Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
Lasting Connections
Lasting Connections
URANOS 1500 TLH
URANOS 1500 TLH
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUCTION MANUAL
voestalpine Böhler Welding
www.voestalpine.com/welding

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für voestalpine bohler welding URANOS 1500 TLH

  • Seite 1 Lasting Connections Lasting Connections URANOS 1500 TLH URANOS 1500 TLH INSTRUCTION MANUAL INSTRUCTION MANUAL voestalpine Böhler Welding www.voestalpine.com/welding...
  • Seite 2 Cod. 91.08.410 Data 23/11/2020 Rev. ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................19 DEUTSCH ....................................35 FRANÇAIS ....................................51 ESPAÑOL ....................................67 PORTUGUÊS ..................................83 NEDERLANDS ..................................99 SVENSKA ....................................115 DANSK ....................................129 NORSK ....................................145 SUOMI ....................................161 ..................................175 8 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege- vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, ..........
  • Seite 3 EN IEC 60974-1/A1:2019 EN IEC 60974-3:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Ogni intervento o modifica non autorizzati dalla voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. faranno decadere la validità di questa dichia- razione. Onara di Tombolo, 23/11/2020 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
  • Seite 4 INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico ......................... 6 1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze ....................
  • Seite 5 1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
  • Seite 6 1.3 Protezione da fumi e gas 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombo- le di gas • Fumi, gas e polveri prodotti dal processo di saldatura possono • Le bombole di gas inerte contengono gas sotto pressione e risultare dannosi alla salute. possono esplodere nel caso non vengano assicurate le condi- zioni minime di trasporto, mantenimento e uso.
  • Seite 7 1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze In questo caso è responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore assicurarsi, con la consultazione del gestore della rete se neces- sario, che l’apparecchiatura possa essere connessa. In caso di interferenza potrebbe essere necessario prendere ulteriori precauzioni quali il filtraggio dell’alimentazione di Il passaggio della corrente di saldatura attraverso i cavi interni rete.
  • Seite 8 2 INSTALLAZIONE E’ possibile alimentare l’impianto attraverso un gruppo elettrogeno purchè questo garantisca una L’installazione può essere effettuata solo da per- tensione di alimentazione stabile tra il ±15% rispet- sonale esperto ed abilitato dal produttore. to al valore di tensione nominale dichiarato dal costruttore, in tutte le condizioni operative possibi- li e alla massima potenza erogabile dal generatore.
  • Seite 9 3.2 Pannello comandi frontale Collegamento per saldatura TIG Alimentazione Indica che l’impianto è collegato alla rete elettrica e che - Collegare il connettore (1) del cavo della pinza di massa alla è alimentato. presa positiva (+) (2) del generatore. Allarme generale - Collegare l’attacco della torcia TIG (3) alla presa torcia (4) del Indica l’eventuale intervento dei dispositivi di protezio- generatore.
  • Seite 10 Processo di saldatura Hot start Permette la selezione del procedimento di saldatura. Permette la regolazione del valore di hot start in MMA. Consente una partenza più o meno “calda” nelle fasi d’in- Saldatura ad elettrodo (MMA) nesco dell’arco facilitando di fatto le operazioni di start. Parametro impostato in percentuale (%) sulla corrente Saldatura TIG di saldatura.
  • Seite 11 Temperatura di start ventilazione macchina Frequenza pulsato Minimo 0°C, Massimo 39°C, Default 25°C Permette l'attivazione della pulsazione. Reset Permette la regolazione della frequenza di pulsazione. Permette di reimpostare tutti i parametri ai valori di Consente di ottenere migliori risultati nella saldatura di default e di riportare l’intero impianto nelle condizioni spessori sottili e migliori qualità...
  • Seite 12 3.3 Pannello posteriore 4 MANUTENZIONE L’impianto deve essere sottoposto ad una manu- tenzione ordinaria secondo le indicazioni del costruttore. L’eventuale manutenzione deve essere eseguita esclusivamente da personale qualificato. Tutti gli sportelli di accesso e servizio e i coperchi devono essere chiusi e ben fissati quando l’apparecchio è...
  • Seite 13 Causa Spina o cavo di alimentazione difettoso. Causa Presenza di umidità nel gas di saldatura. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la Provvedere al mantenimento in perfette condizioni riparazione dell'impianto.
  • Seite 14 Inclusioni di tungsteno Causa Presenza di grasso, vernice, ruggine o sporcizia sul Causa Parametri di saldatura non corretti. materiale d'apporto. Soluzione Ridurre la corrente di saldatura. Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. Utilizzare un elettrodo di diametro superiore. Mantenere sempre in perfette condizioni il mate- riale d'apporto.
  • Seite 15 6 CENNI TEORICI SULLA SALDATURA Asportazione della scoria La saldatura mediante elettrodi rivestiti impone l'asportazione 6.1 Saldatura con elettrodo rivestito (MMA) della scoria successivamente ad ogni passata. L'asportazione viene effettuata mediante un piccolo martello o attraverso la spazzolatura nel caso di scoria friabile. Preparazione dei lembi Per ottenere buone saldature è...
  • Seite 16 D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Gas di protezione L'adozione di una corrente continua pulsata permette un Praticamente viene usato sempre argon puro (99.99%). miglior controllo del bagno di saldatura in particolari condizioni Corrente di sal- Ø elettrodo Ugello gas Flusso Argon operative.
  • Seite 17 7 CARATTERISTICHE TECNICHE URANOS 1500 TLH Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 1x230Vac ±15% Zmax (@PCC) Fusibile di linea ritardato Tipo di comunicazione ANALOGICO Potenza massima assorbita (kVA) 6.6kVA Potenza massima assorbita (kW) 4.6kW Fattore di potenza PF 0.70 Rendimento ( ) Corrente massima assorbita I1max 28.7A Corrente effettiva I1eff...
  • Seite 19 EN IEC 60974-1/A1:2019 EN IEC 60974-3:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Any operation or modification that has not been previously authorized by voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo, 23/11/2020 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
  • Seite 20 INDEX 1 WARNING ..............................21 1.1 Work environment ..........................21 1.2 User's and other persons' protection..................... 21 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 22 1.4 Fire/explosion prevention ........................22 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................22 1.6 Protection from electrical shock ......................22 1.7 Electromagnetic fields &...
  • Seite 21 1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
  • Seite 22 1.3 Protection against fumes and gases 1.5 Prevention when using gas cylinders • Fumes, gases and powders produced during the welding pro- • Inert gas cylinders contain pressurized gas and can explode cess can be noxious for your health. if the minimum safe conditions for transport, storage and use Under certain circumstances, the fumes caused by welding are not ensured.
  • Seite 23 1.7 Electromagnetic fields & In this case it is the responsibility of the installer or user of the interferences equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment may be con- nected. In case of interference, it may be necessary to take further pre- •...
  • Seite 24 2 INSTALLATION The equipment can be powered by a generating set guarantees a stable power supply voltage of ±15% Installation should be performed only by expert with respect to the rated voltage value declared by personnel authorised by the manufacturer. the manufacturer, under all possible operating condi- tions and at the maximum rated power.
  • Seite 25 Connection for TIG welding 3.2 Front control panel Power supply Indicates that the equipment is connected to the mains - Connect (1) the earth clamp to the positive socket (+) (2) and is on. ofthe power source. General alarm - Connect the TIG torch coupling (3) to the torch socket (4) Indicates the possible intervention of protection devices ofthe power source.
  • Seite 26 Welding process Hot start Allows the selection of the welding procedure. Allows adjustment of the hot start value in MMA. Permits an adjustable hot start in the arc striking phases, Electrode welding (MMA) facilitating the start operations. Parameter set as a percentage (%) of the welding current. TIG welding Minimum Off, Maximum 500%, Default 80% In 2 Step, pressing the button causes the gas to flow and...
  • Seite 27 Reset Allows better results to be obtained in the welding of Allows you to re-set all the parameters to the default thin materials and better aesthetic quality of the bead. values and restore the whole system to the conditions Parameter setting: Hertz (Hz) - KiloHertz (kHz). predefined.
  • Seite 28 3.3 Rear panel 4 MAINTENANCE Routine maintenance must be carried out on the system according to the manufacturer’s instruc- tions. Any maintenance operation must be performed by qualified personnel only. When the equipment is working, all the access and operating doors and covers must be closed and locked.
  • Seite 29 Cause Line fuse blown. Excessive spatter Solution Replace the faulty component. Cause Incorrect arc length. Solution Decrease the distance between the electrode and Cause Faulty on/off switch. the piece. Solution Replace the faulty component. Contact the nearest service centre to have the sys- Cause Incorrect welding parameters.
  • Seite 30 Blowholes Cause Humidity in the welding gas. Cause Insufficient shielding gas. Solution Always use quality materials and products. Solution Adjust the gas flow. Ensure the gas supply system is always in perfect Check that the diffuser and the gas nozzle of the condition.
  • Seite 31 6 WELDING THEORY Removing the slag Welding using covered electrodes requires the removal of the slag after each run. 6.1 Manual Metal Arc welding (MMA) The slag is removed by a small hammer or is brushed away if friable. Preparing the edges To obtain good welding joints it is advisable to work on clean 6.2 TIG welding (continuos arc) parts, free from oxidations, rust or other contaminating agents.
  • Seite 32 D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) 6.2.2 Copper TIG welding The use of pulsed direct current allows better control, in particu- Since TIG welding is a process characterized by high heat con- lar operating conditions, of the welding pool width and depth. centration, it is particularly suitable for welding materials with The welding pool is formed by the peak pulses (Ip), while the high thermal conductivity, like copper.
  • Seite 33 7 TECHNICAL SPECIFICATIONS URANOS 1500 TLH Power supply voltage U1 (50/60Hz) 1x230Vac ±15% Zmax (@PCC) Slow blow line fuse Communication bus ANALOG Maximum input power (KVA) 6.6kVA Maximum input power (Kw) 4.6kW Power factor PF 0.70 Efficiency ( ) Max. input current I1max 28.7A Effective current I1eff 15.7A...
  • Seite 35 Normen angewendet wurden: EN IEC 60974-1/A1:2019 EN IEC 60974-3:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Jede von der Firma voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. nicht genehmigte Änderung hebt die Gültigkeit dieser Erklärung auf. Onara di Tombolo, 23/11/2020 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
  • Seite 36 INDEX 1 WARNUNG ..............................37 1.1 Arbeitsumgebung ..........................37 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................37 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 38 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 38 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 38 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................38 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
  • Seite 37 1 WARNUNG - unversehrt und in gutem Zustand - feuerfest Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - isolierend und trocken fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - am Körper anliegend und ohne Aufschläge richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine Immer normgerechtes, widerstandsfähiges und Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht wasserfestes Schuhwerk tragen.
  • Seite 38 1.3 Rauch- und Gasschutz 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen • Rauch, Gas und Staub, die durch das Schweißverfahren entste- • Inertgasflaschen enthalten unter Druck stehendes Gas hen, können gesundheitsschädlich sein. und können explodieren, wenn das Mindestmaß an Sicherheitsanforderungen für Transport, Lagerung und Der beim Schweißen entstehende Rauch kann unter bestimm- Gebrauch nicht gewährleistet ist.
  • Seite 39 1.7 Elektromagnetische Felder und Anforderungen an die Netzversorgung (Siehe Technische Daten) Störungen Anlagen der Klasse B entsprechen den elektromagnetischen Kompatibilitätsanforderungen in Mischgebieten, einschließlich Wohngebieten, in denen die elektrische Leistung von dem öffentlichen Niederspannungsversorgungsnetz geliefert wird. • Der Schweißstrom, der durch die internen und externen Anlagen der Klasse A sind nicht für die Nutzung in Wohngebieten Kabel der Anlage fließt, erzeugt in der unmittelbaren Nähe konzipiert, in denen die elektrische Leistung vom öffentlichen...
  • Seite 40 2 INSTALLATION Betrieb Geräts wird für Spannungsabweichungen vom Nennwert bis zu Die Installation darf nur von erfahrenem und ±15% garantiert. vom Hersteller berechtigtem Personal ausgeführt werden. Die Anlage kann mit einem Generatorensatz gespeist werden. Voraussetzung ist, dass dieser Stellen Sie sicher, dass während der Installation unter allen möglichen Betriebsbedingungen und der Generator vom Versorgungsnetz getrennt ist.
  • Seite 41 3.2 Frontbedienfeld - Den Verbinder (1) der Erdungszange an die Steckdose des Stromversorgung Minuskabels (-) (2) des Generators anschließen. Zeigt an, dass die Anlage an die Stromversorgung ange- - Den Verbinder (3) der Schweißzange an die Steckdose des schlossen und eingeschaltet ist. Pluskabels (+) (4) des Generators anschließen.
  • Seite 42 Schweißverfahren Perfekte Schweißfähigkeit der verwendeten Elektrode Ermöglicht die Wahl des Schweißverfahrens. wird nicht garantiert (die Schweißfähigkeit hängt ab von der Qualität des Verbrauchsmaterials und dessen Elektroden-Hand-Schweißen (MMA) Aufbewahrung, den Arbeits- und Schweißbedingungen, den zahlreichen Einsatzmöglichkeiten, usw.). WIG-Schweißen Hot-Start 2-Taktbetrieb Für die Einstellung des Hot-Start-Wertes beim E-Hand- Durch Drücken des Tasters beginnt der Gasdurchfluss Schweißen.
  • Seite 43 Messungen Basisstrom Zur Auswahl der Messung, die am Display 4 angezeigt Für die Einstellung des Basisstroms im „pulsed“ und werden soll. „fast pulse“ Modus. 0 Strom-Istwert Parametereingabe in Ampere (A). 1 Spannungs-Istwert Min. 3A-1%, Max. Schweißstrom-100%, Standard 50% 2 Keine Messung Basisstrom (%-A) Für die Einstellung des Basisstroms im „pulsed“...
  • Seite 44 4 WARTUNG Starttemperatur der Geräteventilation Min. 0°C, Max. 39°C, Standard 25°C Die regelmäßige Wartung der Anlage muss nach Reset den Angaben des Herstellers erfolgen. Zum Rücksetzen aller Parameter auf die Standardwerte und der ganzen Anlage in den von voreingestellten Zustand. Jeder Wartungseingriff darf nur von Fachpersonal ausgeführt Alarmcodes werden.
  • Seite 45 Ursache Stecker oder Versorgungskabel defekt. Ursache Feuchtigkeit im Schweißgas. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle Qualität benutzen. reparieren lassen. Für den einwandfreien Zustand der Gaszuleitung sorgen. Ursache Netzsicherung durchgebrannt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Ursache Schweißparameter unkorrekt.
  • Seite 46 Wolfram-Einschlüsse Porosität Ursache Schweißparameter unkorrekt. Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz Abhilfe Schweißspannung reduzieren. auf den Werkstücken. Elektrode mit größerem Durchmesser benutzen. Abhilfe Werkstücke vor dem Schweißen sorgfältig reinigen. Ursache Elektrode unkorrekt. Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger auf dem Zusatzwerkstoff.
  • Seite 47 Kälterisse Um zu vermeiden, dass die Tropfen des geschmolzenen Ursache Vorhandensein Feuchtigkeit Materials, infolge unbeabsichtigten Annäherns der Elektrode an Zusatzwerkstoff. das Schweißbad, einen Kurzschluss hervorrufen und dadurch Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger das Erlöschen des Lichtbogens verursachen, ist es nützlich, den Qualität benutzen.
  • Seite 48 6.2.1 WIG-Schweißen von Stahlmaterial Schweißpolung D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) Das WIG-Verfahren ist für das Schweißen sowohl von unlegier- Es handelt sich hierbei um die am meisten gebrauchte Polung tem als auch von Kohlenstoffstahl, für den ersten Schweißgang (direkte Polung); sie bewirkt eine begrenzte Abnutzung der von Rohren und für Schweißungen, die ein sehr gutes Aussehen Elektrode (1), da sich 70% der Wärme auf der Anode (Werkstück) haben müssen, besonders geeignet.
  • Seite 49 7 TECHNISCHE DATEN URANOS 1500 TLH Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 1x230Vac ±15% Zmax (@PCC) Netzsicherung (träge) Kommunikation-Bus ANALOG Max. Leistungsaufnahme (KVA) 6.6kVA Max. Leistungsaufnahme (KW) 4.6kW Leistungsfaktor PF 0.70 Wirkungsgrad ( ) Max. Stromaufnahme I1max 28.7A Effektivstrom I1eff 15.7A Nutzungsfaktor (40°C) (x=30%) 150A (x=60%)
  • Seite 51 été appliquées: EN IEC 60974-1/A1:2019 EN IEC 60974-3:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Toute intervention ou modification non autorisée par voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. annulera la validité de cette déclaration. Onara di Tombolo, 23/11/2020 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. Lino Frasson...
  • Seite 52 INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................53 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 53 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................53 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................54 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 54 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................54 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
  • Seite 53 Toujours porter des chaussures conformes aux nor- 1 AVERTISSEMENT mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
  • Seite 54 1.3 Protection contre les fumées et les gaz 1.5 Prévention dans l’emploi de bou- teilles de gaz • Les fumées, les gaz et les poussières produits par le procédé • Les bouteilles de gaz inertes contiennent du gaz sous pression de soudage peuvent être nocifs pour la santé.
  • Seite 55 1.7 Champs électromagnétiques et Exigences de l’alimentation de secteur (Se reporter aux carac- interférences téristiques techniques) Le courant primaire peut entraîner des distortions du réseau sur les appareils de forte puissance. Aussi les restrictions et exigen- ces de connexion sur les impédences maximum autorisées du •...
  • Seite 56 1.8 Degré de protection IP 2.3 Branchement et raccordement IP23S Le générateur est doté d'un câble d'alimentation pour le bran- - Boîtier de protection contre l’accès aux parties dangereuses chement au réseau. par un doigt et contre des corps solides étrangers ayant un L'appareil peut être alimenté...
  • Seite 57 2.4 Mise en service 3 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL 3.1 Généralités Ces générateurs à onduleur à courant constant sont en mesure d’exécuter parfaitement les procédés de soudure: Raccordement pour le soudage MMA - MMA - TIG avec amorçage de l’arc à distance en haute fréquence Le branchement décrit ci-dessous donne comme (TIG DEPART-HF), contrôle du débit de gaz à...
  • Seite 58 Fréquence de pulsation Synergie MMA Permet la mise en route du mode pulsé. Pour saisir la meilleure dynamique d'arc en sélection- Permet le réglage de la fréquence de pulsation. nant le type d'électrode utilisée : Permet d’obtenir de meilleurs résultats de soudage sur 0 Basique de fines épaisseurs et un meilleur aspect du cordon de 1 Rutile...
  • Seite 59 Seuil d’intervention de l’Arc force (dynamique d’arc) Chaque fois qu’on repète cette opèration on change le Pour régler la valeur de tension à laquelle le générateur niveau du courant de “I1” à “I2” et vice versa. fournit l’augmentation de l’intensité typique de l’Arc force. Si on appuie plus longtemps, la rampe de diminution Cette fonction permet d’obtenir plusieurs dynamiques d’arc : du courant démarre et on atteint le courant évanouisse-...
  • Seite 60 3.4 Panneau prises Amorçage TIG (HF ou au contact (Lift Arc)) Permet la sélection des modes d’amorçage de l’arc : LIFT START (lift arc), HF START (amorçage HF), Default HF START (défaut amorçage HF). HF Par défaut Par points Cette touche permet d’activer le mode “par points” et d’établir le temps de soudage.
  • Seite 61 Utiliser des clefs et des outils adéquats. Courant de sortie incorrect Cause Sélection erronée du mode de soudage ou sélec- teur défectueux. Solution Procéder à la sélection correcte du mode de soudage. Remplacer le composant endommagé. Le constructeur décline toute responsabilité si l’opérateur ne S’adresser au service après-vente le plus proche respecte pas ces instructions.
  • Seite 62 Cause Préparation incorrecte des bords. Effondrement du métal Solution Augmenter le chanfrein. Cause Paramètres de soudage incorrects. Solution Réduire la tension de soudage. Cause Connexion à la masse incorrecte. Utiliser une électrode de diamètre inférieur. Solution Procéder à la connexion correcte à la masse. Consulter le paragraphe “Mise en service”.
  • Seite 63 Cause Présence de graisse, de peinture, de rouille ou de Amorçage et maintien de l'arc saleté sur les pièces à souder. On amorce l’arc électrique en frottant la pointe de l’électrode Solution Effectuer un nettoyage des pièces avant d’effectuer sur la pièce à souder connectée à un câble de masse, et une le soudage.
  • Seite 64 6.2.1 Soudage TIG des aciers Dans de nombreuses conditions opérationnelles, il est utile de disposer de 2 intensités de soudage préprogrammées et de Le procédé TIG est très efficace pour souder de l’acier au carbo- pouvoir passer facilement de l’une à l’autre (BILEVEL, 4 temps ne ou des alliages, pour la première passe sur les tubes et pour à...
  • Seite 65 7 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES URANOS 1500 TLH Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 1x230Vac ±15% Zmax (@PCC) Fusible retardé Communication bus ANALOGIQUE Puissance maximum absorbée (KVA) 6.6kVA Puissance maximum absorbée (Kw) 4.6kW Facteur de puissance PF 0.70 Rendement ( ) Courant maximum absorbé I1max 28.7A Courant effectif I1eff 15.7A...
  • Seite 67 EN IEC 60974-1/A1:2019 EN IEC 60974-3:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Toda reparación, o modificación, no autorizada por voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. hará decaer la validez invalidará esta declaración. Onara di Tombolo, 23/11/2020 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
  • Seite 68 INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 69 1.1 Entorno de utilización .......................... 69 1.2 Protección personal y de terceros ......................69 1.3 Protección contra los humos y gases ....................70 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 70 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 70 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
  • Seite 69 1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
  • Seite 70 1.3 Protección contra los humos y 1.5 Prevención durante el uso de las gases botellas de gas • Los humos, gases y polvos producidos por la soldadura pue- • Las botellas de gas inerte contienen gas bajo presión y pue- den ser perjudiciales para la salud.
  • Seite 71 1.7 Campos electromagnéticos y Requisitos de alimentación de red (Consulte las características interferencias técnicas) Los dispositivos de elevada potencia pueden influir en la calidad de la energía de la red de distribución a causa de la corriente absorbida. Consiguientemente, para algunos tipos de dispo- •...
  • Seite 72 2 INSTALACIÓN Es posible alimentar el equipo mediante un grupo electrógeno, siempre que garantice una tensión de La instalación debe efectuarla solamente perso- alimentación estable entre el ±15% respecto del nal experto y habilitado por el fabricante. valor de la tensión nominal declarado por el fabrican- te, en todas las condiciones de funcionamiento posi- bles y con la máxima potencia suministrable por el generador nominal.
  • Seite 73 3.2 Panel de mandos frontal Conexión para la soldadura TIG Alimentación Indica que el equipo está conectado a la red y está - Conecte el conector (1) del cable de la pinza de masa a la activado. toma positiva (+) (2) del generador. Alarma general - Conecte la unión de la antorcha TIG (3) a la toma de la antor- Indica la posible intervención de dispositivos de protec-...
  • Seite 74 Proceso de soldadura Hot start Permite la selección del procedimiento de soldadura. Permite ajustar el valor de hot start en MMA. Permite un arranque más o menos "caliente" durante el cebado Soldadura de electrodos (MMA) del arco, facilitando las operaciones de comienzo de la soldadura.
  • Seite 75 Temperatura de inicio de la ventilación de la máquina Frecuencia de impulsos Mínimo 0°C, Máximo 39°C, Por defecto 25°C Permite activar la pulsación. Reset Permite regular la frecuencia de pulsación. Permite recuperar los valores por defecto de todos los Permite obtener mejores resultados en la soldadura de parámetros y configurar el equipo con las condiciones grosores reducidos y una calidad estética superior del predeterminadas.
  • Seite 76 4 MANTENIMIENTO Codificación de alarmas 01, 02, 03 Alarma térmica Efectúe el mantenimiento ordinario del equipo Alarma de memoria dañada según las indicaciones del fabricante. 3.3 Panel posterior El mantenimiento debe efectuarlo personal cualificado. Cuando el equipo esté funcionando, todas las puertas de acce- so y de servicio y las tapas tienen que estar cerradas y fijadas perfectamente.
  • Seite 77 Causa Enchufe o cable de alimentación averiado. Causa Presencia de humedad en el gas de soldadura. Solución Sustituya el componente averiado. Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad. Contacte con el centro de asistencia más cercano Mantenga en perfectas condiciones el sistema de para la reparación del sistema.
  • Seite 78 Causa Electrodo inadecuado. Causa Presencia de humedad en el material de aportación. Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad. Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad. Afile correctamente el electrodo. Mantenga siempre en perfectas condiciones el material de aportación. Causa Modo de soldadura incorrecto.
  • Seite 79 6 NOCIONES TEÓRICAS SOBRE LA SOLDA- Retirar la escoria DURA La soldadura mediante electrodos recubiertos obliga a retirar la escoria tras cada pasada. La limpieza se efectua mediante un pequeño martillo o median- 6.1 Soldaduras con electrodo recubierto (MMA) te cepillo en caso de escoria fria. Preparación de los bordes 6.2 Soldadura TIG (arco continuo) Para obtener buenas soldaduras es recomendable trabajar sobre...
  • Seite 80 D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Gas de protección La utilización de una corriente directa intermitente permite un Prácticamente se utiliza siempre el argón puro (99.99%). mejor control del baño de soldadura en determinadas condi- Corriente de Ø electrodo Surtidor gas Flujo argón ciones de trabajo.
  • Seite 81 7 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS URANOS 1500 TLH Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 1x230Vac ±15% Zmax (@PCC) Fusible de línea retardado Tipo de comunicación ANALÓGICA Potencia máxima absorbida (KVA) 6.6kVA Potencia máxima absorbida (Kw) 4.6kW Factor de potencia PF 0.70 Rendimiento ( ) Corriente máxima absorbida I1max 28.7A Corriente efectiva I1eff...
  • Seite 83 PORTUGUÊS DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE A empresa voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - Italy T. +39/0499413/111 - F. +39/0499413/311 - www.voestalpine.com/welding URANOS 1500 TLH 55.07.041 declara que o aparelho tipo está...
  • Seite 84 ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................85 1.1 Condições de utilização ........................85 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ..................85 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................86 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................86 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................86 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
  • Seite 85 1 ATENÇÃO 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos O processo de soldadura é uma fonte nociva de Antes de iniciar qualquer tipo de operação na radiações, ruído, calor e gases. máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar modificações ou operações de manutenção que Utilizar vestuário de protecção, para proteger a pele não estejam previstas.
  • Seite 86 1.3 Protecção contra fumos e gases 1.5 Precauções na utilização das boti- jas de gás • Os fumos, gases e poeiras produzidos durante o processo de • As botijas de gás inerte contêm gás sob pressão e podem soldadura podem ser nocivos para a saúde. explodir se não estiverem garantidas as condições mínimas de segurança de transporte, de manutenção e de utilização.
  • Seite 87 1.7 Campos electromagnéticos e inter- Requisitos da rede de energia eléctrica (Consultar os dados ferências técnicos) O equipamento de alta potência pode, em virtude da corrente primária distribuída pela rede de energia eléctrica, influenciar a qualidade da potência da rede. Por conseguinte, os requisitos •...
  • Seite 88 1.8 Grau de protecção IP 2.3 Ligações IP23S O equipamento dispõe de um cabo de alimentação para liga- - Invólucro protegido contra o acesso de dedos a partes peri- ção à rede. gosas e contra objectos sólidos com diâmetro superior/ igual A instalação pode ser alimentada com: a 12,5 mm.
  • Seite 89 2.4 Instalação 3 APRESENTAÇÃO DO SISTEMA 3.1 Generalidades Estes geradores de inverter com corrente constante são capazes de executar de modo excelente os procedimentos de soldadura: Ligação para a soldadura MMA - MMA A ligação ilustrada na figura tem como resultado - TIG com iniciação do arco à...
  • Seite 90 Frequência de pulsação Lista dos parâmetros de definições (MMA) Permite activar o modo de pulsação. Guardar e sair Permite regular a frequência de pulsação. Permite guardar as modificações e sair de definições. Permite obter melhores resultados na soldadura de Reset materiais finos, bem como uma melhor qualidade esté- Permite redefinir todos os parâmetros para os valores tica do rebordo.
  • Seite 91 Activação antiaderente Corrente de duplo nível Permite a activação ou desactivação da função antiade- Permite regular a corrente secundária na modalidade rente. de soldadura de duplo nível. A função antiaderente permite reduzir a corrente de À primeira pressão do botão da tocha obtém-se a pré- soldadura para 0 A, no caso de se verificar uma situação vazão do gás, a ignição do arco e a soldadura com de curto-circuito entre eléctrodo e a peça, salvaguar-...
  • Seite 92 3.4 Painel de tomadas Corrente final (%-A) Permite regular a corrente final. Definição de parâmetro: Amperes (A) - Percentagem (%). 0=A, 1=%, Predefinido % Pós-gás Permite regular o fluxo de gás no fim da soldadura. Definição de parâmetro: segundos (s). Mínimo 0.0 seg., Máximo 25 seg., Predefinido “syn”...
  • Seite 93 Caso a referida manutenção não seja executada, todas as Potência de saída incorrecta garantias serão anuladas, isentando o fabricante de toda e Causa Selecção incorrecta do processo de soldadura ou qualquer responsabilidade. comutador de selecção defeituoso. Solução Seleccionar correctamente o processo de soldadura. 5 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Substituir o componente danificado.
  • Seite 94 Causa Ligação à terra incorrecta. Causa Comprimento incorrecto do arco. Solução Executar correctamente a ligação à terra. Solução Reduzir a distância entre o eléctrodo e a peça. Consultar a secção “Instalação”. Causa Modo de execução da soldadura incorrecto. Causa Peças a soldar demasiado grandes. Solução Reduzir a velocidade de oscilação lateral no enchi- Solução...
  • Seite 95 Causa Presença de gordura, tinta, ferrugem ou sujidade Uma vez o arco aceso, inicia-se a fusão da parte central do no material de adição. eléctrodo que se deposita em forma de gotas no banho de Solução Utilizar sempre produtos e materiais de qualidade. fusão da peça a soldar.
  • Seite 96 Polaridade de soldadura Preparação dos bordos D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity - Polaridade Directa Torna-se necessário efectuar uma limpeza cuidadosa bem como de Corrente Contínua) uma correcta preparação dos bordos. Esta é a polaridade mais utilizada e assegura um desgaste limi- tado do eléctrodo (1), uma vez que 70 % do calor se concentra Escolha e preparação do eléctrodo no ânodo (ou seja, na peça).
  • Seite 97 7 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS URANOS 1500 TLH Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 1x230Vac ±15% Zmax (@PCC) Fusível geral atrasado Bus de comunicação ANALÓGICO Potência máxima de entrada (KVA) 6.6kVA Potência máxima de entrada (Kw) 4.6kW Factor de potência PF 0.70 Eficiência ( ) Corrente máxima de entrada I1max 28.7A...
  • Seite 99 En dat de volgende normen werden toegepast: EN IEC 60974-1/A1:2019 EN IEC 60974-3:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Iedere ingreep of modificatie die niet vooraf door voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. is goedgekeurd maakt dit certificaat ongeldig. Onara di Tombolo, 23/11/2020 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
  • Seite 100 INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 101 1.1 Gebruiksomgeving ..........................101 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 101 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 102 1.4 Brand en explosie preventie ......................102 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 102 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
  • Seite 101 1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
  • Seite 102 1.3 Bescherming tegen rook en gassen 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen • Rook, gassen en stoffen die tijdens het lassen vrijkomen, kun- • Gasflessen zijn onder druk gevuld en kunnen exploderen als nen gevaarlijk zijn voor de gezondheid. de veiligheidsvoorschriften niet in worden nageleefd bij ver- voer, opslag en gebruik.
  • Seite 103 1.7 Elektromagnetische velden en sto- Eisen voor het leidingnet (Zie de technische informatie) ringen Apparatuur op hoogspanning kan, ten gevolge van de eerste stroom die wordt betrokken van het gewone netwerk, de kwaliteit beïnvloeden van de stroom van het hoogspannings- net.
  • Seite 104 1.8 IP Beveiligingsgraad 2.3 Aansluiting IP23S De generator is voorzien van een stroomkabel voor de aanslui- - Kast voorkomt dat gevaarlijke onderdelen met de vingers of ting op het lichtnet. voorwerpen met een diameter tot 12.5mm kunnen worden De installatie kan worden gevoed door: aangeraakt.
  • Seite 105 2.4 Installeren 3 PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE 3.1 Algemene informatie Deze inverter generatoren met constante stroom zijn in staat op voortreffelijke wijze de volgende lasprocedures uit te voeren: Aansluiting voor het MMA lassen - MMA De aansluiting zoals u die ziet op de afbeelding - TIG met ontsteking van de boog op afstand met hoge fre- geeft het lassen met omgekeerde polariteit als resul- quentie (TIG HF-START) en controle van de gasuitlaat met de...
  • Seite 106 Puls frequentie MMA Synergie Maakt het mogelijk de puls functie te activeren. Hiermee kan de beste boogdynamiek worden ingesteld Maakt de regeling mogelijk van de puls frequentie. door het selecteren van het type elektrode dat u gaat Maakt betere resultaten mogelijk bij het lassen van dun gebruiken.
  • Seite 107 Arc force drempel om in te grijpen Als de knop wordt losgelaten gaat de boog uit terwijl het Voor het regelen van de waarde van de spanning gas gedurende de gasnastroomtijd blijft stromen. waarop de generator de typische arc force spanning Instelling van de parameters: Ampère(A) –...
  • Seite 108 3.4 Paneel met contactpunten Puntlassen Voor de activering van het proces “puntlassen” en om de lastijd te bepalen. Maakt de tijdinstelling mogelijk van het lasproces. Parameter instelling: seconden (s). Minimaal uit, maximaal 99.9 s, fabrieksinstelling uit Maten Voor de keuze van de maten die op de display 4 wor- den weergegeven.
  • Seite 109 Gebruik geschikte sleutels en gereedschap. Onjuist uitgaand vermogen Vraag Verkeerde keuze van las proces of defecte keuze- schakelaar. Oplossing Kies het goede las proces. Vervang het defecte onderdeel. Als geen regelmatig onderhoud wordt uitgevoerd, vervalt Neem contact op met uw leverancier om de de garantie en wordt de fabrikant van alle aansprakelijkheid machine te laten repareren.
  • Seite 110 Vraag Aarde aansluiting niet correct. Vraag Wijze van lassen niet correct. Oplossing Aardt de machine op de juiste manier. Oplossing Verlaag de laterale oscillatiesnelheid bij het vullen. Raadpleeg de paragraaf: “Installatie”. Voortgangsnelheid lassen verlagen. Vraag Te lassen werkstukken zijn te groot. Vraag Onvoldoende gasbescherming.
  • Seite 111 Vraag Speciale meetkundige vorm van het te lassen werkstuk. Het lassen Oplossing Het werkstuk voorverwarmen. De laspositie varieert afhankelijk van het aantal doorgangen; Het werkstuk naverwarmen. gewoonlijk wordt de lasnaad gevormd door de elektrode heen Volg de juiste werkmethode voor het betreffende en weer te bewegen op zo’n manier dat er geen ophoping van las werk.
  • Seite 112 D.C.S.P.-(Direct Current Reverse Polarity) De elektrode moet geslepen worden zoals aangegeven is in her Deze polariteit wordt gebruikt bij het lassen van legeringen die schema. met een laag oxidatie waarvan het smeltpunt hoger ligt dan van het metaal. Hoge lasstromen zijn echter niet mogelijk omdat daardoor de elektrode bijzonder hard zou slijten.
  • Seite 113 7 TECHNISCHE KENMERKEN URANOS 1500 TLH Netspanning U1 (50/60 Hz) 1x230Vac ±15% Zmax (@PCC) Vertraagde lijnzekering Can-bus aansluiting ANALOOG Maximaal opgenomen vermogen (KVA) 6.6kVA Maximaal opgenomen vermogen (Kw) 4.6kW Vermogen factor PF 0.70 Rendement ( ) Maximaal opgenomen stroom I1max 28.7A Effectieve Stroom l1eff 15.7A...
  • Seite 115 EN IEC 60974-1/A1:2019 EN IEC 60974-3:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Ingrepp eller modifieringar utan tillstånd av voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. medför att denna försäkran inte längre är giltig. Onara di Tombolo, 23/11/2020 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. Lino Frasson...
  • Seite 116 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................117 1.1 Driftsmiljö ............................117 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................117 1.3 Skydd mot rök och gas ........................118 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................118 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 118 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
  • Seite 117 1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
  • Seite 118 1.3 Skydd mot rök och gas 1.5 Försiktighetsåtgärder vid använd- ning av gasbehållare • Rök, gas och damm som uppstår under svetsningen kan vara • Behållare med skyddsgas innehåller gas under tryck och kan skadligt för hälsan. explodera om inte minimivillkoren för transport, förvaring och användning är uppfyllda.
  • Seite 119 1.7 Elektromagnetiska fält och stör- Vid störningar kan man behöva vidta ytterligare försiktighetsåt- ningar gärder, såsom filtrering av nätströmmen. Man bör också överväga möjligheten att skärma strömförsörj- ningskabeln. • När svetsströmmen passerar genom ledningarna i och utanför Svetsledningarna aggregatet skapas ett elektromagnetiskt fält i svetskablarnas Följ nedanstående anvisningar för att minimera effekterna av de och aggregatets omedelbara närhet.
  • Seite 120 2.1 Lyftning, transport och lossning Elsystemet ska utformas av teknisk personal som besitter särskilda yrkeskunskaper och arbetar i enlighet med lagstiftningen i det land där instal- lationen görs. Generatorns nätkabel har en gul-grön ledning som ALLTID - Den förlängningsbara remmen gör att generatorn kan bäras ska anslutas till jordledningen.
  • Seite 121 3 BESKRIVNING AV AGGREGATET Pulsfrekvens Tillåter aktivering av pulsläget. Tillåter reglering av pulsfrekvensen. 3.1 Allmänt Möjliggör bättre resultat vid svetsning av tunna material Tack vare generatorer med växelriktare med konstant ström kan och bättre utseende hos strängen. svetsning av följande typer utföras på ett förstklassigt sätt: Parameterinställningar: Hertz (Hz) - Kilohertz (kHz) - MMA-svetsning Minimum 0.5 Hz, maximum 500 KHz, standard AV...
  • Seite 122 Set-upparametrar (MMA) Tröskelvärde för Arc force Spara och stäng För inställning av det spänningsvärde vid vilket genera- För att spara ändringarna och gå ur set-up. torn ska ge den spänningsökning som kännetecknar Arc Återställning force. För att återställa alla parametrarna till standardvärdena. För att skapa olika bågdynamik: Synergisk MMA-svetsning Låg tröskel: Arc force kopplas in ett fåtal gånger så...
  • Seite 123 När knappen släpps upp slocknar bågen och gasen Mått fortsätter att flöda ut under eftergas-fasen. För val av det värde som ska visas på displayen 4. Parameterinställningar: Ampere (A) - Procent (%). 0 Reell ström Minimum 3 A-1%, maximum Imax-500%, standard 50% 1 Reell spänning Bilevel-ström (%-A) 2 Inget värde...
  • Seite 124 4 UNDERHÅLL Orsak Linjesäkringen har gått. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Anläggningen ska genomgå löpande underhåll i enlighet med tillverkarens instruktioner. Orsak Fel på huvudströmbrytaren. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet. Eventuellt underhåll får endast utföras av utbildad personal. Alla luckor och kåpor ska vara stängda och ordentligt fastsatta Orsak Elektroniskt fel.
  • Seite 125 Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen. Orsak Felaktigt utförd svetsning. Lösning Kontrollera svetsaggregatet noggrant. Lösning Undvik kontakt mellan elektroden och smältbadet. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet. Blåsor Orsak Otillräcklig skyddsgas. Mycket stänk Lösning Justera gasflödet. Orsak Felaktig båglängd. Kontrollera att brännarens diffusor och munstycke Lösning Minska avståndet mellan elektroden och arbets- är i gott skick.
  • Seite 126 6 TEORETISKA PRINCIPER FÖR SVETSNING Orsak Felaktig båglängd. Lösning Minska avståndet mellan elektroden och arbets- stycket. 6.1 Svetsning med belagd elektrod (MMA) Orsak Fukt i svetsgasen. Förberedelse av kanterna Lösning Använd alltid produkter och material med hög kvalitet. För bästa resultat bör man alltid arbeta med rena delar, utan Se till att systemet för gasförsörjning hålls i perfekt oxidering, rost eller andra förorenande ämnen.
  • Seite 127 6.2 TIG-Svetsning (kontinuerlig båge) Principen bakom TIG-svetsning (Tungsten lnert Gas) är att en elektrisk båge bildas mellan en icke avsmältande elektrod (av ren volfram eller volframlegering med en smälttemperatur på cirka 3370 °C) och arbetsstycket. En skyddsgas (argon) skyddar smältbadet. För att undvika farliga volframinneslutningar i fogen får elektro- den aldrig komma i kontakt med arbetsstycket.
  • Seite 128 7 TEKNISKA DATA URANOS 1500 TLH Nätspänning U1 (50/60 Hz) 1x230Vac ±15% Zmax (@PCC) Trög linjesäkring Kommunikationsbuss ANALOG Maximal upptagen spänning (KVA) 6.6kVA Maximal upptagen spänning (Kw) 4.6kW Effektfaktor PF 0.70 Effektivitet ( ) Maximal strömförbrukning I1max 28.7A Strömmens effektivvärde I1eff 15.7A Utnyttjningsfaktor (40°C) (x=30%)
  • Seite 129 EN IEC 60974-1/A1:2019 EN IEC 60974-3:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Ethvert indgreb eller enhver ændring, der ikke er autoriseret af voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l., vil medføre, at denne erklæring ikke længere er gyldig. Onara di Tombolo, 23/11/2020 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
  • Seite 130 INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................131 1.1 Brugsomgivelser ..........................131 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................131 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 132 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 132 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................132 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
  • Seite 131 Benyt altid godkendt og slidstærkt sikkerhedsfodtøj, 1 ADVARSEL der er i stand til at sikre isolering mod vand. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
  • Seite 132 1.3 Beskyttelse mod røg og gas 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker • Røg, gas og støv fra svejsearbejdet kan medføre sundhedsfare. • Gasflasker med inaktiv gas indeholder gas under tryk og kan Røgen, der produceres under svejseprocessen, kan under eksplodere hvis transport-, opbevarings- og brugsforholdene visse forhold forårsage cancer eller fosterskade.
  • Seite 133 1.7 Elektromagnetiske felter og forstyr- Ved interferens kan der opstå behov for yderligere forholdsreg- relser ler, så som filtrering af netforsyningen. Desuden skal man overveje muligheden for afskærmning af forsyningskablet. • Passagen af svejsestrøm igennem anlæggets indvendige og Svejsekabler udvendige kabler skaber et elektromagnetisk felt i umiddelbar Følg nedenstående regler for at reducere virkningen af de elek- nærhed af svejsekablerne og af selve anlægget.
  • Seite 134 2.1 Løfte-, transport- og aflæsningsan- Af hensyn til brugernes sikkerhed skal anlægget visninger være korrekt jordforbundet. Forsyningskablet er udstyret med en (gul-grøn) leder til jordforbindelse, der skal tilsluttes en stikkontakt med jordkontakt. De elektriske forbindelser skal være udført af - Anlægget er udstyret med en indstillelig bærerem, der både teknikere, der opfylder de specifikke faglige og giver mulighed for at bære det i hånden samt over skulderen.
  • Seite 135 Tilslutning til TIG-svejsning Tændt Angiver, at der er spænding på anlæggets udgangsfor- bindelser. 7-segment display Gør det muligt at vise svejsemaskinens generelle para- metre under opstart, indstillinger, strøm- og spændings- aflæsninger, under svejsning og indkodning af alarmer. Reguleringshåndtag Gør det muligt at regulere svejsestrømmen kontinuerligt. Giver mulighed for justering af den valgte parameter på...
  • Seite 136 3.2.1 Setup Hvis der anvendes elektroder, der kræver en høj spæn- ding, er det derimod tilrådeligt at indstille en høj tær- Giver mulighed for indstilling og regulering af en række eks- skel for at undgå, at buen slukkes under svejsningen. traparametre til en bedre og mere præcis administration af Indstil aldrig buens afbrydningsspænding højere svejseanlægget.
  • Seite 137 Strøm ved tænding Sænkningsrampe (slope-down) Muliggør regulering af strømmen ved svejsningens Giver mulighed for at indstille en blød overgang mellem start. strømmen ved slukning og under svejsning. Tillader at opnå et mere eller mindre varmt svejsebad i Sekundindstillet parameter (s). faserne, der følger umiddelbart efter tændingen.
  • Seite 138 3.3 Bagpanel Afbryd strømforsyningen til anlægget inden enhver form for indgreb! Regelmæssig kontrol af strømkilden: - Rengør strømkilden indvendigt ved hjælp af trykluft med lavt tryk og bløde børster. - Kontrollér de elektriske tilslutninger og alle forbindelseskabler. Ved vedligeholdelse eller udskiftning af komponenter i bræn- derne, i elektrodeholdertangen og/eller jordledningskablerne skal nedenstående fremgangsmåde overholdes: Kontrollér temperaturen på...
  • Seite 139 Årsag Defekt elektronik. Årsag Ukorrekte svejseparametre. Løsning Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget Løsning Reducer svejseestrømmen. reparere. Årsag Utilstrækkelig gasbeskyttelse. Manglende udgangseffekt (anlægget svejser ikke) Løsning Juster gasstrømmen. Årsag Fejlbehæftet brænderknap. Kontroller, at brænderens spreder og gasdyse er i Løsning Udskift den defekte komponent.
  • Seite 140 Sammensmeltning Årsag For hurtig størkning af svejsebadet. Årsag Ukorrekt buelængde. Løsning Reducer fremføringshastigheden i svejsning. Løsning Forøg afstanden mellem elektrode og emne. Udfør en forvarmning af de emner, der skal svejses. Forøg svejsestrømmen. Årsag Ukorrekte svejseparametre. Løsning Forøg svejsestrømmen. Knagelyd ved opvarmning Årsag Ukorrekte svejseparametre.
  • Seite 141 Valg af svejsestrømmen Der findes også en starttype med reduceret tungstentilføjelse: Svejsestrømsområdet for den anvendte elektrodetype vil være start med lift, der ikke kræver høj frekvens, men kun en ind- specificeret på elektrodeemballagen af fabrikanten. ledende tilstand med kortslutning ved lav strøm mellem elek- troden og emnet.
  • Seite 142 6.2.1 TIG-svejsning af stål Tig-proceduren er meget effektiv ved svejsning af stål - både kulstål og legeringer - og ved første afsættelse på rør, samt ved svejsning, der kræver et optimalt udseende. Der kræves direkte polaritet (D.C.S.P .). Forberedelse af kanterne Proceduren kræver omhyggelig rengøring og forberedelse af kanterne.
  • Seite 143 7 TEKNISKE SPECIFIKATIONER URANOS 1500 TLH Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 1x230Vac ±15% Zmax (@PCC) Forsinket linjesikring Kommunikationstype ANALOG Maks. effekt optaget (kVA) 6.6kVA Maks. effekt optaget (kW) 4.6kW Effektfaktor PF 0.70 Ydeevne ( ) Maks. strøm optaget I1maks. 28.7A Effektiv strøm I1eff 15.7A Brugsfaktor (40°C) (x=30%)
  • Seite 145 NORSK CE - SAMSVARSERKLÆRING Produsenten voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - Italy T. +39/0499413/111 - F. +39/0499413/311 - www.voestalpine.com/welding URANOS 1500 TLH 55.07.041 Erklærer herved at den nye maskinen er i samsvar med EU-direktivene:...
  • Seite 146 INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................147 1.1 Bruksmiljø ............................147 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................147 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................148 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................148 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................148 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
  • Seite 147 Bruk alltid foreskrevne sko som er sterk og er garan- 1 ADVARSEL tert vanntett. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid som ikke er beskrevet. Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot Produsenten er ikke ansvarlig for skader på...
  • Seite 148 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- holder • Røyk, gass og støv som dannes under sveisingen kan være • Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan farlige for helsen. eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli- kehold og bruk.
  • Seite 149 1.7 Elektromagnetiske felt og forstyr- I tilfelle av forstyrrelser, kan det være nødvendig å utføre andre relser operasjoner, som f.eks. filtrering av strømforsyningen fra elnettet. Du må også kontrollere muligheten av å skjerme nettkabelen. Kabler for sveising • Sveisestrømmen gjennem de innvendige og utvendige kable- For å...
  • Seite 150 2.1 Løfting, transport og lossing For beskyttelse av brukeren, skal anlegget være kor- rekt koplet til jord. Nettkabelen er utstyrt med en ledning (gul/grønn) for jordledning og den skal koples til en kontakt utstyrt med jordforbindelse. El-anlegget må settes opp av teknisk kyndig per- - Generatoren er utstyrt med en rem som kan forlenges for å...
  • Seite 151 Tilkobling for TIG-sveising Spenning på Indikerer at det er spenning på utstyrets spenningsuttak. 7-segment skjerm Viser de generelle sveisemaskinparametrene under oppstart, settinger, strøm og spenningsverdier under sveising, og koding av alarmer. Hovedjusteringshendelen Muliggjør kontinuerlig å kunne justere sveisestrømmen. Tillater justering av det valgte parameter på graf 6. Verdien er vist på...
  • Seite 152 3.2.1 Innstilling Aktivering antiklebing For å aktivere eller deaktivere antiklebing-funksjonen. For innstilling og regulering av en serie parameter for en bedre Antiklebing gjør at du kan minke sveisestrømmen til 0A og mer eksakt håndtering av sveiseanlegget. hvis en kortslutning skjer mellom elektroden og stykket, Adgang til innstillingsmodus: hold tast 7 nedtrykt i 3 sek.
  • Seite 153 Da du slipper knappen første gangen, øker strømmen Start strøm (HF start) “I1”. Hvis sveiserarbeideren trykker og siden hurtig slip- Parametersetting: Ampère (A). per knappen, overgår enheten til “I2”; hvis han trykker Minimumsverdi 3A, Maks. Imax, Standardverdi 100A og hastig slipper knappen igjen, overgår enheten igjen Tig start (HF eller LIFT) til “I1”...
  • Seite 154 3.4 Støpselpanel 5 DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER Eventuelle reparasjoner eller utskiftinger av anleggets deler må kun utføres av kvalifisert tek- nisk personell. Reparasjoner eller utskifting av deler på anlegget av perso- nell som ikke er autorisert, betyr en umiddelbar annullering av produktets garanti. Anlegget må...
  • Seite 155 Årsak Feile parameterinnstillinger og funksjoner i anlegget. IInkludering av slagg Løsning Utfør en reset på anlegget og tilbakestill parame- Årsak Utilstrekkelig fjerning av slagg. trene for sveising. Løsning Utfør en nøyaktig rengjøring av stykkene før du utfører sveisingen. Årsak Defekt potensiometer/kodeenhet for regulering av strømmen for sveising.
  • Seite 156 Oksidering Krakelering på grunn av kjølighet Årsak Utilstrekkelig gassvern. Årsak Der er fukt i støttematerialet. Løsning Reguler gassflyt. Løsning Bruk alltid produkter eller materialer av høy kvalitet. Kontroller at diffusereren og gassmunnstykket i Forsikre deg om at materialene alltid er i perfekt sveisebrenneren er i god tilstand.
  • Seite 157 Utføring av sveising D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Helningsvinkelen for elektroden varierer alt etter antallet sveise- Polariteten er omvendt og gjør det mulig å sveise legeringer strenger. Elektrodens bevegelse utføres normalt med oscillasjo- som er bekledt med et lag ildfast/tungtsmeltende oksid med et ner og med stopp på...
  • Seite 158 Tilførselsmateriale Tilførselsstengene må ha mekaniske egenskaper som tilsvarer de som finnes i grunnmetallet. Det frarådes å bruke strimler som er laget av grunnmetallet, idet de kan være urene grunnet bearbeidelsen og dermed ødelegge sveisearbeidet. Dekkgass I praksis brukes bestandig ren argon (99.99%). Sveisestrøm Ø...
  • Seite 159 7 TEKNISK SPESIFIKASJON URANOS 1500 TLH Strømforsyningsspenning U1 (50/60 Hz) 1x230Vac ±15% Zmax (@PCC) Treg linjesikring Kommunikasjonsbuss ANALOG Maksimal effekt absorbert (kVA) 6.6kVA Maksimal effekt absorbert (kW) 4.6kW Effektfaktor PF 0.70 Yteevne ( ) Maksimal absorbert strøm I1max 28.7A Faktisk strøm I1eff 15.7A Bruksfaktor (40°C) (x=30%)
  • Seite 161 SUOMI YHDENMUKAISUUSILMOITUS CE Yritys voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - Italy T. +39/0499413/111 - F. +39/0499413/311 - www.voestalpine.com/welding URANOS 1500 TLH 55.07.041 ilmoittaa, että laite tyyppiä on seuraavien EU-direktiivien mukainen:...
  • Seite 162 SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................163 1.1 Työskentelytila ........................... 163 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................163 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................163 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 164 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................164 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 164 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
  • Seite 163 1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsaus ole kuvattu tässä ohjeessa. aluetta säteiltä, kipinöiltä...
  • Seite 164 • Varmista ilmanvaihdon tehokkuus tarkistamalla säännöllisesti, • Sulje venttiili aina työskentelyn päätyttyä. ettei myrkyllisten kaasujen määrä ylitä turvallisuussäännöksis- • Älä koskaan hitsaa paineenalaisen kaasun säiliötä. sä esitettyä rajaa. • Älä ikinä kytke paineilmapulloa suoraan laitteen paineenalen- • Muodostuneiden höyryjen määrä ja vaarallisuus voidaan nusventtiiliin! Paine saattaa ylittää...
  • Seite 165 Asennus, käyttö ja alueen tarkistus Suojaus Tämä laite on valmistettu yhdenmukaistettua standardia EN Ympäristön muiden kaapeleiden ja laitteistojen valikoiva suoja- 60974-10/A1:2015 noudattaen ja on luokiteltu “A LUOKKAAN”. us voi vähentää häiriöongelmia. Tämä laite on suunniteltu vain ammattimaiseen käyttöön teolli- Koko hitsauslaitteiston suojaus voidaan ottaa huomioon erikois- sessa ympäristössä.
  • Seite 166 2.3 Kytkentä Generaattorissa on syöttökaapeli verkkoon liitäntää varten. Laitteen virransyöttö voi olla: - 230V yksivaiheinen HUOMIO: ihmis- ja laitevahingoilta säästymisek- si on hyvä tarkastaa valitun verkon jännite ja sulakkeet ENNEN laitteen liittämistä verkkoon. Lisäksi tulee varmistaa, että kaapeli liitetään maadoitettuun pistorasiaan. Laitteiston toiminta taataan jännitteille, jotka sijoit- tuvat ±15% nimellisarvosta.
  • Seite 167 3.2 Etuohjauspaneeli Hitsausprosessi Mahdollistaa hitsausmenetelmän valinnan. Elektrodihitsaus (MMA) TIG-hitsaus 2 vaiheessa painikkeen painaminen käynnistää kaasuvir- tauksen ja sytyttää kaaren; vapautettaessa painike virta laskee nollaan laskurampin mukaisessa ajassa; kun kaari sammuu, kaasuvirtaus jatkuu jälkikaasuajan verran. 4 vaiheessa painikkeen ensimmäinen painallus käyn- nistää...
  • Seite 168 Hot start Set up parametrien luettelo (TIG) Kuumakäynnistyksen (Hot start) arvon säätö puikko- Tallenna ja poistu hitsauksessa. Sillä saadaan "kuuma" käynnistys kaaren Sen avulla voidaan tallentaa muutokset ja poistua set sytytysvaiheessa, mikä helpottaa aloitustoimenpiteitä. up'ista. Parametrin asetus prosentteina (%) hitsausvirrasta. Reset Minimi Off, Max 500%, Oletusarvo 80% Sen avulla kaikki parametrit voidaan asettaa uudelleen...
  • Seite 169 3.3 Takapaneeli Pulssin päälläolosuhde Mahdollistaa työjakson säädön pulssihitsauksessa. Mahdollistaa huippuvirran ylläpitämisen lyhyen tai pitemmän ajan. Parametriasetus: prosenttia (%). Minimi 1%, Max 99%, Oletusarvo 50% Fast Pulse frequency Mahdollistaa pulssitaajuuden säädön. Mahdollistaa sähköisen valokaaren paremman kohdis- tamisen ja vakauden. Parametriasetus: kilohertsiä (kHz). Minimo 20KHz, Massimo 500KHz, Default off Slope down Voidaan asettaa asteittainen lasku hitsausvirran ja lope-...
  • Seite 170 4 HUOLTO Linjan sulake palanut. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmis- tajan antamien ohjeiden mukaisesti. Sytytyskytkin viallinen. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- teen korjaamista varten. Huoltotoimia voi tehdä vain niihin pätevöitynyt henkilö. Kun laite on toimiva, kaikki laitteen suojapellit ja luukut on Elektroniikka viallinen.
  • Seite 171 Runsas roiske Takertuminen Pitkä valokaari. Pitkä valokaari. Toimenpide Pienennä elektrodin ja kappaleen välistä etäisyyttä. Toimenpide Lisää elektrodin ja työkappaleen välistä etäisyyttä. Hitsausparametrit vääriä. Hitsausparametrit vääriä. Toimenpide Pienennä hitsausvirtaa. Toimenpide Suurenna hitsausvirtaa. Huono kaasusuojaus. Hitsauksen suoritustapa väärä. Toimenpide Säädä oikea kaasun virtaus. Toimenpide Kallista poltinta mahdollisimman paljon kulman Tarkista, että...
  • Seite 172 Hitsisulan liian nopea jähmettyminen. Valokaaren sytytys ja sen ylläpito Toimenpide Pienennä hitsauksen etenemisnopeutta. Hitsausvalokaari sytytetään raapimalla hitsauspuikon päätä Esikuumenna hitsattavat kappaleet. maadoitettuun työkappaleeseen. Hitsauspuikon päätä vedetään Suurenna hitsausvirtaa. poispäin työkappaleesta normaaliin työetäisyyteen heti, kun valokaari on syttynyt. Kuumahalkeamat Hitsauspuikon sytyttämisen helpottamiseksi hitsauskoneessa on Hitsausparametrit vääriä.
  • Seite 173 Hitsausnapaisuus 6.2.1 Teräksen TIG-hitsaus Normaali napaisuus (-napa polttimessa) TIG-hitsaus on osoittautunut erittäin tehokkaaksi hitsattaessa Edellä mainittua napaisuutta käytetään eniten, sillä tällöin 70% sekä hiiliterästä että seostettua terästä, putkien ensimmäisissä lämmöstä johtuu työkappaleeseen ja hitsauspuikon (1) kulumi- palkoissa ja hitsauksissa, joissa ulkonäöllä on merkitystä. nen on vähäistä.
  • Seite 174 7 TEKNISET OMINAISUUDET URANOS 1500 TLH Syöttöjännite U1 (50/60 Hz) 1x230Vac ±15% Zmax (@PCC) Hidastettu linjasulake Tiedonsiirtoväylä ANALOGINEN Maksimi ottoteho (kVA) 6.6kVA Maksimi ottoteho (kW) 4.6kW Tehokerroin PF 0.70 Hyötysuhde ( ) Maksimi ottovirta I1max 28.7A Tehollinen virta I1eff 15.7A Käyttökerroin (40°C) (x=30%) 150A...
  • Seite 175 T. +39/0499413/111 - F. +39/0499413/311 - www.voestalpine.com/welding voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
  • Seite 182 3.2.1 Set up Reset...
  • Seite 183 Reset Pre gas Reset...
  • Seite 184 Post gas Reset...
  • Seite 188 Pulsed)
  • Seite 189 (mm) Ø (mm)
  • Seite 191 8 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, Prodotto europeo European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets Elettriche ed Elettroniche e alla sua implementazione in accordo con le leggi...
  • Seite 192 9 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns märkplåt, Betydning af oplysningerne på...
  • Seite 193 10 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio,...
  • Seite 194 11 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet,...
  • Seite 196 12 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, 55.07.041 URANOS 1500 TLH...
  • Seite 200 Böhler Welding www.voestalpine.com/welding...