 2000 SMC são fontes de alimenta- - tipo de gás; ção inversoras de corrente/tensão constante, desenvolvidas para - diâmetro do fio soldadura por eléctrodo (MMA), TIG CC, MIG/MAG Padrão.
  • Seite 150: Ecrã Principal

    3.4 Ecrã principal 1a Ícone de parâmetro 1b Valor de parâmetro Permite o controlo do sistema e do processo de soldadura, 1c Unidade de medida do parâmetro apresentando as definições principais. Funções Permite a definição das funções de processo e métodos de soldadura mais importantes.
  • Seite 151: Medições

    Dispositivo de redução da potência VRD Indutância Indica que a potência em vazio do equipamen- to está controlada. Permite a selecção do método de soldadura 2 Fases 4 Fases Bilevel Permite a regulação electrónica da indutância série do circuito de soldadura. Possibilita a obtenção de um arco mais ou menos rápi- Pulsação de corrente do, para compensar os movimentos do soldador e a...
  • Seite 152 Lista dos parâmetros de definições (MMA) No caso da utilização de eléctrodos que necessitam de Guardar e sair altas tensões é aconselhável, pelo contrário, definir um Permite guardar as modificações e sair de definições. limite alto, para evitar que o arco se extinga durante a soldadura.
  • Seite 153 Pressionando por um período de tempo mais longo, Duração de corrente final inicia a rampa de descida da corrente que conduz à Possibilita a definição do período de tempo em que a corrente final. corrente final é mantida. Soltando o botão produz-se o desligamento do arco Definição de parâmetro: segundos (s).
  • Seite 154 Sinergia Mínimo 20%, Máximo 200%, Predefinido 80% Permite a selecção do processo MIG manual ( Tempo de incremento inicial ou MIG sinérgico ( ), através da definição do tipo Permite definir o tempo de incremento inicial e auto- de material a soldar. matizar a função "enchimento de cratera".
  • Seite 155: Ecrã De Curvas Sinérgicas

    3.7 Ecrã de curvas sinérgicas 3.7.2 Curvas sinérgicas (“syn”) 3.7.1 Generalidades Filler Ø Prog. Permite a selecção do método de soldadura pretendido. material type (mm) Code MILD STEEL CO 2 79.S1.001 79.S1.002 79.S1.003 MILD STEEL Ar 18%CO 2 79.S1.006 79.S1.007 79.S1.008 STAINLESS STEEL Ar 2%CO 2...
  • Seite 156 Carregar no botão (2), para cancelar a operação Carregar no botão (1) , para remover o programa selec- cionado Retomar o processo de armazenamento. Recuperação de programas ù Carregar no botão , para recuperar o 1º progra- ma disponível. Rodar a tecla de codificação (“encoder”) (5), para selec- cionar o programa pretendido (ou a memória vazia).
  • Seite 157: Personalização Da Interface

    3.9 Personalização da interface Personalização do visor de 7 segmentos Rodar a tecla de codificação (“encoder”) e introduzir a palavra- passe correcta, para aceder temporariamente às funcionalida- des do painel (5 minutos). Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo Carregar no botão (“encoder”), para confirmar a alteração menos, 5 segundos, para aceder às definições.
  • Seite 158: Painel Traseiro

    Alarme de comunicação 3.13 Painel de tomadas Alarme de configuração do sistema Alarme de falha de memória Alarme de perda de dados Alarme de alimentação do sistema Alarme de sobretensão Conexão da tocha Alarme de subtensão Permite a ligação da tocha MIG/TIG. Tomada negativa de potência Consente a conexão do cabo de massa em eléctrodo ou da tocha em TIG.
  • Seite 159: Tochas Da Série Mig/Mag Sm 15

    4.2 Tochas da série MIG/MAG SM 15 6 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS A eventual reparação ou substituição de compo- nentes do sistema tem de ser executada exclusi- vamente por pessoal técnico qualificado. A reparação ou substituição de componentes do sistema que seja executada por pessoal não-autorizado implica a imedia- ta anulação da garantia do produto.
  • Seite 160 Causa Tensão de rede fora dos limites (LED amarelo Causa Mecanismo de avanço de fio não alimentado. Solução Verificar a ligação à fonte de alimentação. aceso). Solução Colocar a tensão de rede dentro dos limites de Consultar a secção “Ligações”. alimentação do gerador.
  • Seite 161 Extinção do arco de corte Causa Eléctrodo incorrecto. Causa Tensão de rede de alimentação fora dos limites. Solução Utilizar um eléctrodo com diâmetro inferior. Solução Executar correctamente a ligação da instalação. Consultar a secção “Ligações”. Causa Preparação incorrecta dos bordos. Solução Aumentar a abertura do chanfro.
  • Seite 162 Causa Dinâmica do arco incorrecta. Fissuras a quente Causa Parâmetros de soldadura/corte incorrectos. Solução Aumentar o valor indutivo do circuito equivalente. Utilizar uma maior ligação indutiva. Solução Reduzir a tensão de soldadura/corte. Utilizar um eléctrodo com diâmetro inferior. Bordos queimados Causa Parâmetros de soldadura incorrectos.
  • Seite 163: Noções Teóricas Sobre A Soldadura

    7 NOÇÕES TEÓRICAS SOBRE A SOLDADURA Remoção da escória A soldadura por eléctrodos revestidos obriga à remoção da 7.1 Soldadura manual por arco voltaico (MMA) escória após cada passagem. A escória é removida com um pequeno martelo ou com uma escova, se estiver fria.
  • Seite 164: Soldadura Tig De Aço

    D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity - Polaridade Inversa de Corrente Contínua) A polaridade inversa é utilizada na soldadura de ligas cobertas com uma camada de óxido refractário, com uma temperatura de fusão superior à dos metais. (°) limites de corrente (A) Não se podem utilizar correntes elevadas, uma vez que estas 0÷30 provocariam um desgaste excessivo do eléctrodo.
  • Seite 165 Métodos de procedimento Na soldadura MIG, há dois mecanismos principais de transfe- rência de metal, que podem ser classificados consoante o modo como o metal é transferido do eléctrodo para a peça de tra- balho. Um primeiro método, denominado “TRANSFERÊNCIA POR CURTO-CIRCUITO (SHORT-ARC)”, produz um banho de fusão de pequenas dimensões e solidificação rápida, em que o metal é...
  • Seite 166 TABELA DE ORIENTAÇÃO PARA A ESCOLHA DOS PARÂMETROS DE SOLDADURA, RELATIVAMENTE ÀS APLICAÇÕES MAIS COMUNS E AOS FIOS MAIS UTILIZADOS Diâmetro do fio – peso por metro Tensão do arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baixa penetração para Bom controlo da Boa fusão horizontal e Não utilizado...
  • Seite 167: Características Técnicas

    8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS URANOS 2000 SMC TIG CC MIG/MAG Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 1x230Vac ±15% 1x230Vac ±15% 1x230Vac ±15% Fusível geral atrasado Bus de comunicação DIGITAL DIGITAL DIGITAL Potência máxima de entrada (kVA) 5.8 kVA 5.7 kVA Potência máxima de entrada (kW) 5.7 kW 5.7 kW Corrente de entrada I1...
  • Seite 169 NEDERLANDS GELIJKVORMIGHEIDS VERKLARING CE De firma SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2000 SMC Verklaart dat het apparaat type Conform is met de normen EU: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Seite 170 INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 171 1.1 Gebruiksomgeving ..........................171 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 171 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 172 1.4 Brand en explosie preventie ......................172 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 172 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
  • Seite 171: Waarschuwing

    1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
  • Seite 172: Bescherming Tegen Rook En Gassen

    • Controleer vooraf of de toorts koud is voor u begint met las- • Las of snij niet op plaatsen waar explosieve stoffen, gassen of sen of met onderhoud begint. dampen zijn. Overtuig u ervan dat de koelunit is uitgeschakeld •...
  • Seite 173: Elektromagnetische Velden En Storingen

    1.7 Elektromagnetische velden en sto- Eisen voor het leidingnet (Zie de technische informatie) ringen Apparatuur op hoogspanning kan, ten gevolge van de eerste stroom die wordt betrokken van het gewone netwerk, de kwaliteit beïnvloeden van de stroom van het hoogspannings- net.
  • Seite 174: Ip Beveiligingsgraad

    1.8 IP Beveiligingsgraad 2.2 Plaatsen van de installatie IP23S Houdt u aan onderstaande regels: - Kast voorkomt dat gevaarlijke onderdelen met de vingers of - Zorg ervoor dat de installatie en de aansluitingen goed toe- voorwerpen met een diameter tot 12.5mm kunnen worden gankelijk zijn.
  • Seite 175: Installeren

    De stroomkabel van de stroombron is voorzien van een geel/ Aansluiting voor het TIG lassen groene draad die altijd geaard moet zijn. Deze geel/groene draad mag nooit worden gebruikt met andere stroomdraden. Controleer de aardverbinding op de werkplek en of de stop- contacten in goede staat verkeren.
  • Seite 176 Verbinding voor MIG/MAG lassen - Draai de ring van de spoelhaspel los (19), plaats de spoel, breng de ring (19) weer in en plaats de schroef (20). - Maak de hendel van de rol van draadtoevoer (21) los, steek het uiteinde van draad in de draadgeleider en laat hem over de rol lopen, in de toorts hulpstuk.
  • Seite 177: Presentatie Van De Installatie

    3 PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE Synergie Hiermee kan een vooraf ingesteld lasprogramma (syner- gie) geselecteerd worden via onderstaande informatie: 3.1 Algemene informatie - soort draad De URANOS 2000 SMC zijn inverter lasmachines die ontwik- - soort gas keld zijn voor het elektrode lassen (MMA), TIG DC lassen, MIG/ - diameter draad MAG-Standaard.
  • Seite 178: Hoofd Scherm

    3.4 Hoofd scherm 1a Parameter afbeelding 1b Parameter waarde Maakt de controle mogelijk van het systeem en het las proces 1c Eenheid van afmetingen van de parameter en laat de hoofd instellingen zien. Functies Maakt het mogelijk de belangrijkste proces functies en las methoden in te stellen.
  • Seite 179: Maten

    Synergie Inductantie (weerstand bij wisselstroom) Maakt de keuze van het diameter van de elektrode (Ø mm) 1.5 ÷ 6.0 mm Spannings verlagingscomponent VRD Zorgt ervoor dat de nullastspanning naar een veilig niveau wordt gebracht. Maakt de keuze mogelijk van de las methode 2 fasen Maakt het regelen mogelijk van de weerstand van het las circuit.
  • Seite 180 Lijst parameters in de set up (MMA) trode van het werkstuk wordt verwijderd waardoor spat- Opslaan en afsluiten ten, verbranding en oxidatie van het werkstuk afnemen. Om de wijzigingen op te slaan en de parameter te ver- Worden er echter elektroden gebruikt waarvoor een laten.
  • Seite 181 De eerste druk op de toortsknop veroorzaakt de gas- Eindstroom voorstroom, de ontsteking van de boog en het lassen Voor het afstellen van de eindstroom. met beginstroom. Uitgedrukt in Ampères. Wanneer de knop voor het eerst wordt losgelaten stijgt Minimaal 5A-1%, maximaal Imax 500%, fabrieksinstel- de stroom naar “I1”.
  • Seite 182 Lijst parameter set up (MIG/MAG) Aanvankelijke vermeerdering Opslaan en afsluiten Maakt het mogelijk de waarde van de draadtoevoer Om de wijzigingen op te slaan en de parameter te ver- snelheid te regelen gedurende de eerste ‘krater vulling’ laten. lasfase. Hierdoor kan de energie aanvoer worden verhoogd Reset wanneer dat noodzakelijk is bij dit deel van het werk in Om alle parameter weer op de fabrieksinstelling terug...
  • Seite 183: Synergische Lijnen Scherm

    Blokkeer/deblokkeer 3.7.2 Synergische lijnen Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel te blokkeren en een bescherm code in te voeren ( raad- Filler Ø Prog. pleeg het gedeelte Blokkeer / deblokkeer). material type (mm) Code MILD STEEL CO 2 79.S1.001 Stapsgewijze aanpassing 79.S1.002...
  • Seite 184 Stop de uitvoering door op de knop te drukken (2) Wis het geselecteerde programma door de knop in te drukken (1) Hervat de procedure opslaan. Programma ontsluiten ù Selecteer het gewenste programma (of het lege geheu- gen) (5) door de decoder te draaien. Programma opgeslagen Haal het 1e beschikbare programma terug door de Geheugen leeg...
  • Seite 185: Interface Personificatie

    Bevestig de handeling door de knop in te drukken (1) Stel een numerieke code (paswoord) in door de decoder te draaien. Beëindig de handeling door de knop in te drukken (2) Bevestig de gemaakte verandering door de decoder knop in te drukken.
  • Seite 186: Achter Paneel

    Alarm codes 3.13 Paneel met contactpunten E01, E03 Temperatuur alarm U wordt aangeraden de machine niet uit te schakelen terwijl het alarm in werking is , zo zal de ventilator in het systeem blijven draaien en de verhitting tegengaan. Draadtoevoermotor alarm Motor blokkade alarm Stroom module alarm Communicatie alarm...
  • Seite 187: Sm 15 Mig/Mag Serie Toortsen

    4.2 SM 15 MIG/MAG serie toortsen 6 MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN OPLOSSINGEN De reparatie of vervanging van een onderdeel in de machine dient te worden gedaan door gekwa- lificeerd personeel. Bij reparatie of vervanging van een onderdeel in de machine door onbevoegd personeel vervalt de garantie.
  • Seite 188 Vraag Stroomaansluiting niet bereikbaar (gele led aan) Vraag Geen stroom op de draadtoevoer unit. Oplossing Controleer de aansluiting op de stroombron. Oplossing Breng de stroomaansluiting binnen het bereik van de stroombron. Raadpleeg paragraaf: Aansluitingen. Sluit het systeem goed aan. Raadpleeg de para- Neem contact op met uw leverancier om de graag “...
  • Seite 189 Snij boog dooft Vraag Aarde aansluiting niet correct. Vraag Netspanning buiten bereik. Oplossing Aardt de machine op de juiste manier. Raadpleeg de paragraaf: “Installatie”. Oplossing Sluit de installatie goed aan. Raadpleeg paragraaf Aansluitingen. Vraag Te lassen werkstukken zijn te groot. Oplossing Verhoog de lasstroom.
  • Seite 190: Algemene Informatie Over Lassen

    Vraag Booglengte niet correct. Vraag Vocht in het lasmateriaal. Oplossing Verklein de afstand tussen elektrode en werkstuk. Oplossing Gebruik altijd kwaliteitsproducten en materialen. Verlaag de spanning. Het lasmateriaal altijd in goede staat houden. Vraag Wijze van lassen niet correct. Vraag Speciale meetkundige vorm van het te lassen/snij- Oplossing Verlaag de laterale oscillatiesnelheid bij het vullen.
  • Seite 191: Lassen Met Ononderbroken Vlamboog

    Starten en aanhouden van de boog Polariteit van de las De lasboog wordt gestart door met punt van de elektrode het D.C.S.P.(Direct Current Straight Polarity) werkstuk, dat met een aardekabel aangesloten is, aan te tikken. Dit is de meest gebruikte polariteit. Deze laat een minimaal Als de boog eenmaal is gestart trekt u de elektrode snel terug tot verbruik toe van de elektrode (1) omdat 70% van de warmte de normale las afstand.
  • Seite 192: Tig Lassen Van Staal

    7.2.1 TIG lassen van staal 7.3 Lassen met constante draadtoevoer (MIG/MAG) De Tig procedure is heel effectief voor het lassen van zowel koolstofstaal als gelegeerd staal, voor de eerste passage over Inleiding pijpen evenals bij lassen die een optimaal esthetisch aspect Een MIG systeem bestaat uit een gelijkstroom stroombron, een moeten hebben.
  • Seite 193 Lasparameters De zichtbaarheid van de boog vermindert de noodzaak voor de lasser om de regeltabellen streng in het oog te houden omdat hij het smeltbad direct kan controleren. - De stroomspanning beïnvloed direct het ontstaan van de druppel, maar de afmeting van de lasdruppel kan variëren al naar gelang het handmatig bewegen van de toorts om varia- bele afzettingen te krijgen met constante stroomspanning.
  • Seite 194 KEUZE TABEL VOOR DE JUISTE PARAMETERS MET BETREKKING TOT DE MEESTTYPISCHE TOEPASSINGEN EN DE MEEST GEBRUIKTE DRADEN Diameter draad – gewicht per meter Boogspanning 0,8mm 1.0-1.2 mm 1.6mm 2.4mm Geringe penetratie voor Goede controle van de Goede smelting horizontaal Niet gebruikt penetratie en de smelting dunne werkstukken en vertikaal...
  • Seite 195: Technische Kenmerken

    8 TECHNISCHE KENMERKEN URANOS 2000 SMC TIG DC MIG/MAG Netspanning U1 (50/60 Hz) 1x230Vac ±15% 1x230Vac ±15% 1x230Vac ±15% Fusibile di linea ritardato Can-bus aansluiting DIGITAAL DIGITAAL DIGITAAL Maximaal opgenomen vermogen (kVA) 5.8 kVA 5.7 kVA Maximaal opgenomen vermogen (kW) 5.7 kW 5.7 kW Opgenomen stroom I1...
  • Seite 197: Försäkran Om Överensstämmelse

    SVENSKA FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Företaget SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2000 SMC försäkrar att apparaten överensstämmer med direktiven EU: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2014/30/EU...
  • Seite 198 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................199 1.1 Driftsmiljö ............................199 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................199 1.3 Skydd mot rök och gas ........................200 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................200 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 200 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
  • Seite 199: Varning

    1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
  • Seite 200: Skydd Mot Rök Och Gas

    Kontrollera att kylenheten är avstängd innan du Var mycket försiktig vid svetsning av behållare eller tuber, kopplar loss matarslangen och returslangen för kyl- även om dessa har öppnats, tömts och rengjorts noggrant. vätskan. Den heta vätskan kan ge allvarliga bränn- Rester av gas, bränsle, olja eller liknande kan medföra explo- skador.
  • Seite 201: Elektromagnetiska Fält Och Störningar

    Bågens anslags- och stabiliseringsenhet har konstru- Krav på nätanslutningen (Se tekniska data) erats för drift som styrs manuellt eller mekaniskt. På grund av att primärströmmen dras från nätanslutningen kan högeffektsutrustning påverka ledningsnätets strömkvalitet. Av den anledningen kan det förekomma anslutningsbegränsningar eller krav på...
  • Seite 202: Installation

    2 INSTALLATION 2.3 Inkoppling Endast personal med specialkunskaper och till- stånd från tillverkaren får installera kylenheten. Generatorn har en elsladd för anslutning till elnätet. Strömförsörjningen till aggregatet kan vara: Se till att generatorn är ansluten till elnätet innan - enfas 230 V installationen görs.
  • Seite 203: Igångsättning

    2.4 Igångsättning Anslutning för MMA-svetsning En inkoppling som den i figuren resulterar i svetsning med omvänd polaritet. Kasta om kopp- lingarna för svetsning med normal polaritet. Anslutning för MIG-/MAG-svetsning - Anslut gasslangen (11) från gasbehållaren till det bakre gasut- - Anslut (1) jordklämman till kraftaggregatets negativa uttag (-) (2). taget (12).
  • Seite 204: Beskrivning Av Aggregatet

    - Kontrollera att valsspåret överensstämmer med önskad tråd- diameter. - Skruva loss låsringen (19), sätt i rullen, sätt tillbaka låsringen (19) på plats och dra åt friktionsskruven (20). - Lossa stödet för kuggväxelmotorns trådmatare (21) och för in trådänden i trådförarbussningen via valsen till brännaruttaget. Lås stödet i position och kontrollera att tråden är införd i vals- Normal polaritet: elkabeln från brännaren (26) ska anslutas till den negativa polen (-) (27) på...
  • Seite 205: Igångsättningsskärmen

    Display med 7 segment 3.4 Huvudskärmen Här visas de allmänna svetsparametrarna under start, Används för att styra systemet och svetsprocessen. De viktigaste inställningar, ström- och spänningsvärden vid svetsning inställningarna visas. samt larmkoder. LCD-display Här visas de allmänna svetsparametrarna under start, inställningar, ström- och spänningsvärden vid svetsning samt larmkoder.
  • Seite 206 Funktioner Medger inställning av de viktigaste processfunktionerna Spänningsreduceringsenhet VRD och svetsmetoderna. Visar att utrustningens obelastade spänning är övervakad. Medger val av svetsmetod 2 steg 4 steg Bilevel TIG DC Strömpulsning KONSTANT ström PULSAD ström Fast Pulse MIG/MAG Medger val av svetsmetod 2 steg 4 steg Kraterfyllning...
  • Seite 207: Mätning

    Medger elektronisk inställning av svetskretsens seriein- Minimum AV, maximum 500%, standard std 80%, duktans. standard cls 150%, Bågen kan på så sätt göras snabbare eller långsammare Svetsström för att kompensera för svetsarens rörelser och för den För inställning av svetsströmmen. naturliga instabiliteten i svetsförloppet.
  • Seite 208 Strömstyrka Möjliggör bättre resultat vid svetsning av tunna material Medger visning av den faktiska svetsströmmen. och bättre utseende hos strängen. Parameterinställningar: Hertz (Hz) - Kilohertz (kHz) Spänning Minimum 0,1 Hz, maximum 250 Hz, standard AV Medger visning av den faktiska svetsspänningen. Pulsdriftcykel Gör att man kan reglera arbetscykeln vid pulssvets- ning.
  • Seite 209 Enkel fogning (TIG DC) För-gas Möjliggör bågtändning vid pulsström och tidsinställning För att ställa in och reglera gasflödet innan bågen av funktionen före automatisk återaktivering av de för- tänds. inställda svetsförhållandena. Gör det möjligt att ladda gasen i brännaren och förbe- Ger högre hastighet och exakthet under häftsvetsning reda miljön för svetsningen.
  • Seite 210: Skärmen Med Synergikurvor

    Kraterfyllningsramp 3.7 Skärmen med synergikurvor Används för att ställa in en gradvis övergång från svets- 3.7.1 Allmänt ningshastigheten till kraterfyllningshastigheten. Medger val av svetsmetod. Parameter som ställs in i sekunder (sek). Minimum 0 sek., maximum 10 sek., standard AV Induktans Medger elektronisk inställning av svetskretsens seriein- duktans.
  • Seite 211: Synergikurvor

    3.7.2 Synergikurvor ù Filler Ø Prog. material type (mm) Code MILD STEEL CO 2 79.S1.001 79.S1.002 79.S1.003 MILD STEEL Ar 18%CO 2 79.S1.006 79.S1.007 79.S1.008 STAINLESS STEEL Ar 2%CO 2 79.S1.049 79.S1.050 79.S1.051 ALUMINUM 79.S1.106 Välj önskat program (eller tomt minne) (5) genom att 79.S1.107 CuSi 79.S1.098...
  • Seite 212: Anpassning Av Gränssnittet

    Hämtning av program 3.9 Anpassning av gränssnittet Anpassning av 7-segmentsdisplayen Hämta det första tillgängliga programmet genom att trycka på knappen Gå till SetUp genom att hålla kodningsvredet intryckt under minst 5 sekunder. Välj önskad parameter genom att vrida på kodningsvredet. Lagra den valda parametern i 7-segmentsdisplayen genom att trycka på...
  • Seite 213: Larmskärmen

    Larm vid minnesfel Larm vid databortfall Larm vid strömavbrott till systemet Larm vid överspänning Gå till panelfunktionerna tillfälligt (under 5 minuter) genom att vrida på kodningsvredet och mata in lösenordet (koden). Larm vid underspänning Bekräfta ändringen genom att trycka på knappen/kodaren. Manöverpanelen frisläpps permanent om man går till Set-up (se anvisningarna ovan) och ändrar parameter 551 till OFF.
  • Seite 214: Kopplingstavla

    3.13 Kopplingstavla 4.2 Brännarna i serie MIG/MAG SM 15 Skärbrännarknappen Se Användarhandboken "SM 15". 5 UNDERHÅLL Anläggningen ska genomgå löpande underhåll i Brännaruttag enlighet med tillverkarens instruktioner. För anslutning av MIG/TIG-brännaren. Negativt uttag För anslutning av jordledningen vid elektrodsvetsning eller brännaren vid TIG-svetsning. Eventuellt underhåll får endast utföras av utbildad personal.
  • Seite 215: Felsökning Och Tips

    6 FELSÖKNING OCH TIPS Orsak Fel på fjärrströmställare. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av Eventuella reparationer och utbyte av delar av aggregatet. aggregatet får endast utföras av kompetent tek- nisk personal. Orsak Elektroniskt fel. Lösning Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet.
  • Seite 216 Orsak Oregelbunden upplindning på rullen. Orsak Otillräckligt gasflöde. Lösning Återställ normala upplindningsförhållanden eller Lösning Justera gasflödet. byt ut rullen. Orsak Fel på tryckvakten. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Orsak Brännarmunstycket har smält (tråden sitter fast). Lösning Byt ut den skadade komponenten. Orsak För högt lufttryck.
  • Seite 217 Orsak Felaktig jordning. Sidoskåror Lösning Jorda aggregatet ordentligt. Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen. Lösning Minska arbetsspänningen. Se avsnittet ”Igångsättning”. Använd en elektrod med mindre diameter. Orsak Stora arbetsstycken som ska svetsas/skäras. Orsak Felaktig båglängd. Lösning Öka arbetsspänningen. Lösning Minska avståndet mellan elektroden och arbets- Orsak Otillräckligt lufttryck.
  • Seite 218: Teoretiska Principer För Svetsning

    7 TEORETISKA PRINCIPER FÖR SVETSNING Orsak Fett, färg, rost eller smuts på de arbetsstycken som ska svetsas/skäras. Lösning Rengör arbetsstyckena ordentligt innan svetsning- 7.1 Svetsning med belagd elektrod (MMA) en/skärningen. Förberedelse av kanterna Orsak Fett, färg, rost eller smuts på svetsmaterialet. För bästa resultat bör man alltid arbeta med rena delar, utan Lösning Använd alltid produkter och material med hög...
  • Seite 219: Tig-Svetsning (Kontinuerlig Båge)

    Slaggborttagning D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Vid svetsning med belagda elektroder tas slaggen bort efter varje Genom att använda pulsad likström får man bättre kontroll av svetssträng. smältbadet under vissa driftsförhållanden. Borttagningen utförs med en liten hammare eller genom att Smältbadet bildas av toppströmmarna (Ip), medan basströmmen borsta av lös slagg.
  • Seite 220: Tig-Svetsning Av Koppar

    Skyddsgas Svetsningsparametrar Ren argon (99,99 %) används praktiskt taget alltid. Eftersom bågen är synlig minskar behovet att strikt hålla sig till inställningstabellerna: du har direkt kontroll över smältbadet. Svetsström elektrodens Ø Gasmunstycke Argonflöde - Spänningen inverkar direkt på svetssträngens utseende, men (mm) Ø...
  • Seite 221 VÄGLEDANDE TABELL FÖR VAL AV SVETSNINGSPARAMETRAR FÖR DE MEST TYPISKA ANVÄNDNINGSOMRÅDENA OCH DE VANLIGASTE TRÅDARNA Tråddiameter - vikt per meter Bågspänning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Låg inträngning för små God kontroll över inträngning God sammansmältning Används ej tjocklekar och sammansmältning horisontellt och vertikalt...
  • Seite 222: Tekniska Data

    8 TEKNISKA DATA URANOS 2000 SMC TIG DC MIG/MAG Nätspänning U1 (50/60 Hz) 1x230Vac ±15% 1x230Vac ±15% 1x230Vac ±15% Trög linjesäkring Kommunikationsbuss DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maximal upptagen spänning (kVA) 5.8 kVA 5.7 kVA Maximal upptagen spänning (kW) 5.7 kW 5.7 kW Strömförbrukning I1 24.7A 19.3A...
  • Seite 223: Ef-Overensstemmelseserklæring

    DANSK EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Firmaet SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALIEN Tlf. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2000 SMC erklærer, at apparatet af typen er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2014/30/EU...
  • Seite 224 INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................225 1.1 Brugsomgivelser ..........................225 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................225 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 226 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 226 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................226 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
  • Seite 225: Advarsel

    1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
  • Seite 226: Beskyttelse Mod Røg Og Gas

    Kontrollér, at kølegruppen er slukket, inden kølevæ- • Udfør aldrig svejsning (skæring) oven over eller i nærheden af skens tilførsels- og afledningsslanger kobles fra. Den beholdere under tryk. varme væske, der løber ud af rørene,vil kunne for- • Udfør aldrig svejsning eller skæring på lukkede beholdere årsage alvorlige skoldninger eller forbrændinger.
  • Seite 227: Elektromagnetiske Felter Og Forstyrrelser

    • Berør aldrig to svejsebrændere eller to elektrodeholdertænger Inden dette apparat installeres, skal brugeren vurdere samtidigt. de eventuelle elektromagnetiske problemer, der kan Afbryd øjeblikkeligt svejse-/skærearbejdet, hvis det føles, som opstå i det omkringliggende område, specielt hvad om der modtages elektrisk stød. angår de tilstedeværende personers sundhedstil- stand, fx: brugere af pacemakere og høreapparater.
  • Seite 228: Ip-Beskyttelsesgrad

    1.8 IP-beskyttelsesgrad 2.2 Placering af anlægget IP23S Overhold nedenstående forholdsregler: - Indkapsling er beskyttet mod indføring af fingre og faste frem- - Der skal være nem adgang til betjeningsorganerne og tilslut- medlegemer med en diameter større end/lig med 12,5 mm ningspunkterne.
  • Seite 229: Idriftsættelse

    Strømkildens ledningskabel er udstyret med en gul/grøn led- Tilslutning til TIG-svejsning ning, der ALTID skal forbindes til jordforbindelsen. Denne gul/grønne ledning må ALDRIG benyttes sammen med andre ledninger til spændingsudtag. Kontrollér, at der findes en ”jordforbindelse” på det anvend- te anlæg, samt at stikkontakten er i korrekt stand. Montér udelukkende typegodkendte stik i overensstemmelse med sikkerhedsreglerne.
  • Seite 230 Tilslutning til MIG/MAG-svejsning - Frigiv gearmotorens fremføringsstøtte (21) og indsæt tråden- den i trådlederens bøsning, hvorefter den skal passere på den lille rulle og frem til brændertilslutningen. Blokér fremførings- støtten i korrekt position, og kontrollér, at tråden går ind i de små...
  • Seite 231: Præsentation Af Anlægget

    3 PRÆSENTATION AF ANLÆGGET Programmer Giver mulighed for at lagre og styre 8 svejseprogram- mer, som kan operatøren selv kan skræddersy. 3.1 Generelle oplysninger URANOS 2000 SMC er inverter generatorer med konstant 3.3 Startskærm strøm/ spænding, der er udviklet til elektrode svejsning (MMA), Når generatoren tændes, udfører den en række check for at TIG DC, MIG/MAG-Standard.
  • Seite 232 MIG/MAG MIG/MAG Her kan der vælges svejseproces Svejseparametre MMA / TIG DC TIG DC MIG/MAG-Standard Synergi Giver mulighed for at indstille buens dynamik bedst muligt ved at markere den anvendte elektrodetype: Basic Basisk Rutil Rutil Cellulose CrNi Stål MIG/MAG Aluminium Cast iron Støbejern En korrekt valgt lysbue-dynamik gør det muligt at udnytte anlæggets ydeevne optimalt for at opnå...
  • Seite 233: Målinger

    3.6 Setup Her kan vælges svejsemetode 2 takter 4 takter Kraterfylder Buelængde Giver mulighed for indstilling og regulering af en række ekstra parametre til en bedre og mere præcis administration af svej- seanlægget. Parametrene i setup er ordnet i henhold til den valgte svejsepro- ces og har et kodenummer.
  • Seite 234 Strøm ved tænding Basisk, Rutil, Sur, Stål, Støbejern Muliggør regulering af strømmen ved svejsningens start. Tillader at opnå et mere eller mindre varmt svejsebad i faserne, der følger umiddelbart efter tændingen. 1÷20* Karakteristik cadente con regolazione di Parameter indstillet i Ampere (A) - Procent (%). rampa Minimum 5A-1 %, Maksimum Imax-500 %, Default 50 % Forøgelse af lysbuehøjden som følge af reduktion i svej-...
  • Seite 235 Gør det muligt at få adgang til højere set up-niveauer: Grundstrømstid SERV: service Giver mulighed for at regulere løbende grundstrømsti- vaBW:vaBW den i impulstilstand og hurtig impulstilstand. Lås/lås op Sekundindstillet parameter (s). Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at Minimum 0.02 sek., Maksimum 2.00 sek., Default 0.24 sek.
  • Seite 236: Synergikurveskærm

    Giver mulighed for en tænding ved nedsat hastighed og Høj induktans = mindre reaktiv bue (mindre sprøjt). derved en mere blød tænding med færre stænk. Minimum -30, Maximum +30, Default syn Minimum 10 %, Maksimum 100 %, Default 50 % Spænding Motorrampe Gør det muligt at indstille svejsespændingen.
  • Seite 237: Synergikurver

    5 Tryk på sektionen: Programlagring - type tilsatsmateriale - type gas 6 trådens diameter 7 Overskrift (Se sektionen "Hovedmenu"). NO PROGRAM Indikerer, at den valgte synergikurve ikke er tilgængelig eller ikke kan anvendes sammen med systemets øvrige indstillinger. Gå ind på skærmbilledet “gem program” ved at trykke 3.7.2 Synergikurver på...
  • Seite 238: Skræddersyet Interface

    Lagringen af et nyt program i en allerede optaget hukommelse medfører sletning af hukommelsen via en obligatorisk procedure. Godkend ved at trykke på knappen (1) Afbryd ved at trykke på knappen (2) 3.9 Skræddersyet interface Annullér operationen ved at trykke på knappen (2) Skræddersy 7-segment displayet Fjern det valgte program ved at trykke på...
  • Seite 239: Alarmskærmbilleder

    Det tilrådes at lade anlægget være tændt, så længe alarmen er aktiveret, da den indvendige ventilator vil blive ved med at køre og dermed hjælpe med til at afkøle de overophedede dele. Trådfremføringsmotor-alarm Motorblokerings-alarm Strømmodul-alarm Definer en numerisk kode (password) ved at dreje på encoderen. Godkend ændringen ved at trykke på...
  • Seite 240: Stikkontaktpanel

    3.13 Stikkontaktpanel 4.2 Brænderne i serien MIG/MAG SM 15 Brænderknappen “Se i instruktionsmanualen SM 15”. 5 VEDLIGEHOLDELSE Anlægget skal undergå en rutinemæssig vedlige- Brændertilslutning holdelse i henhold til fabrikantens anvisninger. Giver mulighed for at slutte MIG/TIG-brænderen til. Negativt effektudtag Giver mulighed for at tilslutte elektrodejordforbindel- Al vedligeholdelse skal udelukkende udføres af kvalificeret per- sens eller brænderens kabel i TIG.
  • Seite 241: Fejlfinding Og Løsninger

    6 FEJLFINDING OG LØSNINGER Årsag Ledningsnetsspænding over interval (gul kontrol- lampe tændt). Eventuel reparation eller udskiftning af anlægs- Løsning Bring ledningsnetsspændingen tilbage i strømkil- elementer må udelukkende udføres af teknisk dens forsyningsinterval. kvalificeret personale. Udfør en korrekt tilslutning af anlægget. Jævnfør afsnittet ”Tilslutning”.
  • Seite 242 Årsag Trådtræk uden forsyning. Slukning af skærebuen Årsag Ledningsnetsspænding over interval Løsning Kontroller tilslutningen til strømkilden. Jævnfør afsnittet ”Tilslutning”. Løsning Udfør en korrekt tilslutning af anlægget. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget Jævnfør afsnittet ”Tilslutning”. reparere. Årsag Utilstrækkelig luftgennemstrømningshastighed. Årsag Irregulær opvikling på...
  • Seite 243 Årsag Uegnet elektrode. Årsag Ukorrekt buedynamik. Løsning Benyt en elektrode med en mindre diameter. Løsning Forøg kredsløbets induktive værdi. Benyt et udtag med højere induktans. Årsag Ukorrekt forberedelse af kanterne. Løsning Forøg spaltens åbning. Marginale graveringer Årsag Ukorrekte svejseparametre. Årsag Ukorrekt tilslutning af jordforbindelsen.
  • Seite 244: Gode Råd Om Svejsning I

    7 GODE RÅD OM SVEJSNING I Årsag Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på de emner, der skal svejses/skæres. Løsning Udfør en omhyggelig rengøring af emnet inden 7.1 Svejsning med beklædt elektrode (MMA) svejsningen/skæringen udføres. Forberedelse af kanterne Årsag Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på...
  • Seite 245: Tig-Svejsning (Kontinuerlig Lysbue)

    Fjernelse af slagger D.C.S.P.-Pulseret (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Svejsning med beklædte elektroder kræver fjernelse af slagger Når der anvendes en vedblivende pulseret strøm, opnås en efter hver sveisesøm. bedre kontrol af svejsebadets bredde og dybde under specielle Slaggerne kan fjernes ved hjælp af en lille hammer eller ved arbejdsforhold.
  • Seite 246: Tig-Svejsning Af Kobber

    Beskyttelsesgas Der anvendes i praksis altid ren argon (99,99 %). Svejsestrøm Ø elektrode Gasdyse Argon (mm) Ø (mm) strømning (l/min) 6-70 6/8.0 60-140 4/5/6 6.5/8.0/9.5 Fig. 1a 120-240 9.5/11.0 7.2.2 TIG-svejsning af kobber Fordi TIG-svejsning er en procedure med stor varmekoncentra- tion, er den specielt egnet til svejsning af materialer med stor Fig.
  • Seite 247 VEJLEDENDE TABEL TIL VALG AF SVEJSEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST ALMINDELIGE ARBEJDSOMRÅDER, SAMT DE MEST ANVENDTE TRÅDE Tråddiameter – vægt pr. meter Lysbuespænding 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav gennemtrængning ved God kontrol af gennemtræn- God smeltning vandret og Anvendes ikke små...
  • Seite 248: Tekniske Specifikationer

    8 TEKNISKE SPECIFIKATIONER URANOS 2000 SMC TIG DC MIG/MAG Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 1x230Vac ±15% 1x230Vac ±15% 1x230Vac ±15% Forsinket linjesikring Kommunikationstype DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maks. effekt optaget (kVA) 5.8 kVA 5.7 kVA Maks. effekt optaget (kW) 5.7 kW 5.7 kW Strøm optaget I1 24.7A 19.3A...
  • Seite 249 NORSK CE - SAMSVARSERKLÆRING Produsenten SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2000 SMC Erklærer herved at den nye maskinen er i samsvar med EU-direktivene: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Seite 250 INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................251 1.1 Bruksmiljø ............................251 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................251 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................252 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................252 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................252 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
  • Seite 251: Advarsel

    1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
  • Seite 252: Beskyttelse Mot Røyk Og Gass

    Forsikre deg om at kjøleaggregatet er slått av før du • Utfør ikke sveiseoperasjoner eller skjæreoperasjoner på luk- frakopler slanger for tilførsel og retur av kjølevæs- kede beholdere eller rør. ken. Den varme væsken som kommer ut kan føre til Vær meget forsiktig ved sveising av rør eller beholdere selv om alvorlige forbrenninger eller skålding.
  • Seite 253: Elektromagnetiske Felt Og Forstyrrelser

    Enheten for buetenning og stabilisering er laget for Krav hovedforsyning (Se tekniske data) manuell eller mekanisk styrt operasjon. Høyeffektutstyr kan, på grunn av primærstrøm trukket fra hovedforsyningen, influere på kraftkvaliteten på nettet. Derfor, tilkoplingsrestriksjoner eller krav angående maksimum tillatt impedanse på nettet (Zmax) eller den nødvendige minimum Forlengelse av brenner- eller sveisekablene mere forsyningskapasitet (Ssc) på...
  • Seite 254: Installasjon

    2 INSTALLASJON 2.3 Kopling Installasjonen kan kun utføres av profesjonelt personale som er autorisert av fabrikanten. Strømforsyningen er utstyrt med en nettkabel som skal koples til nettet. Under installasjonen, skal du forsikre deg om at Anlegget kan forsynes som følger: generatoren er frakoplet.
  • Seite 255: Installasjon

    2.4 Installasjon - Kople gasslangen (11) fra beholderen til gassslangen bak (12). Tilkobling for MMA-sveising Tilkoblingen utført som i illustrasjonen gir som resultat sveising med omvendt polaritet. For å kunne sveise med direkte polaritet må man koble Kopling for MIG/MAG-sveising - Kopl (1) jordklemmen til den negative sokkelen (-) (2) på...
  • Seite 256: Presentasjon Av Anlegget

    - Kontroller at valsens åpning tilsvarer diameteren på tråden du skal bruke. - Skru løs metallringen (19) , sett inn spolen, installer festerin- gen (19) i korrekt stilling og reguler friksjonsskruen (20). - Løsne trådmaterens trekkestøtte (21) ved å sette inn kabelens Direkte polaritet: elkabelen fra sveisebrenneren (26) skal koples ende i bøssingen og la den passere på...
  • Seite 257: Startskjerm

    LCD skjerm 3.4 Hovedskjerm Viser de generelle sveisemaskinparametrene under Tillater kontroll av systemet og av sveiseprosessen ved å vise oppstart, settinger, strøm og spenningsverdier under hovedsettingene. sveising, og koding av alarmer. Tillater alle operasjoner å bli vist øyeblikkelig. Hovedjusteringshendelen Tillater å tilføre oppsett, valg og setting av sveiseparameter. Prosesser/funksjoner Lar deg velge forskjellige systemfunksjoner (sveisepro- sess, sveisemodus, strømpuls, grafisk modus, etc.
  • Seite 258 MMA / TIG DC Synergi For å stille in den beste buedynamikken ved å velge brukt elektrodetype: Basic Basisk Rutil Rutil Cellulose CrNi Stål Aluminium Cast iron Støpjern Ved å velge korrekt buedynamikk oppnås maksimum fordeler å bli utledet fra spenningstilførselen i den hen- MIG/MAG sikt å...
  • Seite 259: Målinger

    3.6 Innstilling Buelengde Muliggjør innstilling og regulering av en serie ekstre parame- ter for en bedre og mer eksakt håndtering av sveiseanlegget. Tillater regulering av buelengden under sveising. Parametrene som er inkludert i innstillingen er organisert i sam- Høy C = lang bue svar med den sveiseprosess du har valgt og har et kodenummer.
  • Seite 260 1÷ 20* Reduksjon av kontroll på stigningsforhold Startstrøm tid Økning i buehøyde gir en reduksjon i sveisestrøm (og Tillater setting av tiden, hvorfra initiell strøm vedlikeholdes. vice versa) i henhold til verdien lagt inn med 1 til 20 A Parametersetting: sekunder (s). per volt.
  • Seite 261 Parametersetting: KiloHertz (kHz). Spenningsavlesing Minimumsverdi 0.02KHz, Maks. 2.5KHz, Standardverdi av Tillater visning av den reelle verdien av sveisespennin- Pulset helling gen. Tillater setting av stigetid under pulsoperasjonen. TIG Lift Start Tillater å oppnå en myk overgang mellom peak-strøm og På TIG Lift Start (med brennerknappen) basisstrøm, og får en mer eller mindre myk sveisebue.
  • Seite 262: Skjermen Synergikurver

    Post gass Akustisk signal Muliggjør innstilling og regulering av gassflyten ved svei- For regulering av lyden på det akustiske signalet. seprosedyrens slutt. Min. Av, Maks. 10, Standard 5 Minimumsverdi av, Maks. 10 sek., Standardverdi 2 sek. Strømavlesing Startinkrement Tillater visning av den reelle verdien av sveisestrømmen. Tillater regulering av verdien på...
  • Seite 263: Synergikurver

    3.7.2 Synergikurver Filler Ø Prog. material type (mm) Code MILD STEEL CO 2 79.S1.001 79.S1.002 79.S1.003 MILD STEEL Ar 18%CO 2 79.S1.006 79.S1.007 79.S1.008 STAINLESS STEEL Ar 2%CO 2 79.S1.049 79.S1.050 79.S1.051 ALUMINUM 79.S1.106 Velg ønsket program (eller det tomme minne) (5) ved 79.S1.107 dreiing av encoderen.
  • Seite 264: Grensesnitt Personalisering

    Program henting 3.9 Grensesnitt personalisering Personalisering 7-segment visning Hent frem første program tilgjengelig ved å trykke knapp Gå inn i oppsett ved å trykke encoderknappen i minst 5 sekunder. Velg ønsket parameter ved å dreie encoderen. Lagre det valgte parameter i 7-segment visning ved å trykke knappen (2) Lagre og gå...
  • Seite 265: Alarm Skjerm

    Systemkonfigurasjon alarm Minne feil alarm Data tap alarm System spenningsforsyning alarm Gå til panelfunksjonaliteter midlertidig (5 minutter) ved å dreie encoderen og legg inn riktig passord. Overspenning alarm Bekreft endringen som er gjort ved å trykke knappen/ enco- deren. Lås opp kontrollpanelet definitivt ved å gå inn i oppsett (følg instruk- Underspenning alarm sjonene gitt ovenfor) og bring parameter 551 tilbake til “av”.
  • Seite 266: Støpselpanel

    3.13 Støpselpanel 4.2 Sveisebrennere i serien MIG/MAG SM 15 Brennerknappen “Konsulter instruksjonshåndboka SM 15”. 5 VEDLIKEHOLD Du må utføre rutinemessig vedlikehold på anleg- Sveisebrennerens feste get i samsvar med fabrikantens instruksjoner. For kopling av MIG/TIG-brenner. Alt vedlikeholdsarbeid må utføres kun av kvalifisert Negativt strømuttak personell.
  • Seite 267: Diagnostikk Og Løsninger

    6 DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER Årsak Nettspenningen er utenfor området (den gule lysin- dikatoren lyser). Løsning Tilbakestill nettspenningen innenfor generatorens Eventuelle reparasjoner eller utskiftinger av anleg- arbeidsområde. gets deler må kun utføres av kvalifisert teknisk Utfør enkorrekt kopling av anlegget. personell. Se avsnittet “Kopling”.
  • Seite 268 Årsak Trådtrekkeren er ikke forsynt med strøm. Slokking av skjærebuen Årsak Nettspenningen er utenfor området. Løsning Kontroller koplingen til generatoren. Se avsnittet “Kopling”. Løsning Utfør enkorrekt kopling av anlegget. Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk Se avsnittet “Kopling”. assistanse for å...
  • Seite 269 Årsak Feil elektrode. Årsak Gal buedynamikk. Løsning Bruk en elektrode med mindre diameter. Løsning Øk kretsens induktive verdi. Bruk et større induktivt uttak. Årsak Gal forberedelse av kantene. Løsning Øk riflenes åpning. Sidekutt Årsak Gale sveiseparameter. Årsak Feil jordkopling. Løsning Reduser sveisestrømmen.
  • Seite 270: Teoretiske Beskrivelser Av Sveising

    7 TEORETISKE BESKRIVELSER AV SVEISING Krakelering på grunn av kulde Årsak Gale sveiseparameter/skjæreparameter. Løsning Reduser sveisestrømmen/skjærestrømmen. 7.1 Sveising med bekledt elektrode (MMA) Bruk en elektrode med mindre diameter. Forberedelse av kantene Årsak Nærvær av fett, malerfarge, rust eller skitt på styk- For å...
  • Seite 271: Tig-Sveising (Kontinuerlig Bue)

    7.2 TIG-Sveising (kontinuerlig bue) D.C.S.P.-impulser (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Bruk av pulset likstrøm gir en bedre kontroll, i spesielle opera- Fremgangsmåten for TIG-sveising (Tungsten lnert Gas) er basert tive situasjoner, av sveisebadets bredde og dybde. på prinsippet av en elektrisk bue som gnistrer mellom en Sveisebadet dannes av toppimpulser (Ip), mens basistrømmen usmeltelig elektrode (ren wolfram eller wolframlegering, med et (Ib) beholder buen tent.
  • Seite 272: Tig-Sveising Av Kobber

    Dekkgass I praksis brukes bestandig ren argon (99.99%). Sveisestrøm Ø elektrode Dyse for gass Flyt av argon (mm) Ø (mm) (l/min) 6-70 4/5 6/8.0 60-140 4/5/6 6.5/8.0/9.5 120-240 9.5/11.0 Fig. 1a 7.2.2 TIG-sveising av kobber I og med at TIG er en fremgangsmåte med svært høy termisk konsentrasjon, er TIG-sveisingen særs egnet til sveising av mate- rialer som har en meget stor evne til å...
  • Seite 273 TABELL FOR VALG AV SVEISEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST TYPISKE APPLIKASJONENE OG DE MEST VANLIG BRUKTE TYPENE Tråddiameter - vekt per meter Buespenning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav penetrasjon for tynt God kontroll av God flat Brukes ikke materiale penetrasjon og fusjon...
  • Seite 274: Teknisk Spesifikasjon

    8 TEKNISK SPESIFIKASJON URANOS 2000 SMC TIG DC MIG/MAG Strømforsyningsspenning U1 (50/60 Hz) 1x230Vac ±15% 1x230Vac ±15% 1x230Vac ±15% Treg linjesikring Kommunikasjonsbuss DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maksimal effekt absorbert (kVA) 5.8 kVA 5.7 kVA Maksimal effekt absorbert (kW) 5.7 kW 5.7 kW Absorbert strøm I1 24.7A 19.3A...
  • Seite 275 SUOMI YHDENMUKAISUUSILMOITUS CE Yritys SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2000 SMC ilmoittaa, että laite tyyppiä on seuraavien EU-direktiivien mukainen: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2014/30/EU...
  • Seite 276 SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................277 1.1 Työskentelytila ........................... 277 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................277 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................278 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 278 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................278 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 278 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
  • Seite 277: Varoitus

    1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan ole kuvattu tässä ohjeessa. hitsaus(leikkaus)aluetta säteiltä, kipinöiltä...
  • Seite 278: Suojautuminen Höyryiltä Ja Kaasuilta

    Tarkista, että jäähdytysyksikkö on sammutettu ennen Ole erittäin tarkkana hitsatessasi putkia ja säiliöitä, myös kuin irrotat jäähdytysnesteen syöttö- ja takaisinvirta- silloin, kun ne ovat avoimia, tyhjennettyjä ja hyvin puh- usletkut. Ulostuleva kuuma neste voi aiheuttaa distettuja. Kaasun, polttoaineen, öljyn tai muiden vastaavien vakavia palovammoja tai -haavoja.
  • Seite 279: Sähkömagneettiset Kentät Ja Häiriöt

    Kaaren sytytys- ja vakauslaite on suunniteltu käsin Verkkojännitevaatimukset (Ks. tekniset tiedot) tai mekaanisesti ohjattuun käyttöön. Suuritehoiset laitteet saattavat, sähköverkosta otettavan ensiö- virran takia, vaikuttaa verkkojännitteen laatuun. Siksi suurinta sallittua verkkoimpedanssia (Zmax) tai pienintä sallittua syötön (Ssc) kapasitanssia koskevia liitäntärajoituksia tai -vaatimuksia Poltin- tai hitsauskaapelien pituuden lisääminen yli saattaa olla voimassa liittymässä...
  • Seite 280: Asennus

    2 ASENNUS 2.3 Kytkentä Ainoastaan valmistajan valtuuttama henkilöstö saa suorittaa asennuksen. Generaattorissa on syöttökaapeli verkkoon liitäntää varten. Laitteen virransyöttö voi olla: Varmista asennuksen aikana, että generaattori on - 230V yksivaiheinen irti syöttöverkosta. HUOMIO: ihmis- ja laitevahingoilta säästymisek- si on hyvä tarkastaa valitun verkon jännite ja sulakkeet ENNEN laitteen liittämistä...
  • Seite 281: Käyttöönotto

    2.4 Käyttöönotto - Kytke voimansiirtokaapeli (5) miinusnapaan kytkinrasiaan (-) (6) napaisuuden vaihtoa varten (ks. "Napaisuuden vaihto"). - Kiinnitä maadoituskiinnikkeen liitin (7) virtalähteen plusna- paan (+) (8). - Kiinnitä TIG-polttimen liitin (9) virtalähteen poltinliittimeen Kytkennät puikkohitsaukseen (MMA) (10). - Kiinnitä kaasupullon (11) letku takaosan kaasuliitäntään (12). Liittäminen kuvan mukaan antaa tulokseksi vas- tanapaisuudella tapahtuvan hitsauksen.
  • Seite 282: Laitteen Esittely

    - Avaa oikealla sivulla oleva suojakuori. - Tarkista, että rullan uurre on sama kuin haluamasi langan halkaisija. - Avaa letkukelalaitteen (19), työnnä kela paikalleen, laita ren- gasmutteri (19) takaisin ja säädä kitkaruuvi (20). - Irrota hammaspyörämoottorin vetolaitteen tuki (21) ujuttamal- la langan pään kuidunohjaimen ohjausholkkiin ohjaten sen Normaali napaisuus: polttimen voimakaapeli (26) on kytketty rullaan, polttimen liittimeen.
  • Seite 283: Käynnistysnäyttö

    LCD-näyttö 3.4 Päänäyttö Mahdollistaa hitsauskoneen parametrien näytön käyn- Mahdollistaa järjestelmän ja hitsausprosessin säädön, ja näyttää nistyksen aikana, asetusten, virta- ja jännitelukemien tärkeimmät asetukset. näytön hitsauksen aikana sekä hälytysten ilmaisun. Mahdollistaa toimintojen välittömän näytön. Pääsäätövipu Mahdollistaa pääsyn asetustilaan hitsausparametrien valintaa ja asettamista varten. Prosessit/toiminnot Mahdollistaa eri järjestelmätoimintojen valinnan (hitsa- usprosessi, hitsaustila, virtapulssi, graafinen tila jne.).
  • Seite 284 MMA / TIG DC Synergia Voidaan asettaa paras valokaaren dynamiikka valitse- malla elektrodityyppi: Basic Emäksinen Rutil Rutiili Selluloosa CrNi Teräs Alumiini Cast iron Valurauta Kaaren oikean dynamiikan valinta mahdollistaa Maksimihyödyn saamisen laitoksen potentiaalista par- MIG/MAG haan mahdollisen hitsaustehon saavuttamiseksi. Täydellistä hitsattavuutta käytettävällä elektrodilla ei voida taata (hitsattavuus riippuu tarvikkeiden laadusta ja niiden säilytyksestä, käyttö- ja hitsausolosuhteista, useista mahdollisista käyttökohteista jne.).
  • Seite 285: Mittaukset

    3.6 Set up Kaaren pituus Sen avulla voidaan suorittaa lisäparametrien asetus ja säätö hit- sauslaitteen käytön helpottamiseksi ja tarkentamiseksi. Mahdollistaa kaaren pituuden säädön hitsauksen aikana. Set up parametrit on järjestetty valitun hitsausmenetelmän Korkea jännite = pitkä kaari mukaisesti, ja niillä on numeerinen koodi. Matala jännite = lyhyt kaari Set up parametrien valikkoon päästään painamalla kooderi- Minimi -5.0, Maksimi +5.0, oletus syn...
  • Seite 286 1÷ 20* Laskevan rampin ohjaus Parametriasetus: ampeeria (A) - prosenttia (%). Kaaren korkeuden lisääminen aiheuttaa hitsausvirran Minimi 5A-1%, Max Imax-500%, Oletus 50% pienenemisen (ja päinvastoin) annetun arvon mukaises- Alkuvirran aika ti välillä 1 - 20 ampeeria voltille. Mahdollistaa alkuvirran pitoajan asettamisen. Parametriasetus: sekuntia (s).
  • Seite 287 Pulssi-slope TIG Lift Start Mahdollistaa ramppiajan asetuksen pulssihitsauksessa. Päällä TIG Lift Start (polttimen painiketta avulla) Mahdollistaa jouhean siirtymisen huippuvirran ja perus- Off TIG Lift Start (ilman polttimen painiketta) virran välillä, jolloin hitsauskaaren voimakkuutta voi- daan säätää lähes portaattomasti. Set up parametrien luettelo (MIG/MAG) Parametriasetus: prosenttia (%).
  • Seite 288: Synergiakäyrien Näyttö

    Mahdollistaa osaan kohdistuvan energiamäärän lisäämisen, Virtausnopeuden lukema kun (edelleen kylmä) materiaali vaatii enemmän lämpöä Moottorin 1 kooderin lukema. sulaakseen tasaisesti. Minimi 20%, Maksimi 200%, oletus 120% Moottorin virtalukema Kraatterintäyttö Mahdollistaa moottorin todellisen arvon näytön. Mahdollistaa langan nopeuden säädön hitsauksen loppu- vaiheessa.
  • Seite 289: Synergiakäyrät

    3.7.2 Synergiakäyrät ù Filler Ø Prog. material type (mm) Code MILD STEEL CO 2 79.S1.001 79.S1.002 79.S1.003 MILD STEEL Ar 18%CO 2 79.S1.006 79.S1.007 79.S1.008 STAINLESS STEEL Ar 2%CO 2 79.S1.049 79.S1.050 Valitse haluttu ohjelma (tai tyhjä muistipaikka) (5) kier- 79.S1.051 tämällä...
  • Seite 290: Käyttöliittymän Mukauttaminen

    Ohjelman hakeminen 3.9 Käyttöliittymän mukauttaminen 7-segmenttinäytön mukauttaminen Hae 1. olemassa oleva ohjelma painamalla painiketta Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään 5 sekunnin ajan. Valitse tarvittava parametri kiertämällä säätönuppia. Tallenna valittu parametri 7-segmenttinäyttöön paina- malla painiketta (2) Tallenna ja poistu nykyiseltä näytöltä painamalla paini- ketta (4) Valitse haluttu ohjelma painamalla painiketta Valitse haluttu ohjelma säätönuppia kiertämällä.
  • Seite 291: Hälytysnäyttö

    Järjestelmän konfigurointihälytys Muistivirheen hälytys Hälytys datan menetyksestä Järjestelmän tehonsyötön hälytys Voit vapauttaa toiminnot tilapäisesti (5 minuutiksi) antamalla Ylijännitehälytys oikean salasanan säätönuppia kiertämällä. Vahvista muutos painamalla painiketta/säätönuppia. Voit vapauttaa ohjauspaneelin kokonaan siirtymällä set- Alijännitehälytys up-tilaan (seuraa edellä annettuja ohjeita) ja palauttamalla parametrin 551 arvoksi “off”.
  • Seite 292: Liitäntäpaneeli

    3.13 Liitäntäpaneeli 4.2 SM 15 MIG/MAG sarjan polttimet Polttimen painiketta “Katso lisätietoja käyttöohjekirjasta SM 15”. 5 HUOLTO Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmis- Polttimen liitäntä tajan antamien ohjeiden mukaisesti. Sen avulla suoritetaan MIG/TIG-polttimen liitäntä. Negatiivinen liitäntä Maakaapelin kytkentä puikkohitsauksessa tai polttimen kytkentä...
  • Seite 293: Vianmääritys Ja Ratkaisut

    6 VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT Kontaktori viallinen. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Ainoastaan ammattitaitoiset teknikot saavat suo- Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- rittaa laitteen mahdolliset korjaus- tai osien vaih- teen korjaamista varten. totoimenpiteet. Elektroniikka viallinen. Toimenpide Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Takuun voimassaolo lakkaa, mikäli valtuuttamattomat henki- teen korjaamista varten.
  • Seite 294 Viallinen paineilmakytkin. Kelaus epätasaista kelalla. Toimenpide Palauta kelan normaalitoimintaolosuhteet tai vaih- Toimenpide Vaihda viallinen osa. da se uuteen. Ilman paine liian korkea. Toimenpide Säädä oikea kaasun virtaus. Polttimen suutin sulanut (lanka tarttunut kiinni). Toimenpide Vaihda viallinen osa. Katso ohjeet kappaleessa “Käyttöönotto”. Hitsauksen/leikkauksen suoritustapa väärä.
  • Seite 295 Huomattavan kokoiset hitsattavat/leikattavat kap- Pitkä valokaari. paleet. Toimenpide Pienennä elektrodin ja kappaleen välistä etäisyyttä. Pienennä hitsattavien kappaleiden Toimenpide Suurenna hitsaus-/leikkausvirtaa. Riittämätön ilmanpaine. Hitsauksen suoritustapa väärä. Toimenpide Pienennä sivun värähtelynopeutta täytettäessä. Toimenpide Säädä oikea kaasun virtaus. Katso ohjeet kappaleessa “Käyttöönotto”. Pienennä hitsauksen etenemisnopeutta. Kuonasulkeumat Huono kaasusuojaus.
  • Seite 296: Hitsauksen Teoriaa

    Hitsattavat kappaleet toisistaan eroavilla ominai- Hitsauspuikon sytyttämisen helpottamiseksi hitsauskoneessa on suuksilla. toiminto, joka kohottaa hitsausjännitettä hetkellisesti (Hot Start) Toimenpide Rasvaa ennen hitsaamista. Kun valokaari on syttynyt, hitsauspuikon sisäosa sulaa ja siirtyy pisaroiden muodossa työkappaleeseen. Kylmähalkeamat Hitsauspuikossa ulompana oleva lisäaineosa kaasuuntuu ja Kostea lisäaine.
  • Seite 297: Teräksen Tig-Hitsaus

    Hitsausnapaisuus Reunojen valmistelu Normaali napaisuus (-napa polttimessa) Toimenpide vaatii reunojen huolellisen puhdistuksen ja tarkan Edellä mainittua napaisuutta käytetään eniten, sillä tällöin 70% valmistelun. lämmöstä johtuu työkappaleeseen ja hitsauspuikon (1) kulumi- nen on vähäistä. Em. napaisuudella pystytään hitsaamaan syviä Puikon valinta ja kapeita hitsaussaumoja nopeasti ja ilman turhaa lämmön- On suositeltavaa käyttää...
  • Seite 298: Hitsauksesta Lankaliittämisellä (Mig/Mag)

    7.3 Hitsauksesta lankaliittämisellä (MIG/MAG) Hitsausparametrit Kaaren näkyvyys vähentää käyttäjän tarvetta seurata jäykästi säätötaulukoita, koska hän pystyy suoraan tarkkailemaan hitsi- Johdanto sulaa. MIG-järjestelmässä käytetään tasavirtageneraattoria, syöttöko- - Jännite vaikuttaa suoraan hitsauksen ulkonäköön, mutta neistoa ja puolaa, poltinta ja kaasua. hitsattavien pintojen mittasuhteet voidaan muuttaa tarpeen mukaan käyttäen poltinta manuaalisesti siten, että...
  • Seite 299 OPASTAVA TAULUKKO HITSAUSPARAMETRIEN VALITSEMISEKSI. TYYPILLISIMMILLE SOVELLUKSILLE JA YLEISIMMIN KÄYTE- TYILLE LANGOILLE Langan halkaisija - paino jokaista metriä kohti Kaaren jännite (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Pienten kiilojen alhainen Hyvä läpäisevyyden ja Hyvä yhteensulautuminen Ei käytetty läpäisevyys sulautumisen kontrolli vaaka- ja pystysuunnassa 16 - 22...
  • Seite 300: Tekniset Ominaisuudet

    8 TEKNISET OMINAISUUDET URANOS 2000 SMC TIG DC MIG/MAG Syöttöjännite U1 (50/60 Hz) 1x230Vac ±15% 1x230Vac ±15% 1x230Vac ±15% Hidastettu linjasulake Tiedonsiirtoväylä DIGITAALINEN DIGITAALINEN DIGITAALINEN Maksimi ottoteho (kVA) 5.8 kVA 5.7 kVA Maksimi ottoteho (kW) 5.7 kW 5.7 kW Ottovirta I1 24.7A 19.3A 24.7A...
  • Seite 301: Δηλωση Συμμορφωσησ Ce

    ΕΛΛHNIKA ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE Η εταιρεία SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ΙΤΑΛΙΑ Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2000 SMC δηλώνει ότι η συσκευή τύπου είναι...
  • Seite 302 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................303 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................303 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................303 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................304 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................304 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................304 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................305 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
  • Seite 303: Προειδοποιησεισ

    1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
  • Seite 304: Προστασία Από Καπνούς Και Αέρια

    Κρατάτε το κεφάλι μακριά από τη τσιμπίδα • Μην κάνετε συγκολλήσεις (κοπές) κοντά σε χώρους απολί- ΠΛΑΣΜΑΤΟΣ. Το ρεύμα, κατά την έξοδο, μπορεί πανσης ή βαφής. να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς στα Τοποθετείτε τις φιάλες αερίου σε ανοικτούς χώρους ή σε χέρια, στο...
  • Seite 305: Προστασία Από Ηλεκτροπληξία

    Ταξινόμηση ΗΜΣ της συσκευής, σύμφωνα με το πρότυ- • Κρατάτε το κεφάλι μακριά από το σημείο εξόδου του αερί- ου, όταν ανοίγετε τη βαλβίδα της φιάλης. πο EN/IEC 60974-10 (βλ. πινακίδα αναγνώρισης ή τεχνικά χαρακτηριστικά) • Κλείνετε πάντα τη βαλβίδα της φιάλης, αφού ολοκληρώσε- Η...
  • Seite 306: Βαθμός Προστασίας Ip

    2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Καλώδια συγκόλλησης και κοπής Για την ελαχιστοποίηση των επιπτώσεων από τα ηλεκτρομα- Η εγκατάσταση μπορεί να γίνει μόνο από γνητικά πεδία, ακολουθείτε τους εξής κανόνες: έμπειρο προσωπικό, εξουσιοδοτημένο από - Τυλίγετε και στερεώνετε μαζί, όπου αυτό είναι δυνατό, το τον...
  • Seite 307: Σύνδεση

    2.3 Σύνδεση 2.4 θεση σε λειτουργια Η γεννήτρια διαθέτει ηλεκτρικό καλώδιο, για τη σύνδεση στο Σύνδεση για συγκόλληση MMA δίκτυο τροφοδοσίας. Η σύνδεση που απεικονίζεται έχει σαν αποτέ- Η διάταξη μπορεί να τροφοδοτηθεί με ρεύμα: λεσμα συγκόλληση με ανάστροφη πολικότη- - 230V μονοφασικό...
  • Seite 308 - Συνδέστε το σωλήνα αερίου (11) που προέρχεται από τη φιάλη στο πίσω ρακόρ αερίου (12). - Βεβαιωθείτε ότι ο λαιμός του ράουλου είναι κατάλληλος για τη διάμετρο του σύρματος που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. - Ξεβιδώστε το δακτύλιο (19), τοποθετήστε το καρούλι, Σύνδεση...
  • Seite 309: Παρουσιαση Τησ Διαταξησ

    Οθόνη 7 τμημάτων Επιτρέπει την εμφάνιση των γενικών στοιχείων την μηχανής συγκόλλησης, κατά την εκκίνηση, τις ρυθ- μίσεις και τις καταγραφόμενες τιμές του ρεύματος και της τάσης, κατά τη συγκόλληση, καθώς και τους κωδικούς συναγερμού. Οθόνη (LCD) Επιτρέπει την εμφάνιση των γενικών στοιχείων την μηχανής...
  • Seite 310: Αρχική Σελίδα

    3.4 Αρχική σελίδα 1a Εικονίδιο παραμέτρου 1b Τιμή παραμέτρου Επιτρέπει τη διαχείριση της διάταξης και του τρόπου συγκόλ- 1c Μονάδα μέτρησης παραμέτρου λησης, με την εμφάνιση των βασικών ρυθμίσεων. Λειτουργίες Επιτρέπουν τη ρύθμιση της λειτουργικότητας των πιο σημαντικών τρόπων συγκόλλησης. TIG DC TIG DC MIG/MAG...
  • Seite 311: Μεγέθη

    Επιτρέπει την επιλογή διαμέτρου του ηλεκτροδίου Επαγωγή (Ø mm) 1.5 ÷ 6.0 mm Διάταξη μείωσης τάσης VRD (Voltage Reduction Device) Επισημαίνει ότι η τάση εν κενώ της διάταξης είναι υπό έλεγχο. Επιτρέπει την επιλογή του τρόπου συγκόλλησης Επιτρέπει την ηλεκτρονική ρύθμιση της επαγωγής 2 Χρόνοι...
  • Seite 312 Κατάλογος παραμέτρων set up (MMA) Τάση βεβιασμένου σβησίματος τόξου Αποθήκευση και έξοδος Επιτρέπει τον προγραμματισμό της τιμής τάσης στην Επιτρέπει την αποθήκευση των αλλαγών και την οποία σβήνει βεβιασμένα το ηλεκτρικό τόξο. έξοδο από το set up. Επιτρέπει την καλύτερη διαχείριση των διαφόρων συνθηκών...
  • Seite 313 Ρεύμα συγκόλλησης Σταδιακή κάθοδος Επιτρέπει τη ρύθμιση του ρεύματος συγκόλλησης. Επιτρέπει τη σταδιακή μετάβαση, από το ρεύμα Τιμή παραμέτρου σε Ampere (A). συγκόλλησης στο τελικό ρεύμα. Ελάχιστο 5A, Μέγ. Imax, Προκαθορισμ. 100Α Τιμή παραμέτρου σε δευτερόλεπτα (s). Ρεύμα bilevel Ελάχιστο off, Μέγ. 99,9 sec., Προκαθορισμ. off Επιτρέπει...
  • Seite 314 TIG Lift Start Post gas On TIG Lift Start (με Κουμπί τσιμπίδας) Επιτρέπει τη ρύθμιση της ροής αερίου, στο τέλος της Off TIG Lift Start (χωρίς Κουμπί τσιμπίδας) συγκόλλησης. Ελάχιστος off, Μέγ. 10 sec., Προκαθορισμ. 2 sec. Κατάλογος παραμέτρων set up (MIG/MAG) Αρχική...
  • Seite 315: Σελίδα Καμπυλών Συνεργίας

    Tάση 2/3 Πατήστε το τμήμα: Επιτρέπει τη ρύθμιση της τάσης συγκόλλησης. - τύπος υλικού συγκόλλησης (κόλληση) - τύπος αερίου 4 Επιτρέπει την επιλογή: Επιτρέπει την πρόσβαση στα ανώτερα επίπεδα του - διάμετρος σύρματος set up: 5 Πατήστε το τμήμα: SERV: σέρβις - Τύπος...
  • Seite 316 Αποθήκευση προγράμματος στη μνήμη Ακυρώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο (2) Επιβεβαιώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο Όταν αποθηκεύεται ένα νέο πρόγραμμα σε μία ήδη κατειλημμένη θέση μνήμης, η μνήμη διαγράφεται μέσω μιας συγκεκριμένης διαδικασίας. Μπείτε στη σελίδα “αποθήκευση προγράμματος στη μνήμη”, πατώντας...
  • Seite 317: Εξατομίκευση Οθόνης

    3.10 Lock/unlock Διαγραφή προγραμμάτων Επιτρέπει το μπλοκάρισμα όλων των ενεργειών ρύθμισης στο πίνακα ελέγχου, μέσω μίας password ασφαλείας. Μπείτε στο set up, πατώντας το πλήκτρο encoder, για 5 του- λάχιστον δευτερόλεπτα. Επιλέξτε την παράμετρο που θέλετε (551). Επιλέξτε το πρόγραμμα που θέλετε, περιστρέφοντας το...
  • Seite 318: Σελίδα Συναγερμών

    3.11 Σελίδα συναγερμών 3.12 Πίσω πίνακας ελέγχου Επιτρέπει την εμφάνιση των μηνυμάτων συναγερμού (αλάρμ) και παρέχει τις βασικότερες οδηγίες για την αποκα- τάσταση του προβλήματος που ενδεχομένως εμφανίστηκε. Εικονίδιο συναγερμού Κωδικός συναγερμού Καλώδιο τροφοδοσίας Επιτρέπει την παροχή ρεύματος στη συσκευής, συν- δέοντάς...
  • Seite 319: Aξeσoyap

    4 AΞEΣOYAP Για τη συντήρηση ή την αντικατάσταση των εξαρτημά- των των τσιμπίδων, των τσιμπίδων ηλεκτροδίου και/ή των καλωδίων σώματος γείωσης: 4.1 Τσιμπίδες σειράς ST 1700 E Ελέγξτε τη θερμοκρασία των εξαρτημάτων, για να διαπιστώσετε αν έχουν υπερθερμανθεί. Χρησιμοποιείτε πάντα γάντια εγκεκριμένου τύπου.
  • Seite 320 Απουσία ισχύος στην έξοδο (η μηχανή δεν εκτελεί Αιτία Ελαττωματικός αυτόματος διακόπτης. συγκόλληση) Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής Αιτία Ελαττωματικό μπουτόν τσιμπίδας. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης, για...
  • Seite 321 Αποτυχία έναυσης τόξου-οδηγού Αιτία Λανθασμένες παράμετροι συγκόλλησης/κοπής. Αιτία Ελαττωματικό μπουτόν τσιμπίδας. Λύση Ελέγξτε προσεκτικά τη διάταξη συγκόλλησης/ Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. κοπής. Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. Αιτία...
  • Seite 322 Αιτία Λανθασμένη προετοιμασία άκρων. Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης. Λύση Αυξήστε το άνοιγμα του διάκενου. Λύση Μειώστε την ταχύτητα πλευρικής ταλάντωσης κατά το γέμισμα. Ελαττώστε την ταχύτητα προώθησης της Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης/ κοπής. συγκόλλησης. Λύση Μειώστε την απόσταση μεταξύ ηλεκτροδίου και τεμαχίου.
  • Seite 323: Συντομη Αναφορα Στη Θεωρια Τησ Συγκολλησησ

    7 ΣΥΝΤΟΜΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΗ ΘΕΩΡΙΑ Αιτία Γράσο, βερνίκι, σκουριά ή βρωμιά στα προς ΤΗΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ συγκόλληση/κοπή κομμάτια. Λύση Καθαρίστε καλά τα κομμάτια, πριν τη συγκόλλη- ση/κοπή. 7.1 Συγκόλληση με επενδυμένο ηλεκτρόδιο (MMA) Αιτία Γράσο, βερνίκι, σκουριά ή βρωμιά στο υλικό Προετοιμασία...
  • Seite 324: Συγκόλληση Tig (Συνεχές Τόξο)

    Εκτέλεση της συγκόλλησης Η γωνία κλίσης του ηλεκτροδίου ποικίλει ανάλογα με τον αριθμό των περασμάτων. Η κίνηση του ηλεκτροδίου είναι συνήθως παλινδρομική και με στάσεις στα πλευρικά άκρα της ραφής, έτσι ώστε να αποφεύγεται η υπερβολική συσσώρευ- ση υλικού συγκόλλησης στο κέντρο. D.C.R.P.
  • Seite 325: Συγκόλληση Tig Του Χαλκού

    7.3 Συγκολλησης με συνεχες συρμα (MIG/ Επιλογή και προετοιμασία του ηλεκτροδίου MAG) Συνιστάται η χρήση ηλεκτροδίων βολφραμίου με θόριο (2% θόριο, κόκκινου χρώματος) ή εναλλακτικά ηλεκτρόδια Δημητρίου ή Λανθανίου με τις εξής διαμέτρους: Εισαγωγή Ένα σύστημα MIG αποτελείται από μια γεννήτρια συνεχούς Ø...
  • Seite 326 Παράμετροι συγκόλλησης Η ορατότητα του τόξου μειώνει την ανάγκη της απόλυτης τήρησης των πινάκων ρύθμισης, εκ μέρους του χειριστή, ο οποίος έχει τη δυνατότητα να ελέγχει άμεσα το λουτρό τήξης. - Η τάση επηρεάζει άμεσα τη μορφή της ραφής, αλλά οι διαστάσεις...
  • Seite 327 ΒΟΗΘΗΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ, ΜΕ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΙΣ ΠΙΟ ΤΥΠΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΚΑΙ ΣΤΑ ΣΥΡΜΑΤΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΠΙΟ ΣΥΧΝΑ Διάμετρος σύρματος - βάρος ανά μέτρο Τάση τόξου 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Χαμηλή διείσδυση για Καλός...
  • Seite 328: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    8 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ URANOS 2000 SMC TIG DC MIG/MAG Τάση τροφοδοσίας U1 (50/60Hz) 1x230Vac ±15% 1x230Vac ±15% 1x230Vac ±15% Ασφάλεια γραμμής με καθυστέρηση Τύπος επικοινωνίας ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ Μέγ. απορροφούμενη ισχύς (kVA) 5.8 kVA 5.7 kVA Μέγ. απορροφούμενη ισχύς (kW) 5.7 kW 5.7 kW Απορρόφηση...
  • Seite 329 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europero European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
  • Seite 330 10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns märkplåt, Betydning af oplysningerne på...
  • Seite 331 11 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, Διαγραμμα...
  • Seite 332 12 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, Συνδετηρεσ...
  • Seite 334 13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων URANOS 2000 SMC 1x230V 55.05.019...
  • Seite 336 SF 2R-1T 07.01.324...
  • Seite 340 Böhler Welding www.voestalpine.com/welding...

Inhaltsverzeichnis