Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 47
Lasting Connections
URANOS 2200 TLH
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
voestalpine Böhler Welding
www.voestalpine.com/welding
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für voestalpine bohler welding URANOS 2200 TLH

  • Seite 1 Lasting Connections URANOS 2200 TLH ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MANUAL DE INSTRUÇÕES voestalpine Böhler Welding www.voestalpine.com/welding...
  • Seite 2 Cod. 91.08.328 Data 22/05/2019 Rev. ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................25 DEUTSCH ....................................47 FRANÇAIS ....................................69 ESPAÑOL ....................................91 PORTUGUÊS ..................................113 NEDERLANDS ..................................135 SVENSKA ....................................157 DANSK ....................................177 NORSK ....................................199 SUOMI ....................................221 ΕΛΛHNIKA ..................................243 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege- vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα...
  • Seite 3 ITALIANO DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE La ditta SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2200 TLH dichiara che l'apparecchio tipo è...
  • Seite 4 INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
  • Seite 5 1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
  • Seite 6 1.3 Protezione da fumi e gas 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombo- le di gas • Le bombole di gas inerte contengono gas sotto pressione e • Fumi, gas e polveri prodotti dal processo di saldatura possono risultare dannosi alla salute. possono esplodere nel caso non vengano assicurate le condi- zioni minime di trasporto, mantenimento e uso.
  • Seite 7 1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze In questo caso è responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore assicurarsi, con la consultazione del gestore della rete se neces- sario, che l’apparecchiatura possa essere connessa. In caso di interferenza potrebbe essere necessario prendere ulteriori precauzioni quali il filtraggio dell’alimentazione di •...
  • Seite 8 2 INSTALLAZIONE Il funzionamento dell’apparecchiatura è garantito per tensioni che si discostano fino al ±15% dal L’installazione può essere effettuata solo da per- valore nominale. sonale esperto ed abilitato dal produttore. E’ possibile alimentare l’impianto attraverso un gruppo elettrogeno purchè questo garantisca una Per l’installazione assicurarsi che il generatore tensione di alimentazione stabile tra il ±15% rispet- sia scollegato dalla rete di alimentazione.
  • Seite 9 3.2 Pannello comandi frontale - Collegare il connettore (1) del cavo della pinza di massa alla presa negativa (-) (2) del generatore. - Collegare il connettore (3) del cavo della pinza portaelettrodo alla presa positiva (+) (4) del generatore. Collegamento per saldatura TIG Alimentazione - Collegare il connettore (5) del cavo della pinza di massa alla Indica che l’impianto è...
  • Seite 10 3.3 Schermata principale Permette la gestione dell'impianto e del processo di saldatura, mostrando le impostazioni principali. Dispositivo di riduzione tensione VRD (Voltage Reduction Device) Indica che la tensione a vuoto dell'impianto è Misure controllata. Durante le fasi di saldatura, sul display LCD vengono visualizzate le misure reali di corrente e di tensione.
  • Seite 11 3.4 Set up 1÷20* Caratteristica cadente con regolazione di rampa L'aumento dell'altezza dell'arco provoca la riduzione della corrente di saldatura (e viceversa) secondo il valo- re impostato da 1 a 20 Ampere per ogni Volt. Cellulosico, Alluminio P=C* Potenza costante L'aumento dell'altezza dell'arco provoca la riduzione Permette l’impostazione e la regolazione di una serie di para- della corrente di saldatura (e viceversa) secondo la...
  • Seite 12 Lettura di corrente Duty cycle pulsato Permette la visualizzazione del valore reale della cor- Permette la regolazione del duty cycle in pulsato. rente di saldatura. Consente il mantenimento della corrente di picco per Lettura di tensione un tempo più o meno lungo. Permette la visualizzazione del valore reale della tensio- Parametro impostato in percentuale (%).
  • Seite 13 3.5 Schermata programmi Permette di accedere ai livelli superiori del set up: USER: utente Generalità SERV: service vaBW: vaBW Lock/unlock Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- zione di un codice di protezione (consultare la sezione "Lock/unlock"). Tono cicalino Permette la regolazione del tono del cicalino.
  • Seite 14 Salvare tutte le impostazioni correnti sul programma Selezionare il programma desiderato ruotando l'encoder. selezionato premendo il tasto (3) Vengono richiamate solamente le memorie occupate da un programma, mentre quelle vuote vengono automati- camente saltate. Cancellazione programmi Inserire una descrizione del programma. - Selezionare la lettera desiderata ruotando l'encoder.
  • Seite 15 Memorizzare il parametro selezionato nel display 7 segmenti premendo il tasto (2) Salvare ed uscire dalla schermata corrente premendo il tasto (4) Default I1 3.7 Personalizzazione interfaccia Permette di personalizzare i parametri nella schermata principale. Permette la selezione dell'interfaccia grafica desiderata: XE (Modalità...
  • Seite 16 Valore assoluto Valore percentuale Entrare nella schermata "Gestione comandi esterni" premendo il tasto encoder. Selezionare il parametro desiderato (CH1-CH2-CH3-CH4) premendo il tasto 1. 7 Riga dei limiti di attenzione Selezionare il parametro desiderato (selezionare parametro - 8 Riga dei limiti di allarme Min-Max) premendo il tasto encoder.
  • Seite 17 3.11 Schermata allarmi Allarme sottotensione Permette la segnalazione dell'intervento di un'allarme e fornisce le indicazioni più importanti per la soluzione dell'eventuale E39, E40 Allarme alimentazione impianto problema intercorso. Allarme mancanza liquido refrigerante Allarme generale Codifica limiti di guardia Livello di corrente superato (Allarme) Icona allarme Livello di corrente superato (Attenzione) Codifica allarme...
  • Seite 18 3.12 Pannello posteriore 4.2 Comando a distanza RC 100 Il dispositivo RC 100 è un comando a distanza per la visua- lizzazione e la regolazione della corrente e della tensione di saldatura. "Consultare il manuale d'uso". Cavo di alimentazione Permette di alimentare l’impianto collegandolo alla 4.3 Comando a distanza a pedale RC 120 per rete.
  • Seite 19 4.6 Torce serie ST... 5 MANUTENZIONE L’impianto deve essere sottoposto ad una manu- tenzione ordinaria secondo le indicazioni del costruttore. L’eventuale manutenzione deve essere eseguita esclusivamente da personale qualificato. Tutti gli sportelli di accesso e servizio e i coperchi devono essere chiusi e ben fissati quando l’apparecchio è...
  • Seite 20 Causa Spina o cavo di alimentazione difettoso. Instabilità d'arco Causa Protezione di gas insufficiente. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la Soluzione Regolare il corretto flusso di gas. riparazione dell'impianto. Verificare che diffusore e l'ugello gas della torcia siano in buone condizioni.
  • Seite 21 Causa Protezione di gas insufficiente. Cricche a freddo Soluzione Utilizzare gas adatti ai materiali da saldare. Causa Presenza di umidità nel materiale d'apporto. Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. Ossidazioni Mantenere sempre in perfette condizioni il mate- Causa Protezione di gas insufficiente.
  • Seite 22 Esecuzione della saldatura D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) L'angolo di inclinazione dell'elettrodo varia a seconda del nume- La polarità è inversa e consente la saldatura di leghe ricoperte ro delle passate, il movimento dell'elettrodo viene eseguito da uno strato di ossido refrattario con temperatura di fusione normalmente con oscillazioni e fermate ai lati del cordone in superiore a quella del metallo.
  • Seite 23 L'elettrodo va appuntito come indicato in figura. (°) gamma di corrente (A) 0÷30 60÷90 30÷120 90÷120 120÷250 Materiale d'apporto Le bacchette d'apporto devono possedere proprietà meccaniche paragonabili a quelle del materiale base. E' sconsigliato l'uso di strisce ricavate dal materiale base, in quanto possono contenere impurità...
  • Seite 24 8 CARATTERISTICHE TECNICHE URANOS 2200 TLH Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 1x230Vac±15% 1x115Vac±15% 1x230Vac±15% 1x115Vac±15% Zmax (@PCC) Fusibile di linea ritardato Tipo di comunicazione DIGITALE DIGITALE DIGITALE DIGITALE Potenza massima assorbita (kVA) 5.2 kVA 3.4 kVA 5.8 kVA 3.3 kVA Potenza massima assorbita (kW) 5.1 kW 3.4 kW...
  • Seite 25 ENGLISH CE - DECLARATION OF CONFORMITY Company SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2200 TLH hereby declares that the equipment: conforms to the EU directives: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Seite 26 INDEX 1 WARNING ..............................27 1.1 Work environment ..........................27 1.2 User's and other persons' protection..................... 27 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 28 1.4 Fire/explosion prevention ........................28 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................28 1.6 Protection from electrical shock ......................28 1.7 Electromagnetic fields &...
  • Seite 27 1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
  • Seite 28 1.3 Protection against fumes and gases 1.5 Prevention when using gas cylinders • Fumes, gases and powders produced during the welding pro- • Inert gas cylinders contain pressurized gas and can explode cess can be noxious for your health. if the minimum safe conditions for transport, storage and use Under certain circumstances, the fumes caused by welding are not ensured.
  • Seite 29 1.7 Electromagnetic fields & In this case it is the responsibility of the installer or user of the interferences equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment may be con- nected. In case of interference, it may be necessary to take further pre- •...
  • Seite 30 2 INSTALLATION The equipment can be powered by a generating set guarantees a stable power supply voltage of ±15% Installation should be performed only by expert with respect to the rated voltage value declared by personnel authorised by the manufacturer. the manufacturer, under all possible operating condi- tions and at the maximum rated power.
  • Seite 31 3.2 Front control panel Connection for TIG welding - Connect (5) the earth clamp to the positive socket (+) (6) ofthe power source. - Connect the TIG torch coupling (7) to the torch socket (8) ofthe power source. - Connect the gas hose from the cylinder to the rear gas con- Power supply nection.
  • Seite 32 3.3 Main Screen Allows the control of the system and of the welding process, showing the main settings. VRD Voltage Reduction Device Shows that the no-load voltage of the equip- ment is controlled. Measurements During the welding operation, the real current and volt- Allows the selection of the welding process age measurements are shown on the LCD display.
  • Seite 33 3.4 Set up 1÷ 20* Falling characteristic with adjustable slope The increase in arc length causes a reduction in welding current (and vice versa) according to the value imposed by 1 to 20 amps per volt. Cellulose, Aluminium P = C* Constant power The increase in arc length causes a reduction in the welding current (and vice versa) according to the law: Permits set up and adjustment of a series of additional param-...
  • Seite 34 Voltage reading Pulsed duty cycle Allows the real value of the welding voltage to be dis- Allows regulation of the duty cycle in pulse welding. played. Allows the peak current to be maintained for a shorter or longer time. Parameter setting: percentage (%). List of set up parameters (TIG) Minimum 1%, Maximum 99%, Default 50% Save and quit...
  • Seite 35 3.5 Programs screen Lock/unlock Allows the locking of the panel controls and the inser- General tion of a protection code (consult the “Lock/unlock” section). Buzzer tone Permits adjustment of the buzzer tone. Minimum Off, Maximum 10, Default 5 Contrast Permits adjustment of the display contrast. Minimum 0, Maximum 50 (U/D) Adjustment step Permits adjustment of the variation step on the up-...
  • Seite 36 Save all the current settings on the selected program by Select the required program by pressing button pressing button (3) Select the required program by rotating the encoder. Only the memories location occupied by a program are retrieved, while the empty ones are automatically skipped. Program cancellation Introduce a description of the program.
  • Seite 37 Select the required parameter by rotating the encoder Save and exit the current screen by pressing button (4) until it is displayed within the central quadrant (5). Store the selected parameter in the 7 segment display by pressing button (2) Save and exit the current screen by pressing button (4) Default I1 3.7 Interface personalisation...
  • Seite 38 Absolute value Percentage value Enter the “External controls management” screen by pressing the encoder button. Select the required parameter (CH1, CH2, CH3, CH4) by press- ing button (1). Select the required parameter (select the parameter - Min-Max) 7 Warning limits line by pressing the encoder button.
  • Seite 39 3.11 Alarms screen E39, E40 System power supply alarm Allows the intervention of an alarm to be indicated and provides the most important indications for the solution of any problem encountered. Coolant shortage alarm General alarm Guard limits code Current level exceeded (Alarm) Current level exceeded (Warning) Alarm icon Current level exceeded (Alarm)
  • Seite 40 3.12 Rear panel 4 ACCESSORIES 4.1 General Operation of the remote control is activated when connected to the power sources. This connection can be made also with the system power on. With the RC control connected, the power source control panel stays enabled to perform any modification.
  • Seite 41 4.5 RC 200 remote control Parameters 3-4 can be personalised. (Consult the “Set up” section). “Consult the instruction manual”. 5 MAINTENANCE Routine maintenance must be carried out on the system according to the manufacturer’s instruc- tions. The RC 200 is a remote control unit designed to manage the display and the adjustment of all available parameters of the power source to which it is connected.
  • Seite 42 Cause Faulty plug or cable. Arc instability Cause Insufficient shielding gas. Solution Replace the faulty component. Contact the nearest service centre to have the sys- Solution Adjust the gas flow. tem repaired. Check that the diffuser and the gas nozzle of the torch are in good condition.
  • Seite 43 Cause Insufficient shielding gas. For any doubts and/or problems do not hesitate to contact Solution Use gases suitable for the materials to be welded. your nearest customer service centre. Oxidations 7 WELDING THEORY Cause Insufficient gas protection. Solution Adjust the gas flow. 7.1 Manual Metal Arc welding (MMA) Check that the diffuser and the gas nozzle of the torch are in good condition.
  • Seite 44 Removing the slag D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Welding using covered electrodes requires the removal of the The use of pulsed direct current allows better control, in particu- slag after each run. lar operating conditions, of the welding pool width and depth. The slag is removed by a small hammer or is brushed away if The welding pool is formed by the peak pulses (Ip), while the friable.
  • Seite 45 7.2.2 Copper TIG welding Since TIG welding is a process characterized by high heat con- centration, it is particularly suitable for welding materials with high thermal conductivity, like copper. For TIG welding of copper, follow the same directions as for TIG welding of steel or special instructions.
  • Seite 47 DEUTSCH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE Die Firma SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-Mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2200 TLH erklärt, dass das Gerät Typ den folgenden EU Richtlinien entspricht: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Seite 48 INDEX 1 WARNUNG ..............................49 1.1 Arbeitsumgebung ..........................49 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................49 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 50 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 50 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 50 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................50 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
  • Seite 49 1 WARNUNG Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper bedecken und wie folgt beschaffen sein: Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - unversehrt und in gutem Zustand fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - feuerfest richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine - isolierend und trocken Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht - am Körper anliegend und ohne Aufschläge...
  • Seite 50 1.3 Rauch- und Gasschutz 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen • Inertgasflaschen enthalten unter Druck stehendes Gas • Rauch, Gas und Staub, die durch das Schweißverfahren entste- hen, können gesundheitsschädlich sein. und können explodieren, wenn das Mindestmaß an Sicherheitsanforderungen für Transport, Lagerung und Der beim Schweißen entstehende Rauch kann unter bestimm- Gebrauch nicht gewährleistet ist.
  • Seite 51 1.7 Elektromagnetische Felder und Anforderungen an die Netzversorgung (Siehe Technische Daten) Störungen Hochleistungsanlagen können, aufgrund der Stromentnahme des Primärstroms aus der Netzversorgung, die Leistungsqualität des Netzes beeinflussen. Deshalb können Anschlussrichtlinien oder -anforderungen, unter Beachtung der maximal zulässi- • Der Schweißstrom, der durch die internen und externen gen Netzimpedanz (Zmax) oder der erforderlichen minimalen Kabel der Anlage fließt, erzeugt in der unmittelbaren Nähe Netzkapazität (Ssc) an der Schnittstelle zum öffentlichen Netz...
  • Seite 52 Betrieb Geräts wird für 2 INSTALLATION Spannungsabweichungen vom Nennwert bis zu ±15% garantiert. Die Installation darf nur von erfahrenem und vom Hersteller berechtigtem Personal ausgeführt werden. Die Anlage kann mit einem Generatorensatz gespeist werden. Voraussetzung ist, dass dieser Stellen Sie sicher, dass während der Installation unter allen möglichen Betriebsbedingungen und der Generator vom Versorgungsnetz getrennt ist.
  • Seite 53 - Den Verbinder (1) der Erdungszange an die Steckdose des 3.2 Frontbedienfeld Minuskabels (-) (2) des Generators anschließen. - Den Verbinder (3) der Schweißzange an die Steckdose des Pluskabels (+) (4) des Generators anschließen. Anschluss für WIG-Schweißen Stromversorgung - Den Verbinder (5) der Erdungszange an die Steckdose des Zeigt an, dass die Anlage an die Stromversorgung ange- Pluskabels (+) (6) des Generators anschließen.
  • Seite 54 3.3 Haupt-Menü Ermöglicht die Steuerung der Anlage und des Schweißverfahrens und zeigt die Haupteinstellungen an. Vorrichtung für Spannungsverminderung VRD (Voltage Reduction Device) Messungen Zeigt an, daß die Leerlaufspannung der Während der Schweißarbeiten werden der Ist-Strom Anlage kontrolliert wird. und die Ist-Spannung im LCD-Display angezeigt. Ermöglicht die Auswahl des Schweißverfahrens Elektroden-Hand-Schweißen WIG-DC-Schweißen...
  • Seite 55 3.4 Setup 1÷20* Reduzierungscharakteristik Rampenregelung Das Ansteigen der Bogenhöhe verursacht eine Reduzierung des Schweißstroms (und umgekehrt) entsprechend dem festen Wert von 1/20 Ampere pro Volt. Cellulose, Aluminium P = C* Konstante Leistung Das Ansteigen der Bogenhöhe verursacht eine Ermöglicht die Einstellung und Regelung einer Reihe Reduzierung des Schweißstroms (und umgekehrt) ent- Zusatzparameter, um die Schweißanlage besser und präziser sprechend der Regel: U•I = konstant.
  • Seite 56 Stromanzeige Ermöglicht das Erzielen besserer Ergebnisse beim Ermöglicht die Anzeige des Ist-Schweißstroms. Schweißen von dünnen Materialien und bessere opti- sche Qualität der Raupe. Spannungsanzeige Parametereinstellung: Hertz (Hz) Ermöglicht die Anzeige der Ist-Schweißspannung. Min. 0.1Hz, Max. 25Hz, Standard Aus Impuls-Einschaltdauer Ermöglicht die Einstellung der Einschaltdauer beim Liste der Setup-Parameter (WIG-Schweißen) Impuls-Schweißen.
  • Seite 57 3.5 Programm-Menü Ermöglicht eine höhere Geschwindigkeit Genauigkeit während der Heftschweißarbeiten an den Allgemein Werkstücken. Parametereinstellung: Sekunden (s). Min. 0.1 Sek., Max. 25.0 Sek., Standard Aus Ermöglicht Auswahl erforderlichen Grafikschnittstelle: XE (Modus Easy) XA (Modus Advanced) XP (Modus Professional) Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: Ermöglicht das Speichern und Verwalten von USER: Bediener 64Schweißprogrammen, die vom Bediener personali-...
  • Seite 58 Programm gespeichert Speicher leer Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (2) drücken Speichern Sie alle aktuellen Einstellungen im gewählten Programm, indem Sie die Taste (3) drücken Wählen Sie das gewünschte Programm aus, indem Sie die Taste drücken. Wählen Sie das gewünschte Programm, indem Sie den Encoder drehen.
  • Seite 59 3.8 Sperren/Entsperren Bestätigen Sie den Vorgang, indem Sie die Taste (1) drücken Ermöglicht es, alle Einstellungen vom Frontbedienfeld mit einem Sicherheitspasswort zu sperren. Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (2) Gehen Sie ins Set-up hinein, indem Sie den Taster Encoder für drücken mindestens 5 Sekunden drücken.
  • Seite 60 3.10 Schutzgrenzen Ermöglicht die Steuerung des Schweißverfahrens, indem Warn- und Schutzgrenzen für die messbaren Hauptparameter eingestellt werden Schweißstrom Schweißspannung Automatischer Vorschub Entsperren Sie das Bedienfeld dauerhaft, indem Sie ins Set-up hineingehen (Befolgen Sie die oben gemachten Anweisungen!) und setzen Sie den Parameter 551 zurück auf “OFF”.
  • Seite 61 Speichern und verlassen Sie das aktuelle Menü, indem Sie die Alarm Speicherfehler Taste (4) drücken. Alarm Datenverlust Kommunikationsalarm (DSP) Alarm Speicherfehler ( Das Überschreiten einer der Schutzgrenzen lässt ein sichtbares Signal auf dem Bedienfeld erscheinen. Alarm Speicherfehler ( Das Überschreiten einer der Alarmgrenzen lässt ein sichtbares Signal auf dem Bedienfeld erscheinen und löst die sofortige Alarm Maße unvereinbar Blockade des Schweißvorgangs aus.
  • Seite 62 4 ZUBEHÖR 3.12 Rückwand 4.1 Allgemeines Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vorgese- henen Anschluss an den Generatoren wird die Fernsteuerung aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei eingeschalteter Anlage erfolgen. Wenn die Fernsteuerung RC angeschlossen ist, bleibt das Bedienfeld des Generators aktiviert und Änderungen können beliebig ausgeführt werden.
  • Seite 63 4.5 Fernsteuerung RC 200 (Siehe Abschnitt “Setup“). “Siehe Bedienungsanleitung”. 5 WARTUNG Die regelmäßige Wartung der Anlage muss nach den Angaben des Herstellers erfolgen. Jeder Wartungseingriff darf nur von Fachpersonal ausgeführt Die Fernsteuerung RC 200 dient der Anzeige und Änderung aller verfügbaren Parameter des Generators, an den sie ange- werden.
  • Seite 64 Ursache Stecker oder Versorgungskabel defekt. Unstabiler Lichtbogen Ursache Schutzgas ungenügend. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren. reparieren lassen. Prüfen, dass Diffusor und Gasdüse am Brenner in gutem Zustand sind. Ursache Netzsicherung durchgebrannt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen.
  • Seite 65 Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz Abhilfe Seitliche Pendelgeschwindigkeit beim Füllen redu- auf dem Zusatzwerkstoff. zieren. Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger Vorschubgeschwindigkeit beim Schweißen herab- Qualität benutzen. setzen. Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand halten.
  • Seite 66 Zündung und Aufrechterhaltung des Lichtbogens Im Augenblick der Anhebung der Elektrode entsteht der Der elektrische Lichtbogen wird durch Reibung der Lichtbogen und die Stromzufuhr erhöht sich bis zur Erreichung Elektrodenspitze am geerdeten Schweißstück und durch rasches des eingestellten Schweißwertes. Zurückziehen des Stabes bis zum normalen Schweißabstand Um die Qualität des Schweißnahtendes zu verbessern, ist es nach erfolgter Zündung des Lichtbogens hergestellt.
  • Seite 67 7.2.2 WIG-Schweißen von Kupfer Da es sich beim WIG-Schweißen um ein Verfahren mit einer hohen Wärmekonzentration handelt, eignet es sich besonders für das Schweißen von Material mit hoher Wärmeleitfähigkeit, wie z. B. Kupfer. Für das WIG-Schweißen von Kupfer die gleichen Anweisungen wie für das WIG-Schweißen von Stahl bzw.
  • Seite 68 8 TECHNISCHE DATEN URANOS 2200 TLH E-HAND E-HAND Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 1x230Vac±15% 1x115Vac±15% 1x230Vac±15% 1x115Vac±15% Zmax (@PCC) Netzsicherung (träge) Kommunikation-Bus DIGITAL DIGITAL DIGITAL DIGITAL Max. Leistungsaufnahme (kVA) 5.2 kVA 3.4 kVA 5.8 kVA 3.3 kVA Max. Leistungsaufnahme (kW) 5.1 kW 3.4 kW 5.8 kW 3.3 kW...
  • Seite 69 FRANÇAIS DECLARATION DE CONFORMITE CE Société SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALIE Tél. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail : selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2200 TLH déclare que l'appareil type : est conforme aux directives EU : 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Seite 70 INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................71 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 71 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................71 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................72 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 72 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................72 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
  • Seite 71 1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux normes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther- indiquées dans ce manuel.
  • Seite 72 1.3 Protection contre les fumées et les gaz 1.5 Prévention dans l’emploi de bou- teilles de gaz • Les bouteilles de gaz inertes contiennent du gaz sous pression • Les fumées, les gaz et les poussières produits par le procédé de soudage peuvent être nocifs pour la santé.
  • Seite 73 1.7 Champs électromagnétiques et Exigences de l’alimentation de secteur (Se reporter aux carac- interférences téristiques techniques) Le courant primaire peut entraîner des distortions du réseau sur les appareils de forte puissance. Aussi les restrictions et exi- gences de connexion sur les impédences maximum autorisées •...
  • Seite 74 Le fonctionnement de l’appareil est garanti pour 2 INSTALLATION des tensions avec une tolérance de ±15% par rap- port à la valeur nominale. L’installation ne peut être effectuée que par du personnel expérimenté et agréé par le construc- teur. L’appareil peut être alimenté par groupe électro- gène à...
  • Seite 75 - Brancher le connecteur (1) du câble de la pince de masse à la 3.2 Panneau de commande frontal prise négative (-) (2) du générateur. - Brancher le connecteur (3) du câble de la pince porte-élec- trode à la prise positive (+) (4) du générateur. Raccordement pour le soudage TIG Indicateur générateur - Brancher le connecteur (5) de câble de la pince de masse à...
  • Seite 76 3.3 Ecran principal Permet la gestion de l’équipement et du procédé de soudage, en affichant les réglages principaux. Dispositif de reduction de la tension à vide VRD (Voltage Reduction Device) Lectures des paramètres Indique que la tension à vide de Durant l’opération de soudage, les valeurs de tension et l’appareil est controlée.
  • Seite 77 3.4 Menu set up Basique, Rutile, Acide, Acier, Fonte 1÷ 20* Diminution du gradient de contrôle L’augmentation de la hauteur d’arc entraîne une baisse du courant de soudage (et vice versa) selon une valeur imposée de 1 à 20 Amps par volt. Cellulosique, Aluminium Il permet de saisir et de régler toute une série de paramètres supplémentaires pour une gestion plus précise du système de...
  • Seite 78 Paramètre externe CH1, CH2, CH3, CH4 Courant de base Permet la gestion d’un paramètre externe 1 (valeur Il permet de régler le courant de base en mode pulsé et minimum, valeur maximum). double pulsation. (Consulter le paragraphe « Gestion des commandes Paramètre réglé...
  • Seite 79 3.5 Ecran de programmes Réamorçage Permet l’activation de la fonction redémarrage. Généralités Permet l’arrêt immédiat de l’arc durant la période d’éva- nouissement ou le redémarrage du cycle de soudage. 0=Off, 1=On, Par défaut On Jointage facile (TIG DC) Permet l’amorçage de l’arc en courant pulsé et le minu- tage de la fonction avant la réinstallation automatique des conditions de soudage pré-enregistrées.
  • Seite 80 Annuler l’opération par une pression sur la touche (2) Enregistrer tous les réglages sur le programme sélec- tionné par une pression sur la touche (3) Sélectionner le programme désiré par une pression sur la touche Sélectionner le programme souhaité en tournant le poten- tiomètre.
  • Seite 81 3.6 Personnalisation d’interface Sélectionner le paramètre souhaité (551) en tournant le poten- tiomètre jusqu’à le voir apparaître dans le cadran central. Personnalisation de l’écran à 7 segments Activer le réglage du paramètre sélectionné par une pression sur le bouton de réglage. Entrer dans le menu de sélection (Set-up) par une pres- Sélectionner un code numérique (mot de passe) en tournant le sion d’au moins 5 secondes sur le bouton de réglage.
  • Seite 82 3.9 Gestion des commandes externes Permet la sélection du mode de gestion des paramètres de sou- dage par des commandes externes (RC, torches …). Entrer sur l’écran « Limites de sécurité » par une pression sur le bouton de réglage. Entrer dans le menu de sélection (Set-pu) par une pression d’au Sélectionner le paramètre souhaité...
  • Seite 83 3.11 Ecran d’alarmes E39, E40 Alarme alimentation générateur Permet le déclenchement et l’affichage d’un signal d’alarme et fournit les indications les plus importantes pour solutionner Alarme manque de liquide de refroidissement d’éventuels problèmes occasionnés. Alarme générale Codes de limites de sécurité Niveau de courant dépassé...
  • Seite 84 3.12 Panneau arrière 4.2 Commande à distance RC 100 Le dispositif RC 100 est une commande à distance permettant l’affichage et le réglage du courant et de la tension de soudage. “Consulter le manuel d’instructions”. 4.3 Commande à distance par pédale RC 120 Câble d'alimentation pour soudage TIG Il permet d'alimenter l'installation en la branchant au...
  • Seite 85 4.6 Torches série ST... Toutes les portes d’accès et de service et les couvercles doivent être fermés et bien fixés lorsque l’appareil est en marche. L'installation ne doit subir aucun type de modification. Eviter l’accumulation de poussière métallique à proximité et sur les grilles d’aération.
  • Seite 86 Cause Interrupteur marche/arrêt défectueux. Cause Présence d’humidité dans le gaz de soudage. Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de Solution Remplacer le composant endommagé. S’adresser service après-vente le plus proche pour qualité. la réparation de l’installation. Veiller à maintenir l’installation d’alimentation du gaz en parfaites conditions.
  • Seite 87 Oxydations Toujours conserver le métal d’apport en parfaites Cause Gaz de protecion insuffisant. conditions. Solution Régler le débit de gaz. Vérifier le bon état de la buse et du diffuseur gaz Cause Géométrie spéciale du joint à souder. de la torche. Solution Présence de graisse, de peinture, de rouille ou de saleté...
  • Seite 88 Exécution de la soudure D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity) L’angle d’inclinaison de l’électrode varie en fonction du nombre La polarité est inverse et cela permet de souder des alliages de passes, le mouvement de l’électrode est normalement exé- recouverts par une couche d'oxyde réfractaire avec une tempé- cuté...
  • Seite 89 L’électrode doit être affûtée comme indiqué sur le schéma. (°) gamme de courant (A) 0÷30 60÷90 30÷120 90÷120 120÷250 Métal d’apport Les baguettes d’apport doivent avoir des propriétés mécaniques identiques à celles du matériau de base. Il est déconseillé d’utiliser des chutes provenant pièce à souder car elles peuvent contenir des impuretés dues à...
  • Seite 90 8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES URANOS 2200 TLH Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 1x230Vac±15% 1x115Vac±15% 1x230Vac±15% 1x115Vac±15% Zmax (@PCC) Fusible retardé Communication bus DIGITALE DIGITALE DIGITALE DIGITALE Puissance maximum absorbée (kVA) 5.2 kVA 3.4 kVA 5.8 kVA 3.3 kVA Puissance maximum absorbée (kW) 5.1 kW 3.4 kW 5.8 kW...
  • Seite 91 ESPAÑOL DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE La empresa SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2200 TLH declara que el aparato tipo: es conforme a las directivas EU: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Seite 92 INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 93 1.1 Entorno de utilización .......................... 93 1.2 Protección personal y de terceros ......................93 1.3 Protección contra los humos y gases ....................94 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 94 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 94 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
  • Seite 93 1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
  • Seite 94 1.3 Protección contra los humos y 1.5 Prevención durante el uso de las gases botellas de gas • Los humos, gases y polvos producidos por la soldadura pue- • Las botellas de gas inerte contienen gas bajo presión y pue- den ser perjudiciales para la salud.
  • Seite 95 1.7 Campos electromagnéticos y Requisitos de alimentación de red (Consulte las características interferencias técnicas) Los dispositivos de elevada potencia pueden influir en la calidad de la energía de la red de distribución a causa de la corriente absorbida. Consiguientemente, para algunos tipos de dispo- •...
  • Seite 96 2 INSTALACIÓN Es posible alimentar el equipo mediante un grupo electrógeno, siempre que garantice una tensión de La instalación debe efectuarla solamente perso- alimentación estable entre el ±15% respecto del nal experto y habilitado por el fabricante. valor de la tensión nominal declarado por el fabrican- te, en todas las condiciones de funcionamiento posi- bles y con la máxima potencia suministrable por el generador nominal.
  • Seite 97 Conexión para la soldadura TIG 3.2 Panel de mandos frontal - Conecte el conector (5) del cable de la pinza de masa a la toma positiva (+) (6) del generador. - Conecte la unión de la antorcha TIG (7) a la toma de la antor- cha (8) del generador.
  • Seite 98 3.3 Pantalla principal Permite la gestión del equipo y del proceso de soldadura, mos- trando los ajustes principales. Dispositivo de reducción de tensión VRD (Voltage Reduction Device) Medidas Señala que la tensión en vacío del equipo Durante las fases de soldadura, se visualizan en la pan- está...
  • Seite 99 3.4 Configuración 1÷20* Característica declinante con regulación de rampa El aumento de la altura del arco provoca la reducción de la corriente de soldadura (y viceversa) según el valor ajustado de 1 a 20 Amperios para cada Voltio. Celulosico, Aluminio P=C* Potencia constante El aumento de la altura del arco provoca la reducción Permite la configuración y el ajuste de una serie de parámetros...
  • Seite 100 Lectura de corriente Permite regular la frecuencia de pulsación. Permite visualizar el valor real de la corriente de soldadura. Permite obtener mejores resultados en la soldadura de grosores reducidos y una calidad estética superior del Lectura de tensión cordón. Permite visualizar el valor real de la tensión de soldadura. Parámetro ajustado en hercios (Hz).
  • Seite 101 3.5 Pantalla de programas Permite seleccionar el interface gráfico deseado: XE (Modo Easy) Generalidades XA (Modo Advanced) XP (Modo Professional) Permite acceder a los niveles superiores de la configu- ración: USER: usuario SERV: servicio vaBW: vaBW Bloquear/desbloquear Permite bloquear los comandos del panel e introducir Permite memorizar y gestionar 64 programas de solda- un código de protección (consulte la sección “Bloquear/ dura personalizables por el usuario.
  • Seite 102 Guarde todos los ajustes actuales en el programa selec- Seleccione el programa deseado pulsando la tecla cionado pulsando la tecla (3) Seleccione el programa deseado girando el encoder. Se recupera sólo la memoria ocupada por un programa, mientras que las vacías se omiten automáticamente. Cancelar programa Introduzca una descripción del programa.
  • Seite 103 Memorice el parámetro seleccionado en la pantalla de 7 segmentos pulsando la tecla (2) Guarde y salga de la pantalla actual pulsando la tecla (4) Por defecto I1 3.7 Personalizar el interfaz Permite personalizar los parámetros en la pantalla principal. Permite seleccionar el interface gráfico deseado: XE (Modo Easy) Al ejecutar cualquier operación en un panel de comandos blo-...
  • Seite 104 Valor absoluto Valor porcentual Entre en la pantalla “Gestión de comandos externos” pulsando la tecla encoder. Seleccione el parámetro deseado (CH1, CH2, CH3, CH4) pul- sando la tecla (1). 7 Línea de los límites de atención Seleccione el parámetro deseado (seleccione el parámetro - 8 Línea de los límites de alarma Mín.-Máx.) pulsando la tecla encoder.
  • Seite 105 3.11 Pantalla de alarmas Alarma de subtensión Permite la señalización de la intervención de una alarma y E39, E40 Alarma de alimentación del equipo proporciona las indicaciones más importantes para solucionar el eventual problema detectado. Alarma de falta de líquido refrigerante Alarma general Codificación de límites de seguridad Nivel de corriente superado (Alarma)
  • Seite 106 3.12 Panel posterior 4.2 Control remoto RC 100 El dispositivo RC 100 es un control remoto diseñado para ges- tionar la visualización y el ajuste de la tensión y la corriente de soldadura. "Consulte el manual del usuario". Cable de alimentación Conecta el sistema a la red.
  • Seite 107 4.6 Antorchas de la serie ST... El equipo no debe modificarse. Procure que no se forme polvo metálico en proximidad y cerca o encima de las aletas de ventilación. ¡Antes de cada operación, desconecte el equipo! Controles periódicos de la fuente de alimenta- ción: - Limpie el interior con aire comprimido a baja presión y con pinceles de cerdas suaves.
  • Seite 108 Causa Electrónica averiada. Causa Parámetros de soldadura incorrectos. Solución Compruebe cuidadosamente el sistema de soldadura. Solución Contacte con el centro de asistencia más cercano para la reparación del sistema. Contacte con el centro de asistencia más cercano para la reparación del sistema. Falta de potencia de salida (el sistema no suelda) Causa Botón de la antorcha averiado.
  • Seite 109 7 NOCIONES TEÓRICAS SOBRE LA SOLDA- Porosidades DURA Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en las piezas a soldar. Solución Limpie perfectamente las piezas antes de la soldadura. 7.1 Soldaduras con electrodo recubierto (MMA) Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en el Preparación de los bordes material de aportación.
  • Seite 110 Retirar la escoria D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) La soldadura mediante electrodos recubiertos obliga a retirar la La utilización de una corriente directa intermitente permite un escoria tras cada pasada. mejor control del baño de soldadura en determinadas condi- La limpieza se efectua mediante un pequeño martillo o median- ciones de trabajo.
  • Seite 111 Gas de protección Prácticamente se utiliza siempre el argón puro (99.99%). Corriente de Ø electrodo Surtidor gas Flujo argón soldadura (A) (mm) n° Ø (mm) (l/min) 6-70 4/5 6/8.0 60-140 4/5/6 6.5/8.0/9.5 120-240 9.5/11.0 7.2.2 Soldadura TIG de cobre Puesto que es un procedimiento de elevada concentración térmica, el TIG es especialmente indicado en la soldadura de materiales con elevada conductividad térmica, como es el cobre.
  • Seite 112 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS URANOS 2200 TLH Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 1x230Vac±15% 1x115Vac±15% 1x230Vac±15% 1x115Vac±15% Zmax (@PCC) Fusible de línea retardado Tipo de comunicación DIGITAL DIGITAL DIGITAL DIGITAL Potencia máxima absorbida (kVA) 5.2 kVA 3.4 kVA 5.8 kVA 3.3 kVA Potencia máxima absorbida (kW) 5.1 kW 3.4 kW...
  • Seite 113 PORTUGUÊS DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE A empresa SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2200 TLH declara que o aparelho tipo está...
  • Seite 114 ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................115 1.1 Condições de utilização ........................115 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ................... 115 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................116 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................116 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................116 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
  • Seite 115 1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- tentes e que garantam isolamento contra a água. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Utilizar sempre luvas conformes às normas, que modificações ou operações de manutenção que garantam isolamento eléctrico e térmico.
  • Seite 116 1.3 Protecção contra fumos e gases • Colocar nas proximidades da área de trabalho um equipa- mento ou dispositivo de combate a incêndios. 1.5 Precauções na utilização das boti- jas de gás • Os fumos, gases e poeiras produzidos durante o processo de soldadura podem ser nocivos para a saúde.
  • Seite 117 1.7 Campos electromagnéticos e inter- Requisitos da rede de energia eléctrica (Consultar os dados técnicos) ferências O equipamento de alta potência pode, em virtude da corrente primária distribuída pela rede de energia eléctrica, influenciar a qualidade da potência da rede. Por conseguinte, os requisitos ou restrições de ligação referentes à...
  • Seite 118 2 INSTALAÇÃO É possível alimentar a instalação por meio de um grupo electrogéneo, na condição deste garantir A instalação só pode ser executada por pessoal uma tensão de alimentação estável de ±15% relati- experiente e autorizado pelo fabricante. vamente ao valor de tensão nominal declarado pelo fabricante, em todas as condições de funcionamen- to possíveis e à...
  • Seite 119 - Ligar (1) o grampo de massa à tomada negativa (-) (2) da fonte 3.2 Painel de comandos frontal de alimentação. - Ligar (3) o porta-eléctrodo à tomada positiva (+) (4) da fonte de alimentação. Ligação para a soldadura TIG Alimentação - Ligar (5) o grampo de massa à...
  • Seite 120 3.3 Ecrã principal Permite o controlo do sistema e do processo de soldadura, apresentando as definições principais. Dispositivo de redução da potência VRD Indica que a potência em vazio do equipamen- Medições to está controlada. Durante a operação de soldadura, os valores reais de corrente e de tensão são apresentados no visor LCD.
  • Seite 121 3.4 Definições 1÷ 20* Diminuição do controlo de gradiente O aumento da altura do arco provoca uma redução da corrente de soldadura (e vice-versa), de acordo com o valor determinado por 1 para 20 amperes por volt. Celulósico, Alumínio P = C* Potência constante O aumento da altura do arco provoca uma redução da corrente de soldadura (e vice-versa), de acordo com a Permite a definição e a regulação de uma série de parâmetros...
  • Seite 122 Leitura de tensão Definição de parâmetro: Hertz (Hz) Permite a apresentação do valor real da tensão de sol- Mínimo 0.1Hz, Máximo 25Hz, Predefinido “off” dadura. Ciclo de funcionamento de pulsação Permite regular o ciclo de funcionamento na soldadura Lista de parâmetros nas definições (TIG) por pulsação.
  • Seite 123 3.5 Ecrã de programas Permite seleccionar a interface gráfica pretendida: XE (Modo Básico) Generalidades XA (Modo Avançado) XP (Modo Profissional) Permite aceder aos níveis de definição superiores: USER: utilizador SERV: serviço vaBW: vaBW Bloquear/desbloquear Permite o bloqueio dos controlos do painel e a introdu- ção de um código de protecção (consultar a secção Permite o armazenamento e gestão de 64 programas de “Bloquear/desbloquear”).
  • Seite 124 Carregar no botão (3), para salvaguardar todas as defi- nições actuais no programa seleccionado Carregar no botão , para seleccionar o programa pretendido. Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para seleccionar Introduzir uma descrição do programa. o programa pretendido. - Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para selec- São recuperados apenas os locais da memória ocupados cionar a letra pretendida.
  • Seite 125 3.6 Personalização da interface 3.8 Bloquear/desbloquear Permite o bloqueamento de todas as definições do painel de Personalização do visor de 7 segmentos controlo, com uma palavra-passe de segurança. Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo menos, 5 segundos, para aceder às definições. Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo menos, 5 segundos, para aceder às definições.
  • Seite 126 3.10 Limites de segurança Permite o controlo do processo de soldadura, através da defini- ção de limites de aviso e limites de segurança, aplicáveis aos principais parâmetros mensuráveis Corrente de soldadura Tensão de soldadura Aceder às definições (seguir as instruções dadas acima) e repor o parâmetro 551 em “off”, para desbloquear definiti- Movimento automatizado vamente o painel de controlo.
  • Seite 127 Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para regular o nível Alarme de comunicação (µP-DSP) do limite seleccionado. Carregar no botão (4) , para salvaguardar e sair do ecrã actual. Alarme de falha de memória Alarme de perda de dados Alarme de comunicação (DSP) Alarme de falha de memória ( Alarme de falha de memória ( Ultrapassar um dos limites de aviso faz surgir um sinal visual no...
  • Seite 128 3.12 Painel traseiro 4.2 Comando à distância RC 100 O dispositivo RC 100 é um comando à distância para visualiza- ção e regulação da corrente e da tensão de soldadura. “Consultar o manual de instruções”. Cabo de alimentação 4.3 Pedal de comando à distância RC 120 para Liga o sistema à...
  • Seite 129 4.6 Tochas da série ST... 5 MANUTENÇÃO A instalação deve ser submetida a operações de manutenção de rotina, de acordo com as indica- ções do fabricante. As operações de manutenção deverão ser efectuadas exclusiva- mente por pessoal especializado. Quando o equipamento está em funcionamento, todas as por- tas e tampas de acesso e de serviço deverão estar fechadas e trancadas.
  • Seite 130 Causa Ficha ou cabo de alimentação danificado. Instabilidade do arco Causa Gás de protecção insuficiente. Solução Substituir o componente danificado. Contactar o centro de assistência mais próximo Solução Regular correctamente o fluxo do gás. para a reparação do sistema. Verificar se o difusor e o bico de gás da tocha se encontram em boas condições.
  • Seite 131 Causa Gás de protecção insuficiente. Fissuras a frio Solução Utilizar gases adequados aos materiais a soldar. Causa Presença de humidade no material de adição. Solução Utilizar sempre produtos e materiais de qualidade. Oxidações Manter sempre o material de adição em perfeitas Causa Protecção de gás insuficiente.
  • Seite 132 Execução da soldadura O ângulo de inclinação do eléctrodo varia consoante o núme- ro de passagens; o movimento do eléctrodo é, normalmente, efectuado com oscilações e paragens nos lados do rebordo, de modo a evitar uma acumulação excessiva de material de adição no centro.
  • Seite 133 Escolha e preparação do eléctrodo Aconselhamos o uso de eléctrodos de tungsténio toriado (2% de tório-coloração vermelha) ou, em alternativa, eléctrodos de cério ou lantânio com os seguintes diâmetros: Ø eléctrodo (mm) limites de corrente (A) 15÷75 60÷150 130÷240 O eléctrodo deverá ser afiado conforme indica a figura. (°) limites de corrente (A) 0÷30...
  • Seite 134 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS URANOS 2200 TLH Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 1x230Vac±15% 1x115Vac±15% 1x230Vac±15% 1x115Vac±15% Zmax (@PCC) Fusível geral atrasado Bus de comunicação DIGITAL DIGITAL DIGITAL DIGITAL Potência máxima de entrada (kVA) 5.2 kVA 3.4 kVA 5.8 kVA 3.3 kVA Potência máxima de entrada (kW) 5.1 kW 3.4 kW...
  • Seite 135 NEDERLANDS GELIJKVORMIGHEIDS VERKLARING CE De firma SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2200 TLH Verklaart dat het apparaat type Conform is met de normen EU: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Seite 136 INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 137 1.1 Gebruiksomgeving ..........................137 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 137 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 138 1.4 Brand en explosie preventie ......................138 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 138 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
  • Seite 137 1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
  • Seite 138 1.3 Bescherming tegen rook en gassen • Draai de beschermdop van het ventiel goed vast tijdens trans- port, bij het aansluiten en bij het lassen. • Stel de gasflessen niet bloot aan zonlicht, plotselinge schom- melingen in temperatuur, te hoge of te lage temperaturen. •...
  • Seite 139 EMC classificatie van apparatuur in overeenstemming met Las kabels EN/IEC 60974-10 ( Zie het kwalificatie plaatje of de technische Om de effecten van de elektromagnetische velden zo klein moge- informatie) lijk te houden dient u de hieronder staande richtlijnen te volgen: Klasse B apparatuur voldoet aan de elektromagnetische eisen - Houdt de laskabel en de aardkabel zoveel mogelijk bij elkaar van aansluiting zowel wat betreft de industriële omgeving als de...
  • Seite 140 2.1 Procedure voor het laden, vervoe- Ter bescherming van de gebruikers moet de instal- ren en lossen latie goed geaard zijn. De stroom kabel is voorzien van een aarde kabel (geel-groen), en moet worden verbonden met een geaarde stekker. - De machine is uitgerust met een handgreep voor transport. Het elektrische systeem moet worden aangeslo- - Gebruik een vorkheftruck maar let op dat de machine niet ten door vakkundig technisch personeel met de...
  • Seite 141 Aansluiting voor het TIG lassen 3.2 Voorpaneel - Verbind (5) de aardklem aan de positieve snelkoppeling (+) (6) van de stroombron. - Verbind de TIG toorts koppeling (7) aan de snelkoppeling (8) van de stroombron. - Verbindt de gasleiding van de gasfles aan de gas aansluiting Stroomtoevoer aan de achterkant.
  • Seite 142 3.3 Hoofd scherm Maakt de controle mogelijk van het systeem en het las proces en laat de hoofd instellingen zien. Spannings verlagingscomponent VRD Zorgt ervoor dat de nullastspanning naar een Maten veilig niveau wordt gebracht. Tijdens het lasproces worden het werkelijke stroom verbruik en het voltage getoond op het LCD display.
  • Seite 143 3.4 Set up 1÷20* Afbouwende karakteristiek met slopeafstelling De verlenging van de booglengte heeft een verlaging van de lasstroom tot gevolg (en omgekeerd) dit in de verhouding ampere staat tot voltage van 1 tot 20. Cellulose, Aluminium P = C* Wet van behoud van energie De verlenging van de booglengte veroorzaakt een vela- ging van de lasstroom (en omgekeerd) en wel volgens Zorgt voor het instellen en regelen van een serie extra parame-...
  • Seite 144 Stroom aflezen Puls frequentie Toont de werkelijke waarde van de lasstroom. Maakt het mogelijk de puls functie te activeren. Maakt de regeling mogelijk van de puls frequentie. Voltage aflezen Maakt betere resultaten mogelijk bij het lassen van dun Toont de werkelijke waarde van het las voltage. materiaal en een betere esthetische kwaliteit van het bad.
  • Seite 145 3.5 Programma’s scherm Eenvoudig meedoen (TIG DC) Maakt het mogelijk de boog te ontsteken met pulse- Algemeen rende stroom en de functie in te stellen voordat de vooraf ingestelde las condities herstart. Maakt hogere snelheid een meer precisie mogelijk tijdens het hechtlassen van de delen. Parameter instelling: seconde (s).
  • Seite 146 Bewaar alle huidige instellingen van het geselecteerde programma door de knop in te drukken (3) Selecteer het gewenste programma door de knop in te drukken Selecteer het gewenste programma door de decoder te Introduceer een beschrijving van het programma. draaien. - Selecteer de gewenste letter door de decoder te draaien.
  • Seite 147 3.6 Interface personificatie 3.8 Sluit af/open Maakt het mogelijk alle instellingen af te sluiten vanuit het con- 7 segmenten display personificatie trole paneel met een veiligheid paswoord. Begin in set-up door de decoder sleutel minstens 5 seconden in te drukken. Begin in set-up door de decoder knop minstens 5 seconden in te drukken.
  • Seite 148 3.10 Bewaken van limieten Maakt het mogelijk dat het lasproces wordt gecontroleerd door het instellen van waarschuwingslimieten bewakingslimieten voor de voornaamste meetbare parameters Las stroom Las voltage Open het controle paneel definitief door in de set-up te beginnen (volg de instructies die hierboven gegeven zijn) en Automatische beweging breng parameter 551 terug naar ‘af’.
  • Seite 149 Bewaar het en verlaat het huidige scherm door sw knop in te Geheugen storing alarm drukken (4) Verlies informatie alarm Communicatie alarm (DSP) Geheugen storing alarm ( Wanneer u één van de waarschuwingslimieten overschrijdt ver- schijnt er een visueel signaal op het controle paneel. Geheugen storing alarm ( Wanneer u één van de alarm limieten overschrijd verschijnt er een visueel signaal op het controle paneel en volgt de onmid-...
  • Seite 150 3.12 Achter paneel 4.2 RC 100 afstandbediening De RC 100 is een afstandbediening om de lasstroom en lasspan- ning mee weer te geven en te regelen. “Raadpleeg de handleiding”. 4.3 RC 120 pedaal afstandbediening voor het TIG Elektriciteitskabel lassen Verbindt de machine met het stroomnet. Als de stroombron eenmaal omgescha- keld is op “EXTERNE BEDIENING”...
  • Seite 151 4.6 ST...serie toortsen Niet goedgekeurde veranderingen aan de machine zijn ten strengste verboden. Voorkom ophoping van metaalstof bij of op het koelrooster. Schakel de stroomtoevoer altijd uit voor u onder- houd pleegt. Controleer de stroombron regelmatig als volgt: - reinig de machine aan de binnenkant door hem uit te blazen en af te borstelen met een zachte borstel.
  • Seite 152 Vraag Elektronica defect. Onvoldoende penetratie Vraag Manier van lassen niet correct. Oplossing Neem contact op met uw leverancier om de machine te repareren. Oplossing Verlaag de las snelheid. Geen uitgaand vermogen (de machine last niet) Vraag Las parameters niet correct. Vraag Toortsknop defect Oplossing...
  • Seite 153 Vraag Smeer, lak, roest of stof op het lasmateriaal. Keuze van de elektrode Oplossing Gebruik uitsluitend kwaliteitsproducten en materi- De diameter van de elektrode die u moet gebruiken hangt af alen. van de dikte van het materiaal, van de positie, het type van de Houdt het lasmateriaal altijd in perfecte staat.
  • Seite 154 7.2 Lassen met ononderbroken vlamboog Naar mate de frequentie stijgt (MF) wordt de boog smaller, meer geconcentreerd en stabieler, en dus een nog betere kwaliteit las Het principe van het Tig (Tungsten Inert Gas) lassen is gebaseerd bij het lassen van dunne werkstukken. op een elektrische boog die ontstaat tussen een niet verbruik- bare elektrode (zuiver wolfraam(tungsten) of een legering met een smelttemperatuur van ongeveer 3370°C) en het werkstuk;...
  • Seite 155 7.2.2 TIG lassen van koper TIG lassen is een procédé met grote warmte concentratie, het is bijzonder geschikt voor het lassen van materialen met hoge warmtegeleiding zoals koper. Bij het TIG lassen van koper volgt u dezelfde procedure als voor het TIG lassen van staal of specifieke instructies.
  • Seite 157 SVENSKA FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Företaget SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2200 TLH försäkrar att apparaten överensstämmer med direktiven EU: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2014/30/EU...
  • Seite 158 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................159 1.1 Driftsmiljö ............................159 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................159 1.3 Skydd mot rök och gas ........................160 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................160 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 160 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
  • Seite 159 1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
  • Seite 160 1.3 Skydd mot rök och gas 1.5 Försiktighetsåtgärder vid använd- ning av gasbehållare • Behållare med skyddsgas innehåller gas under tryck och kan • Rök, gas och damm som uppstår under svetsningen kan vara skadligt för hälsan. explodera om inte minimivillkoren för transport, förvaring och användning är uppfyllda.
  • Seite 161 1.7 Elektromagnetiska fält och stör- Svets-och skärledningarna ningar Följ nedanstående anvisningar för att minimera effekterna av de elektromagnetiska fälten: - Rulla ihop jordledaren och elkabeln och fäst dem när så är möjligt. • När svetsströmmen passerar genom ledningarna i och utanför - Undvik att rulla ihop svetskablarna i närheten av kroppen.
  • Seite 162 2.1 Lyftning, transport och lossning Elsystemet ska utformas av teknisk personal som besitter särskilda yrkeskunskaper och arbetar i enlighet med lagstiftningen i det land där instal- lationen görs. Generatorns nätkabel har en gul-grön ledning som ALLTID - Aggregatet har ett handtag så att du kan bära det. ska anslutas till jordledningen.
  • Seite 163 - Anslut gasslangen från gasbehållaren till det bakre gasuttaget. Används ej - Anslut brännarens signalkabel till rätt kontakt (9). - Koppla aggregatets gasslang till rätt koppling/anslutning (10). - Anslut returslangen för kylvätska från brännaren (röd) till Program kopplingen (röd - symbol Medger lagring och hantering av 64 svetsprogram som - Anslut matarslangen för kylvätska till brännaren (blå) till kopp- kan anpassas till den enskilda användaren.
  • Seite 164 3.4 Set-up Funktioner Medger inställning av de viktigaste processfunktionerna och svetsmetoderna. För inställning av en rad tilläggsparametrar som ger en bättre och mer precis hantering av svetsanläggningen. De set-upparametrar som visas är anpassade efter den valda svetsningen och har numeriska koder. Att öppna set-up: tryck på...
  • Seite 165 Set-upparametrar (TIG) Cellulosa, Aluminium Spara och stäng För att spara ändringarna och gå ur set-up. Återställning P = C* Konstanteffekt För att återställa alla parametrarna till standardvärdena. Ökningen av båghöjden orsakar en sänkning av svets- strömmen (och omvänt) enligt formeln: V.I = K. För-gas För att ställa in och reglera gasflödet innan bågen tänds.
  • Seite 166 Snabb pulsfrekvens (TIG DC) Ljudsignal Tillåter reglering av pulsfrekvensen. För inställning av ljudsignalen. Gör att man kan fokusera och få bättre stabilitet hos Minimum Av, maximum 10, standard 5 bågen. Kontrast Parameterinställning: Kilohertz (KHz). För inställning av kontrasten på displayen. Minimum 0,02KHz, maximum 2,5KHz, standard AV Minimum 0, maximum 50 Pulsramper...
  • Seite 167 Programlagring Om man vill spara ett nytt program på en minnesplats som redan är full måste man radera platsen genom en obligatorisk metod. Tryck på knappen (2) för att avbryta åtgärden. Ta bort det valda programmet genom att trycka på knappen (1) Fortsätt med lagringsmetoden.
  • Seite 168 Välj önskat program genom att vrida på kodningsvredet. 3.7 Anpassning av gränssnittet Radera det valda programmet genom att trycka på knap- Parametrarna kan anpassas i huvudmenyn. pen (1) Här kan man välja grafiskt gränssnitt: Avbryt åtgärden genom att trycka på knappen (2) XE (Driftssättet Easy) XA (Driftssättet Advanced) XP (Driftssättet Professional)
  • Seite 169 Om man försöker göra någon åtgärd via en spärrad manöverpa- nel visas en specialskärm. Gå till skärmen “Hantering av externa styrkommandon” genom att trycka på kodningsvredet. Välj önskad parameter (CH1, CH2, CH3, CH4) genom att trycka på knappen (1). Välj önskad parameter (välj parameter - MIN-MAX) genom att trycka på...
  • Seite 170 Larmkoder Absolutvärde E01, E02, E03 Temperaturlarm Procentvärde Larm vid fel i drivspänningsmodulen E11, E19 Larm vid fel på systemkonfigurationen Kommunikationslarm (FP) E14, E15, E18 Larm vid ogiltigt program 7 Rad för varningsgränser Kommunikationslarm (µP-DSP) 8 Rad för larmgränser 9 Spalt för lägsta nivå 10 Spalt för högsta nivå...
  • Seite 171 3.13 Kopplingstavla Spänningsgränsen har överskridits (larm) Spänningsgränsen har överskridits (varning) Spänningsgränsen har överskridits (larm) Spänningsgränsen har överskridits (varning) Larm vid inkompatibel "VARNING" Övertemperaturlarm flytande kylmedel Negativt uttag För anslutning av jordledningen vid elektrodsvetsning eller brännaren vid TIG-svetsning. 3.12 Bakre kontrollpanel Positivt uttag För anslutning av elektrodbrännaren vid MMA-svetsning eller jordlednjngen vid TIG-svetsning.
  • Seite 172 4.4 Fjärrkontroll RC 180 (Se avsnittet “Set-up”.) Se Användarhandboken. 4.8 Brännarna i serie ST...DIGITIG 4.8.1 Allmänt Med denna anordning kan du på avstånd variera strömkvanti- teten utan att avbryta svetsningen eller lämna arbetsstationen. Brännarna i serie DIGITIG är digitala TIG-brännare som gör det möjligt att styra de viktigaste svetsparametrarna: Se Användarhandboken.
  • Seite 173 6 FELSÖKNING OCH TIPS Orsak Fel på potentiometer/dataomvandlare för inställ- ning av svetsström. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Eventuella reparationer och utbyte av delar av Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet får endast utföras av kompetent tek- aggregatet. nisk personal.
  • Seite 174 Orsak Felaktigt utförd svetsning. Orsak Fett, färg, rost eller smuts på svetsmaterialet. Lösning Öka brännarens lutning. Lösning Använd alltid produkter och material med hög kva- litet. Orsak Stora arbetsstycken som ska svetsas. Håll alltid svetsmaterialet i perfekt skick. Lösning Öka arbetsspänningen. Orsak Felaktigt utförd svetsning.
  • Seite 175 Svetsning D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Elektrodens lutningsvinkel beror på antalet svetssträngar. Med omvänd polaritet kan man svetsa legeringar täckta med ett Elektroden förs vanligen i en svängande rörelse med stopp vid eldfast oxidskikt med högre smälttemperatur än metallen. ändarna av svetsstället för att undvika att för mycket svetsmate- Man kan inte använda hög strömstyrka eftersom detta skulle rial ansamlas i mitten.
  • Seite 176 Elektroden formas som i figuren. Skyddsgas Ren argon (99,99 %) används praktiskt taget alltid. Svetsström elektrodens Ø Gasmunstycke Argonflöde (mm) Ø (mm) (l/min) 6-70 6/8.0 60-140 4/5/6 6.5/8.0/9.5 120-240 9.5/11.0 (°) strömstyrkeintervall (A) 7.2.2 TIG-svetsning av koppar 0÷30 60÷90 30÷120 Eftersom TIG-svetsning är en metod med hög värmekoncentra- 90÷120 120÷250...
  • Seite 177 DANSK EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Firmaet SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALIEN Tlf. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2200 TLH erklærer, at apparatet af typen er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2014/30/EU...
  • Seite 178 INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................179 1.1 Brugsomgivelser ..........................179 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................179 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 180 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 180 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................180 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
  • Seite 179 1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
  • Seite 180 1.3 Beskyttelse mod røg og gas 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker • Røg, gas og støv fra svejsearbejdet kan medføre sundhedsfare. • Gasflasker med inaktiv gas indeholder gas under tryk og kan Røgen, der produceres under svejseprocessen, kan under eksplodere hvis transport-, opbevarings- og brugsforholdene visse forhold forårsage cancer eller fosterskade.
  • Seite 181 1.7 Elektromagnetiske felter og forstyr- Ved interferens kan der opstå behov for yderligere forholdsreg- relser ler, så som filtrering af netforsyningen. Desuden skal man overveje muligheden for afskærmning af forsyningskablet. • Passagen af svejsestrøm igennem anlæggets indvendige og Svejsekabler udvendige kabler skaber et elektromagnetisk felt i umiddelbar Følg nedenstående regler for at reducere virkningen af de elek- nærhed af svejsekablerne og af selve anlægget.
  • Seite 182 Det anbefales at benytte elektronisk styrede 2.1 Løfte-, transport- og aflæsningsan- generator-aggregater. visninger Af hensyn til brugernes sikkerhed skal anlægget - Anlægget er udstyret med et greb, der giver mulighed for at være korrekt jordforbundet. Forsyningskablet er transportere det i hånden. udstyret med en (gul-grøn) leder til jordforbindelse, - Benyt en gaffellift og udvis stor forsigtighed under flytninger, der skal tilsluttes en stikkontakt med jordkontakt.
  • Seite 183 Tilslutning til TIG-svejsning 3.2 Det frontale betjeningspanel - Tilslut (5) jordklemmen til den positive pol (+) (6) på strøm- forsyningen. - Tilslut TIG-svejsebrænderstikket (7) til svejsestikket (8) på strømforsyningen. - Tilslut gasslangen fra flasken til gassamlingen bagpå. Strømforsyning - Tilslut brænderens signalkabel til det specielle stik (9). Angiver, at anlægget er tilsluttet forsyningsnettet og - Tilslut brænderens gasrør til det specielle samlestykke/kobling (10).
  • Seite 184 3.3 Hovedskærmen Giver mulighed for at styre systemet og svejseprocessen, da den viser de væsentligste indstillinger. Indretning til spændingsfald VRD (Voltage Reduction Device) Målinger Indikerer, at systemets tomgangsspænding er I svejsefaserne vises de reelle strøm- og spændingsmål kontrolleret. på LCD displayet. Her kan der vælges svejseproces TIG DC Synergi...
  • Seite 185 3.4 Setup 1÷20* Karakteristik cadente con regolazione di rampa Forøgelse af lysbuehøjden som følge af reduktion i svej- sestrømmen (og vice versa) i henhold til den fastsatte værdi ved 1 til 20 ampere pr. volt. Cellulose, Aluminium P = C* Konstant spænding Forøgelse af lysbuehøjden som følge af reduktion i svejse- Giver mulighed for indstilling og regulering af en række ekstra strømmen (og vice versa) i henhold til formlen: U*I = P .
  • Seite 186 Spændingsaflæsning Gør det muligt at opnå de bedste svejseresultater for Gør det muligt at aflæse den faktiske værdi for svejse- tynde tykkelser og det pæneste udseende af svejsesøm- spænding. men. Parameter indstillet i Hertz (Hz). Liste over parametrene i setup (TIG) Minimum 0,1Hz, Maksimum 25 Hz, Default off Lagr og luk Impulsmoduleret arbejdscyklus...
  • Seite 187 3.5 Programskærm Gør det muligt at vælge den ønskede grafiske interface: XE (Tilstanden Easy) Generelt XA (Tilstanden Advanced) XP (Tilstanden Professional) Gør det muligt at få adgang til højere set up-niveauer: USER: bruger SERV: service vaBW: vaBW Lås/lås op Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at installere en beskyttelseskode (se under “Lås/lås op”).
  • Seite 188 Gem alle eksisterende indstillinger i det valgte program Vælg det ønskede program ved at trykke på knappen ved at trykke på knappen (3) Vælg det ønskede program ved at dreje encoderen. Det er kun hukommelserne, der ligger i et program, der kaldes frem, mens de tomme springes automatisk over.
  • Seite 189 Gå ind i opsætning ved at holde encoderknappen nede Aktiver regulering af det valgte parameter ved at trykke på i mindst 5 sekunder. encoderknappen. Vælg det ønskede parameter ved a dreje encoderen, så Definer en numerisk kode (password) ved at dreje på encoderen. det vises i den centrale kvadrant (5).
  • Seite 190 Absolut værdi Procentværdi Gå ind i “Styring fra eksternt udstyr” skærmen ved at trykke på encoderknappen. Vælg det ønskede parameter (CH1, CH2, CH3, CH4) ved at trykke på (1)-knappen. 7 Advarselsgrænselinje Vælg det ønskede parameter (vælg det parameter - Min-Max) 8 Alarmgrænselinje ved at trykke på...
  • Seite 191 Alarmkoder Spændingsniveau overskredet (Alarm) E01, E02, E03 Temperaturalarm Spændingsniveau overskredet (Advarsel) Strømmodul-alarm Spændingsniveau overskredet (Alarm) E11, E19 Systemkonfigurerings-alarm Spændingsniveau overskredet (Advarsel) Kommunikationsalarm (FP) Alarm "WARNING" er uforligelige E14, E15, E18 Program ikke gyldigt alarm Alarm overtemperatur på kølevæske Kommunikationsalarm (µP-DSP) 3.12 Bagpanel Hukommelsesfejl-alarm Mistet data alarm...
  • Seite 192 3.13 Stikkontaktpanel 4.4 Fjernbetjening RC 180 Denne anordning giver mulighed for på afstand at variere den Negativt effektudtag nødvendige strømmængde uden at skulle afbryde svejseproces- Giver mulighed for at tilslutte elektrodejordforbindel- sen eller forlade arbejdsområdet. sens eller brænderens kabel i TIG. Positivt effektudtag “Se i instruktionsmanualen”.
  • Seite 193 (Se under “Setup”). Ved manglende udførelse af ovennævnte vedligeholdelse vil alle garantier bortfalde, og fabrikanten vil i alle tilfælde være “Se i instruktionsmanualen”. fritaget for alle former for ansvar. 4.8 Brænderne i serien ST...DIGITIG 6 FEJLFINDING OG LØSNINGER 4.8.1 Almene oplysninger Eventuel reparation eller udskiftning af anlægs- elementer må...
  • Seite 194 Ukorrekt effektlevering Blæsning Årsag Utilstrækkelig gasbeskyttelse. Årsag Fejlagtig markering af svejseprocessen eller defekt omskifter. Løsning Juster gasstrømmen. Løsning Udfør en korrekt markering af svejseprocessen. Kontroller, at brænderens spreder og gasdyse er i god stand. Årsag Fejlagtig indstilling af systemets parametre eller funktioner.
  • Seite 195 Knagelyd ved opvarmning Når den elektriske lysbue er dannet, påbegyndes smeltningen Årsag Ukorrekte svejseparametre. af den midterste del af elektroden, der aflægges i dråbeform på Løsning Reducer svejsestrømmen. svejseemnet. Elektrodens eksterne beklædning leverer under brugen beskyt- Årsag Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på telsesgas til svejsningen, der således vil være af god kvalitet.
  • Seite 196 Svejsepolaritet Forberedelse af kanterne D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) Proceduren kræver omhyggelig rengøring og forberedelse af Dette er den mest anvendte polaritet (direkte polaritet), der kanterne. giver begrænset slid på elektroden (1), fordi 70 % af varmen koncentreres på anoden (emnet). Valg og forberedelse af elektroden Der fås smalle og dybe bade med høje fremføringshastigheder Det anbefales at anvende thorium-tungstenselektroder (2 %...
  • Seite 197 8 TEKNISKE SPECIFIKATIONER URANOS 2200 TLH Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 1x230Vac±15% 1x115Vac±15% 1x230Vac±15% 1x115Vac±15% Zmax (@PCC) Forsinket linjesikring Kommunikationstype DIGITAL DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maks. effekt optaget (kVA) 5.2 kVA 3.4 kVA 5.8 kVA 3.3 kVA Maks. effekt optaget (kW) 5.1 kW 3.4 kW 5.8 kW 3.3 kW...
  • Seite 199 NORSK CE - SAMSVARSERKLÆRING Produsenten SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2200 TLH Erklærer herved at den nye maskinen er i samsvar med EU-direktivene: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Seite 200 INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................201 1.1 Bruksmiljø ............................201 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................201 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................202 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................202 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................202 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
  • Seite 201 1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
  • Seite 202 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- holder • Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan • Røyk, gass og støv som dannes under sveisingen kan være farlige for helsen. eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli- kehold og bruk.
  • Seite 203 1.7 Elektromagnetiske felt og forstyr- I tilfelle av forstyrrelser, kan det være nødvendig å utføre andre relser operasjoner, som f.eks. filtrering av strømforsyningen fra elnettet. Du må også kontrollere muligheten av å skjerme nettkabelen. Kabler for sveising • Sveisestrømmen gjennem de innvendige og utvendige kable- For å...
  • Seite 204 2.1 Løfting, transport og lossing For beskyttelse av brukeren, skal anlegget være kor- rekt koplet til jord. Nettkabelen er utstyrt med en ledning (gul/grønn) for jordledning og den skal koples til en kontakt utstyrt med jordforbindelse. El-anlegget må settes opp av teknisk kyndig per- - Anlegget er utstyrt med et håndtak som muliggjør manuell sonale, hvis tekniske arbeidskunnskaper er spesi- transportering.
  • Seite 205 Tilkobling for TIG-sveising 3.2 Frontpanel med kontroller - Kopl (5) jordklemmen til den positive sokkelen (+) (6) på strømkilden. - Kopl TIG brennerkopling (7) til brennersokkelen (8) på strøm- kilden. - Kople gasslangen fra beholderen til gassslangen bak. Spenningsforsyning - Kopl signalkabelen fra brenneren til tilhørende konnektor (9). Viser at utstyret er tilkoplet nettet og er på.
  • Seite 206 3.3 Hovedskjerm Tillater kontroll av systemet og av sveiseprosessen ved å vise hovedsettingene. Spennings Reduksjonsenhet VRD Viser at ubelastet spenning på utstyret er under Målinger kontroll. Under sveiseoperasjonen, er reell strøm og spennings- målinger vist på LCD-skjermen. Gir valg av sveiseprosessen TIG DC Synergi For å...
  • Seite 207 3.4 Innstilling Cellulose, Aluminium P = C* Konstant effekt Økning i buehøyden gir en reduksjon i sveisestrømmen (og vice versa) i henhold til loven: V.I = K. Cellulose, Aluminium Muliggjør innstilling og regulering av en serie ekstre parame- Spenning for buefjerning ter for en bedre og mer eksakt håndtering av sveiseanlegget.
  • Seite 208 Liste med parametrer for innstilling (TIG) Tillater peak-strømmen å bli bibeholdt for en kortere Lagre og gå ut eller lengere tid. For å lagre endringene og gå ut fra innstillingsmodus. Parametersetting: prosent (%). Minimumsverdi 1%, Maks. 99%, Standardverdi 50% Hurtig pulsfrekvens (TIG DC) Reset Tillater regulering av pulsfrekvensen.
  • Seite 209 Lås/åpne Program lagring Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en beskyttelseskode (konsulter seksjonen “Lås/åpne”). Akustisk signal For regulering av lyden på det akustiske signalet. Min. Av, Maks. 10, Standard 5 Kontrast For regulering av skjermens kontrast. Min. 0, Maks. 50 Reguleringsskritt (U/D) Gå...
  • Seite 210 Lagring av et nytt program på et allerede okkupert min- Kanseller operasjonen ved å trykke knappen (2) neområde, krever sletting av minneområdet med en obligatorisk prosedyre. Kanseller operasjonen ved å trykke knapp (2) Fjern det valgte program med å trykke knapp (1) Gjenta lagringsprosedyren.
  • Seite 211 3.8 Lås/åpne Muliggjør å låse alle settinger fra kontrollpanelet med et passord. Gå inn i oppsett ved å trykke encoderknappen i minst 5 sek- under. Lås opp kontrollpanelet definitivt ved å gå inn i oppsett (følg instruksjonene gitt ovenfor) og bring parameter 551 tilbake til “av”.
  • Seite 212 3.10 Vaktgrenser Lar sveiseprosessen bli kontrollert ved å sette varselgrenser og vaktgrenser for de målbare hoved- parame- Sveisestrøm Sveisespenning Automasjon bevegelse Passering en av varselgrensene medfører at et visuelt signal frem- kommer på kontrollpanelet. Passering en av alarmgrensene medfører at et visuelt signal fremkommer på...
  • Seite 213 3.12 Bakpanel Data tap alarm Kommunikasjon alarm (DSP) Minne feil alarm ( Minne feil alarm ( Uforenlig målingsalarm Kommunikasjon alarm (HF) Strømforsyningskabel For å forsyne anlegget med strøm ved kopling til nettet. Underspenning alarm Gassfeste E39, E40 System spenningsforsyning alarm Signalkabel (CAN-BUS) (RC) inngang Lite kjøleveske alarm Av/PÅ-bryter...
  • Seite 214 4.2 Fjernstyringskontroll RC 100 4.6 Sveisebrennere i serien ST... Enheten RC 100 er en fjernstyringskontroll for visning og regule- ring av sveisestrøm- og spenning. “Konsulter instruksjonshåndboka”. “Konsulter instruksjonshåndboka”. 4.7 Sveisebrennere i serien ST...U/D 4.3 Fjernstyrt pedalkontroll RC 120 for TIG- sveising Når generatoren er innstilt i modus „EKSTERN KONTROLL“, blir utgangs-...
  • Seite 215 5 VEDLIKEHOLD Årsak Linjens sikring er gått. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Du må utføre rutinemessig vedlikehold på anleg- get i samsvar med fabrikantens instruksjoner. Årsak Defekt av/på-bryter. Alt vedlikeholdsarbeid må utføres kun av kvalifisert Løsning Skift ut den skadde komponenten. personell.
  • Seite 216 Årsak Fuktighet i sveisegassen. Oksidering Årsak Utilstrekkelig gassvern. Løsning Bruk alltid produkter eller materialer av høy kvalitet. Forsikre deg om at gassforsyningsanlegget alltid er i Løsning Reguler gassflyt. god funksjonstilstand. Kontroller at diffusereren og gassmunnstykket i sveisebrenneren er i god tilstand. Årsak Gale sveiseparameter.
  • Seite 217 Årsak Spesiell geometri i punktet som skal sveises. Fjerning av metallslagg Løsning Utfør en forvarming av stykkene som skal sveises. Sveising med bekledte elektroder gjør at man må fjerne metall- Utfør en ettervarming. slagget etter hver sveisestreng. Utfør korrekte funksjoner for den type av skjøter Fjerningen skjer ved hjelp av en liten hammer, eller slagget bør- som skal sveises.
  • Seite 218 D.C.S.P.-impulser (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Dekkgass Bruk av pulset likstrøm gir en bedre kontroll, i spesielle operative I praksis brukes bestandig ren argon (99.99%). situasjoner, av sveisebadets bredde og dybde. Sveisestrøm Ø elektrode Dyse for gass Flyt av argon Sveisebadet dannes av toppimpulser (Ip), mens basistrømmen (mm) Ø...
  • Seite 219 8 TEKNISK SPESIFIKASJON URANOS 2200 TLH Strømforsyningsspenning U1 (50/60 Hz) 1x230Vac±15% 1x115Vac±15% 1x230Vac±15% 1x115Vac±15% Zmax (@PCC) Treg linjesikring Kommunikasjonsbuss DIGITAL DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maksimal effekt absorbert (kVA) 5.2 kVA 3.4 kVA 5.8 kVA 3.3 kVA Maksimal effekt absorbert (kW) 5.1 kW 3.4 kW 5.8 kW 3.3 kW...
  • Seite 221 SUOMI YHDENMUKAISUUSILMOITUS CE Yritys SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2200 TLH ilmoittaa, että laite tyyppiä on seuraavien EU-direktiivien mukainen: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2014/30/EU...
  • Seite 222 SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................223 1.1 Työskentelytila ........................... 223 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................223 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................224 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 224 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................224 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 224 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
  • Seite 223 1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsausalu- ole kuvattu tässä ohjeessa. etta säteiltä, kipinöiltä...
  • Seite 224 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö • Hitsauksen muodostamat savut, kaasut ja pölyt voivat olla • Suojakaasupullot sisältävät paineenalaista kaasua ja voivat terveydelle haitallisia. räjähtää huonoissa kuljetus-, säilytys- ja käyttöolosuhteissa. Hitsauksen aikana muodostuneet höyryt saattavat määrätyissä • Kaasupullot tulee kiinnittää pystyasentoon seinälle tai muu- olosuhteissa aiheuttaa syöpää...
  • Seite 225 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt Häiriötapauksissa voi olla välttämätöntä ottaa käyttöön pitem- mälle meneviä turvatoimia kuten suojaerotusmuuntaja. On myös harkittava pitääkö sähkönsyöttöjohdot suojata. Hitsauskaapelit • Laitteen sisäisten ja ulkoisten kaapelien läpi kulkeva hitsaus- Sähkömagneettisten kenttien vaikutuksen vähentämiseksi: virta muodostaa sähkömagneettisen kentän hitsauskaapelien - Kelaa maadoituskaapeli ja voimakaapeli yhdessä...
  • Seite 226 2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus Käyttäjien suojelemiseksi laite on maadoitettava kunnolla. Syöttökaapeli on varustettu johtimella (kelta-vihreä) maadoitusta varten, joka on liitettävä maadoitettuun pistorasiaan. Sähköasennusten pitää olla ammatillisesti päte- - Laitteessa on kahva, jonka avulla sitä voidaan kuljettaa kädessä. vän sähköasentajan tekemiä ja voimassa olevien - Käytä...
  • Seite 227 Kytkennät TIG-hitsaukseen 3.2 Etuohjauspaneeli - Kiinnitä maadoituskiinnikkeen (5) liitin virtalähteen plusna- paan (+) (6). - Kiinnitä TIG-polttimen liitin (7) virtalähteen poltinliittimeen (8). - Kiinnitä kaasupullon letku takaosan kaasuliitäntään. - Kytke polttimen signaalikaapeli sille tarkoitettuun liittimeen (9). Käyttöjännite - Kytke polttimen kaasuletku sille tarkoitettuun yhteeseen/liitti- Ilmaisee, että...
  • Seite 228 3.3 Päänäyttö Mahdollistaa järjestelmän ja hitsausprosessin säädön, ja näyttää tärkeimmät asetukset. Jännitteenalennin VRD Mittaukset Näyttää, että laitteen tyhjäkäyntijännitettä sää- Hitsauksen aikana virran ja jännitteen todelliset mitta- detään. usarvot voidaan lukea LCD-näytöltä. Mahdollistaa hitsausprosessin valinnan TIG DC Synergia Voidaan asettaa paras valokaaren dynamiikka valitsemalla elektrodityyppi: 1a Hitsausvirta Emäksinen/Rutiili...
  • Seite 229 3.4 Set up Selluloosa, Alumiini P = C* Vakioteho Kaaren korkeuden lisääminen aiheuttaa hitsausvirran pienenemisen (ja päinvastoin) seuraavan kaavan mukai- sesti: V.I = K. Selluloosa, Alumiini Sen avulla voidaan suorittaa lisäparametrien asetus ja säätö hit- sauslaitteen käytön helpottamiseksi ja tarkentamiseksi. Valokaaren irrotusjännite Set up parametrit on järjestetty valitun hitsausmenetelmän Voidaan asettaa jännitteen arvo, jossa sähköinen valo-...
  • Seite 230 Set up parametrien luettelo (TIG) Fast Pulse frequency (TIG DC) Tallenna ja poistu Mahdollistaa pulssitaajuuden säädön. Sen avulla voidaan tallentaa muutokset ja poistua set Mahdollistaa sähköisen valokaaren paremman kohdis- up'ista. tamisen ja vakauden. Parametriasetus: kilohertsiä (kHz). Reset Minimo 0.02KHz, Massimo 2.5KHz, Default off Sen avulla kaikki parametrit voidaan asettaa uudelleen Pulssi-slope Oletusihin.
  • Seite 231 Kontrasti Ohjelman tallennus Näytön kontrastin säätö. Minimi 0, Maksimi 50 Säätöaskel (U/D) Up-down painikkeiden vaihtoaskelen säätö. Minimi Off, Maksimi MAX, Oletus 1 Ulkoinen parametri CH1, CH2, CH3, CH4 Mahdollistaa ulkoisen parametrin 1 hallinnan (minimi- arvo, Maksimiarvo, Oletus, valittu parametri). (Katso kappale “Ulkoisten säätimien hallinta”). Siirry ohjelman tallennusvalikkoon (“program storage”) U/D torch painamalla painiketta...
  • Seite 232 Uuden ohjelman tallentaminen jo varattuun muisti- Peruuta toiminto painamalla painiketta (2) paikkaan vaatii ensin kyseisen muistipaikan poistamisen muistista. Peruuta toiminto painamalla painiketta (2) Poista valittu ohjelma painamalla painiketta (1) Jatka tallennusmenettelyä. Ohjelman hakeminen Vahvista toiminto painamalla painiketta (1) Peruuta toiminto painamalla painiketta (2) 3.6 Käyttöliittymän mukauttaminen 7-segmenttinäytön mukauttaminen Hae 1.
  • Seite 233 3.8 Lukitus/vapautus Mahdollistaa ohjauspaneelista tehtävien asetusten lukitsemisen salasanalla. Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään 5 sekunnin ajan. Voit vapauttaa ohjauspaneelin kokonaan siirtymällä set- up-tilaan (seuraa edellä annettuja ohjeita) ja palauttamalla parametrin 551 arvoksi “off”. Vahvista muutokset painamalla painiketta (4) 3.9 Ulkoisten säätimien hallinta Valitse tarvittava parametri (551) kiertämällä...
  • Seite 234 3.10 Suojarajat Mahdollistaa hitsausprosessin hallinnan asettamalla varoitusrajat ja suojarajat tärkeimmille mitattaville paramet- reille Hitsausvirta Hitsausjännite Automaattinen liike Jonkin varoitusrajan ylittyminen aiheuttaa ohjauspaneeliin visu- aalisen ilmoituksen. Jonkin varoitusrajan ylittyminen aiheuttaa ohjauspaneeliin visu- aalisen ilmoituksen ja hitsaustoiminnot keskeytyvät välittömästi. On mahdollista asettaa hitsaussuodattimien alku ja loppu, jotta virhesignaalit saadaan estettyä...
  • Seite 235 3.12 Takapaneeli Hälytys datan menetyksestä Tietoliikennehälytys (DSP) Muistivirheen hälytys ( Muistivirheen hälytys ( Ei-yhteensopivien mittausten hälytys Tietoliikennehälytys (HF) Syöttökaapeli Syöttökaapelin avulla laite liitetään sähköverkkoon vir- ransyöttöä varten. Alijännitehälytys Kaasuliitäntä E39, E40 Järjestelmän tehonsyötön hälytys Signaalikaapelin (CAN-BUS) (RC) tuloliitäntä Hälytys jäähdytysnesteen puutteesta Pääkytkin Kytkee verkkovirran hitsauskoneeseen.
  • Seite 236 4.2 Kaukosäädin RC 100 4.6 ST... sarjan polttimet RC 100 kaukosäätimen avulla voidaan hitsausvirtaa ja -jännitettä säätää ja saada ne näyttöön. “Katso lisätietoja käyttöohjekirjasta”. “Katso lisätietoja käyttöohjekirjasta”. 4.7 ST...U/D sarjan polttimet 4.3 Polkimella toimiva kauko-ohjain RC 120 TIG-hitsausta varten Kun generaattori on kommutoitu muo- toon ”ULKOINEN OHJAUS”, poistovirtaa voidaan muuttaa...
  • Seite 237 5 HUOLTO Sytytyskytkin viallinen. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmis- Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- tajan antamien ohjeiden mukaisesti. teen korjaamista varten. Elektroniikka viallinen. Toimenpide Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Huoltotoimia voi tehdä vain niihin pätevöitynyt henkilö. teen korjaamista varten.
  • Seite 238 Hitsausparametrit vääriä. Huokoisuus Öljyinen, maalinen ruosteinen tai likainen työkap- Toimenpide Tarkista huolellisesti hitsauslaite. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- pale. teen korjaamista varten. Toimenpide Puhdista kappaleet huolellisesti ennen hitsaamista. Riittämätön tunkeutuminen Öljyinen, maalinen, ruosteinen tai likainen lisäaine. Hitsauksen suoritustapa väärä. Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. Toimenpide Pienennä...
  • Seite 239 7 HITSAUKSEN TEORIAA 7.2 TIG-hitsaus (jatkuva kaari) TIG (Tungsten Inert Gas)-hitsausprosessi perustuu valokaareen 7.1 Puikkohitsaus (MMA) sulamattoman hitsauspuikon (tavallisesti puhdasta tai sekoitettua volframia, sulamispiste n. 3370°C) ja työkappaleen välillä. Hitsaustapahtuma suojataan Argon-suojakaasulla. Reunojen viimeistely Jotta vältytään volframin vaaralliselta syttymiseltä liitoksessa, Jotta saavutettaisiin hyvä...
  • Seite 240 D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Suojakaasu Yhden jatkuvan vaihtovirran käyttö helpottaa hitsisulan kontrol- Suojakaasuna käytetään TIG-hitsauksessa käytännöllisesti katso- lia erityisissä työskentelyolosuhteissa. en vain puhdasta argonia (99.99%) Hitsisula muodostuu materiaalin sulaneista kohdista (Ip), kan- Hitsausvirta Puikon Kaasukupu Argonin vir- tavirta taas (Ib) pitää valokaaren palamassa; tämä helpottaa läpimitta (mm) n°...
  • Seite 241 8 TEKNISET OMINAISUUDET URANOS 2200 TLH Syöttöjännite U1 (50/60 Hz) 1x230Vac±15% 1x115Vac±15% 1x230Vac±15% 1x115Vac±15% Zmax (@PCC) Hidastettu linjasulake Tiedonsiirtoväylä DIGITAALINEN DIGITAALINEN DIGITAALINEN DIGITAALINEN Maksimi ottoteho (kVA) 5.2 kVA 3.4 kVA 5.8 kVA 3.3 kVA Maksimi ottoteho (kW) 5.1 kW 3.4 kW 5.8 kW 3.3 kW Tehokerroin PF...
  • Seite 243 ΕΛΛHNIKA ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE Η εταιρεία SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ΙΤΑΛΙΑ Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2200 TLH δηλώνει ότι η συσκευή τύπου είναι...
  • Seite 244 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................245 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................245 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................245 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................246 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................246 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................246 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................246 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
  • Seite 245 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
  • Seite 246 Προμηθευτείτε τα απαραίτητα μέσα πρώτων • Μην κάνετε συγκολλήσεις πάνω ή κοντά σε δοχεία που βοηθειών. βρίσκονται υπό πίεση. Μην παραμελείτε τυχόν εγκαύματα ή τραυματι- • Μην εκτελείτε συγκολλήσεις ή κοπές πάνω σε κλειστά σμούς. δοχεία ή σωλήνες. Επίσης, ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται κατά τη συγκόλληση Πριν...
  • Seite 247 • Εξασφαλίστε την ηλεκτρική μόνωση της εγκατάστασης Ο χρήστης πρέπει να έχει εμπειρία στον τομέα συγκόλλησης και του χειριστή, χρησιμοποιώντας στεγνές αυτό και θεωρείται υπεύθυνος για την εγκατάστα- επιφάνειες και βάσεις, με επαρκή μόνωση από το δυναμι- ση και τη χρήση της συσκευής, σύμφωνα με τις κό...
  • Seite 248 2.2 Τοποθέτηση της διάταξης Γείωση του κατεργαζόμενου κομματιού Όπου το υπό επεξεργασία κομμάτι δεν είναι γειωμένο, για λόγους ηλεκτρικής ασφαλείας ή εξαιτίας των διαστάσεων και της θέσης του, η σύνδεση γείωσης μεταξύ τεμαχίου και εδάφους μπορεί να μειώσει τις εκπομπές. Τηρήστε...
  • Seite 249 3 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΤΑΞΗΣ Ελέγξτε την ύπαρξη γείωσης στην εγκατάσταση και την καλή κατάσταση της πρίζας του ρεύματος. Χρησιμοποιείτε μόνο φις που τηρούν τους κανονισμούς 3.1 Γενικά ασφαλείας. Οι μηχανές URANOS 2200 TLH είναι γεννήτριες inverter σταθερού ρεύματος που σχεδιάστηκαν για τη συγκόλληση με 2.4 θεση...
  • Seite 250 Τρόποι συγκόλλησης/λειτουργίες Λειτουργίες Επιτρέπουν την επιλογή των διαφόρων λειτουρ- Επιτρέπουν τη ρύθμιση της λειτουργικότητας των γιών της διάταξης (διαδικασία συγκόλλησης, τρόπος πιο σημαντικών τρόπων συγκόλλησης. συγκόλλησης, παλμικότητα ρεύματος, γραφική απει- κόνιση, κλπ.). Δε χρησιμοποιείται Προγράμματα Επιτρέπει την αποθήκευση στη μνήμη και τη διαχεί- ριση...
  • Seite 251 Ρεύμα σταθερό Παλμικότητα ρεύματος Η αυξομείωση του ύψους του τόξου δεν επηρεάζει Ρεύμα ΣΤΑΘΕΡΟ καθόλου το παρεχόμενο ρεύμα συγκόλλησης. Ρεύμα ΠΑΛΜΙΚΟ Βασικό, Ρουτιλίου, Όξινη, Χάλυβα, Χυτοσιδήρου Fast Pulse 1÷20* Πτωτικό χαρακτηριστικό με ρύθμιση σταδι- 3.4 Set up ακής καθόδου (ράμπας) Η...
  • Seite 252 Αντίθεση Αφήνοντας το κουμπί το τόξο σβήνει ενώ το αέριο Επιτρέπει τη ρύθμιση της αντίθεσης (κοντράστ) της συνεχίζει να ρέει για το χρόνο post-gas. οθόνης. Τιμή παραμέτρου σε Ampere (A) - Ποσοστό (%). Ελάχιστο 0, Μέγιστο 50 Ελάχιστο 3A-1%, Μέγ. Imax-500%, Προκαθορισμ. 50% Βήμα...
  • Seite 253 3.5 Σελίδα προγραμμάτων Restart Επιτρέπει την ενεργοποίησης της λειτουργίας restart. Γενικά Επιτρέπει το άμεσο σβήσιμο του τόξου κατά τη σταδιακή κάθοδο ή την επανεκκίνηση του κύκλου συγκόλλησης. 0=Off, 1=On, Προκαθορισμ. On Easy joining (TIG DC) Επιτρέπει την έναυση του τόξου με παλμικό ρεύμα και...
  • Seite 254 Ακυρώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο (2) Αποθηκεύστε όλες τις τρέχουσες ρυθμίσεις μέσα στο επιλεγμένο πρόγραμμα, πατώντας το πλήκτρο (3) Επιλέξτε το επιθυμητό πρόγραμμα, πατώντας το πλήκτρο Επιλέξτε το πρόγραμμα που θέλετε, περιστρέφοντας το encoder. Εμφανίζονται μόνο οι θέσεις μνήμης που περιέχουν κάποιο...
  • Seite 255 3.6 Εξατομίκευση οθόνης 3.8 Lock/unlock Επιτρέπει το μπλοκάρισμα όλων των ενεργειών ρύθμισης Εξατομίκευση οθόνης 7 τμημάτων στο πίνακα ελέγχου, μέσω μίας password ασφαλείας. Μπείτε στο set up, πατώντας το πλήκτρο encoder, για 5 του- λάχιστον δευτερόλεπτα. Μπείτε στο set up, πατώντας το πλήκτρο encoder, Επιλέξτε...
  • Seite 256 3.10 Όρια επιφυλακής Επιτρέπει τον έλεγχο του τρόπου συγκόλλησης, καθορί- ζοντας κάποια όρια προσοχής και όρια επιφυλακής , στις βασικές μετρήσιμες παρα- μέτρους: Ένταση (ρεύμα) συγκόλλησης Τάση συγκόλλησης Απελευθερώστε οριστικά τον πίνακα ελέγχου: μπείτε στο set up (σύμφωνα με τις οδηγίες που υπάρχουν παραπά- Κίνηση...
  • Seite 257 Επιλέξτε τη θέση που θέλετε, πατώντας το πλήκτρο encoder Συναγερμός επικοινωνίας (µP-DSP) (η επιλεγμένη θέση επισημαίνεται με το μαυρισμένο φόντο). Ρυθμίστε τη στάθμη του ορίου που επιλέξατε, περιστρέφο- ντας το encoder. Συναγερμός βλάβης σε μνήμη Αποθηκεύστε στη μνήμη και βγείτε από την τρέχουσα σελί- δα, πατώντας...
  • Seite 258 3.12 Πίσω πίνακας ελέγχου 4.2 Τηλεχειριστήριο RC 100 Η διάταξη RC 100 είναι ένα τηλεχειριστήριο για την εμφάνιση και τη ρύθμιση του ρεύματος και της τάσης συγκόλλησης. Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. Καλώδιο τροφοδοσίας 4.3 Τηλεχειριστήριο με πεντάλ RC 120 για Επιτρέπει...
  • Seite 259 4.6 Τσιμπίδες σειράς ST... Όλες οι θυρίδες πρόσβασης και συντήρησης, καθώς και τα καπάκια, πρέπει να είναι κλειστά και καλά στερεωμένα, όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία. Απαγορεύεται οποιαδήποτε μετατροπή της διάταξης. Μην επιτρέπετε τη συσσώρευση μεταλλικής σκόνης γύρω από τα πτερύγια αερισμού. Διακόπτετε...
  • Seite 260 Αιτία Διακόπτης τροφοδοσίας ελαττωματικός. Αιτία Υγρασία στο αέριο συγκόλλησης. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Λύση Χρησιμοποιείτε πάντοτε προϊόντα και υλικά Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής καλής ποιότητας. Διατηρείτε σε άριστη κατάσταση τη διάταξη τρο- υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. φοδοσίας...
  • Seite 261 Αιτία Ανεπαρκής προστασία του αερίου. Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης. Λύση Χρησιμοποιείτε αέρια κατάλληλα για τα προς Λύση Εφαρμόστε την κατάλληλη διαδικασία, για τον συγκόλληση υλικά. τύπο του προς συγκόλληση συνδέσμου. Οξειδώσεις Ρωγμές εν ψυχρώ Αιτία Ανεπαρκής προστασία του αερίου. Αιτία...
  • Seite 262 Για να αποφευχθεί το σβήσιμο του τόξου από τις σταγόνες Πολικότητα συγκόλλησης του λειωμένου υλικού, που βραχυκυκλώνουν το ηλεκτρόδιο D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) Είναι η συνηθέστερη πολικότητα (άμεση ή κανονική πολικό- με το λουτρό συγκόλλησης, εξαιτίας της κατά λάθος προ- σέγγισης...
  • Seite 263 7.2.1 Συγκολλήσεις TIG του χάλυβα Η διαδικασία TIG είναι πολύ αποτελεσματική στη συγκόλ- ληση, τόσο του κοινού, όσο και του εμπλουτισμένου με άνθρακα χάλυβα, για το πρώτο πέρασμα σε σωλήνες και για συγκολλήσεις που απαιτούν άριστη αισθητική εμφάνιση. Απαιτείται η άμεση (κανονική) πολικότητα (D.C.S.P.). Προετοιμασία...
  • Seite 264 8 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ URANOS 2200 TLH Τάση τροφοδοσίας U1 (50/60Hz) 1x230Vac±15% 1x115Vac±15% 1x230Vac±15% 1x115Vac±15% Zmax (@PCC) Ασφάλεια γραμμής με καθυστέρηση Τύπος επικοινωνίας ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ Μέγ. απορροφούμενη ισχύς (kVA) 5.2 kVA 3.4 kVA 5.8 kVA 3.3 kVA Μέγ. απορροφούμενη ισχύς (kW) 5.1 kW 3.4 kW 5.8 kW...
  • Seite 265 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
  • Seite 266 10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns märkplåt, Betydning af oplysningerne på...
  • Seite 267 11 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, Διαγραμμα...
  • Seite 268 12 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, Συνδετηρεσ...
  • Seite 270 13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 55.07.039 URANOS 2200 TLH...
  • Seite 274 Böhler Welding www.voestalpine.com/welding...