Herunterladen Diese Seite drucken
Endress+Hauser Soliphant M FTM50 Bedienungsanleitung
Endress+Hauser Soliphant M FTM50 Bedienungsanleitung

Endress+Hauser Soliphant M FTM50 Bedienungsanleitung

Füllstandgrenzschalter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Soliphant M FTM50:

Werbung

Poziom
Ciœnienie
Przep³yw
Instrukcja obs ugi
Soliphant M FTM50, FTM51
KA229F/00/a6/11.05
Temperatura
Analiza
Rejestracja
cieczy
de - Füllstandgrenzschalter
en - Level Limit Switch
fr - Détecteur de niveau
es - Detector de nivel
it - Interruttore di livello
pl - Sygnalizator poziomu
Komponenty
Us³ugi
Rozwi¹zania
systemów

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Endress+Hauser Soliphant M FTM50

  • Seite 1 Rejestracja Komponenty Us³ugi Rozwi¹zania cieczy systemów Instrukcja obs ugi Soliphant M FTM50, FTM51 de - Füllstandgrenzschalter en - Level Limit Switch fr - Détecteur de niveau es - Detector de nivel it - Interruttore di livello pl - Sygnalizator poziomu...
  • Seite 2 Achtung! Caution! Attention! Maintenance* Maintenance* Maintenance* Instrument failure Instrument failure Instrument failure = verboten; = forbidden; = interdit; peut provoquer führt zu fehlerhaftem Betrieb leads to incorrect operation des dysfonctionnements oder Zerstörung. or destruction. ou la destruction. Endress+Hauser...
  • Seite 3 Atención! Attenzione! Uwaga! Maintenance* Maintenance* Maintenance* Instrument failure Instrument failure Instrument failure = Prohibido; peligro = Vietato; pericolo = czynnoQR zabroniona; de mal funcionamiento di malfunzionamento prowadzi do wadliwej pracy o de destrucción. o di distruzione. lub uszkodzenia. Endress+Hauser...
  • Seite 4 - Sicherheitshinweise en - Notes on Safety fr - Conseils de sécurité Der Soliphant M FTM50, FTM51 The Soliphant M FTM50, FTM51 Le Soliphant M FTM50, FTM51 ist ein Füllstandgrenzschalter für is designed for level limit detection doit être exclusivement utilisé...
  • Seite 5 - Notas sobre seguridad it - Note sulla sicurezza pl - Uwagi dotycz'ce bezpiecze(- El detector de nivel Soliphant M Il Soliphant M FTM50, FTM51 stwa FTM50, FTM51 ha sido diseñado e particolarmente studiato per Soliphant M FTM50, FTM51 jest para la detección de límite en...
  • Seite 6 - Modo de empleo Coger por el cabezal, brida o tubo de extensión. it - Accorgimenti Afferrare la custodia, per la flangia o per il tubo di estensione. pl - Post.powanie z przyrz'dem TrzymaR za obudowO, ko nierz lub rurO wyd uPajMcM. Endress+Hauser...
  • Seite 7 - Ne pas déformer Ne pas raccourcir Ne pas rallonger es - No torcer No acortar No alargar it - Non stringere o allargare Non accorciare o allungare Non piegare pl - Nie zginaR Nie skracaR Nie wyd uPaR Endress+Hauser...
  • Seite 8 FTM50 de - Geräte-Identifikation en - Device Identification fr - Identification de l'appareil es - Identificación del equipo it - Identificazione dello strumento pl - Identyfikacja urz'dzenia Endress+Hauser...
  • Seite 9 Endress+Hauser...
  • Seite 10 FTM51 de - Geräte-Identifikation en - Device Identification fr - Identification de l'appareil es - Identificación del equipo it - Identificazione dello strumento pl - Identyfikacja urz'dzenia Endress+Hauser...
  • Seite 11 Endress+Hauser...
  • Seite 12 Standardgabel / standard fork / fourche standard / horquilla estánda / forcella standard / standardowe FTM50 wide ki maks.: L – 145 mm Kurzgabel / short fork / fourche courte / horquilla corta / forcella corta / krótkie wide ki Endress+Hauser...
  • Seite 13 Electronic inserts es - Sistema de medida FEM5 Electronique FEM5 para conexión directa Electrónica FEM5 Inserti elettronici it - Sistema di misura Moduł elektroniki per connessione diretta pl - Uk8ad pomiarowy do bezpoQredniego pod Mczenia elektrycznego Endress+Hauser...
  • Seite 14 - Sistema de medida Electronic inserts FEM5 Electronique para conexión con transmisores FEM5 Electrónica remotos FEM5 Inserti elettronici Moduł elektroniki it - Sistema di misura per connessione mediante unità di commutazione pl - Uk8ad pomiarowy do pod Mczenia poprzez modu prze MczajMcy Endress+Hauser...
  • Seite 15 Schaltgerät, SPS, Trennverstärker, Segmentkoppler Switching unit, PLC, isolating amplifier, Segment coupler ransmetteur, API, convertisseur/ séparateur, Coupleur de segments Interruptor, PLC, amplificador aislado, Acoplador segmento Unità di commutazione, PLC, barriera di separazione, Segment coupler Moduł przełączający, PLC, wzmacniacz separujący, segment coupler Endress+Hauser...
  • Seite 16 Densité avec fourche courte / Densidad del sólido con horquilla corta / w zalePnoQci od gOstoQci materia u densità prodotto con forcella corta / gęstość materiału sypkiego w przypadku stosowania wersji z krótkimi widełkami sypkiego λ 50 g/l 100 mm 24.5 mm 145 mm Endress+Hauser...
  • Seite 17 Las horquillas no deben estar en contacto con las adherencias del producto. it - Tenere conto dei depositi. La forcella non deve entrare in contatto con i depositi sulle pareti. pl - ZwróciR uwagO na osady. Wide ki nie mogM stykaR siO z osadami. Endress+Hauser...
  • Seite 18 - Orientation des lames vibrantes: Repères en haut ou en bas es - Orientación de la horquilla: Marca arriba o abajo it - Allineamento della forcella: Marcatura in alto o in basso pl - Ustawienie wide ek: Znak na górze lub na dole Endress+Hauser...
  • Seite 19 - WkrOciR Soliphant w przy Mcze en haut ou en bas technologiczne. arriba o abajo sopra o sotto Nie obracaR za obudowO. na górze lub na dole na górze lub na dole na górze lub na dole Endress+Hauser...
  • Seite 20 - Posizionamento del passacavo pl - Orientacja d awika kablowego ... 270° 3...4 x Anzugsdrehmoment / Torque / Couple de serrage / Esfuerzo de torsión / Coppia di torsione / Moment dokrOcania F16: 0.6 Nm F15, F17, F13, T13: 0.9 Nm Endress+Hauser...
  • Seite 21 , FEM MIN/MAX en - Fail-safe mode MIN/MAX fr - Sécurité MIN/MAX es - Conmutador de seguridad Max. MIN/MAX Max. it - Selezione della modalità di sicurezza MIN/MAX pl - Tryb sygnalizacji MIN/MAX U= 0 V Min. Min. " SIL2: Endress+Hauser...
  • Seite 22 ON Interruptor pl - Autokontrola Alimentazione ON / Unità di prova automatica ON FEM57 commutazione Zasilanie ZA . / Auto-kontrola ZA . Ł Ł (procedura: patrz str. 40, 41 Moduł przełączający i instrukcja obs ugi modu u prze MczajMcego) Endress+Hauser...
  • Seite 23 - Retraso en la conmutación it - Tempo di commutazione 155 mm 100 mm pl - Opóbnienie prze Mczania 0.5 s 0.5 s 1.5 s 1.0 s 155 mm 100 mm 5.0 s 5.0 s 5.0 s 5.0 s Endress+Hauser...
  • Seite 24 Par la forcella standard. pl - GOstoQR materia ów sypkich. WartoQR okreQlona w g/l. Dla wersji ze standardowymi 1 l = 10 g wide kami. Sedimentation / Sedimentation / Sédimentation / Sedimentación / Sedimentazione / Sedymentacja ≥ 10 g/l Endress+Hauser...
  • Seite 25 Par la forcella corta. pl - GOstoQR materia ów sypkich. WartoQR okreQlona w g/l. Dla wersji z krótkimi wide kami. 1 l = 50 g Sedimentation / Sedimentation / Sédimentation / Sedimentación / Sedimentazione / Sedymentacja ≥ 50 g/l Endress+Hauser...
  • Seite 26 - Diagnostic Adherencias / es - Diagnóstico Depositi / Osad it - Diagnosi pl - Diagnostyka Hinweise zur Symbolik / References to the symbolism / Symboles utilisés / Significado de los símbolos / Riferimento dei simboli / Sygnalizacja Endress+Hauser...
  • Seite 27 Segnali rossi del LED (errore) / Sygnalizacja za pomocM czerwonej diody LED (b Md) Elektronikeinsatz FEL58 (NAMUR) / Electronic insert FEL58 (NAMUR) / Electronique FEL58 (NAMUR) / Electrónica FEL58 (NAMUR) / Inserto elettronico FEL58 (NAMUR) / Modu elektroniki FEL58 (NAMUR) Endress+Hauser...
  • Seite 28 Courant de charge (passant) / corriente de carga (a través de conmutador) / corrente di carico (commutazione) / prąd obciążenia (przełączanie) Reststrom (gesperrt) / residual current (blocked) / Courant repos (non passant) / corriente residual (bloqueada) / corrente residua (bloccata) / prąd resztkowy (blokada) Endress+Hauser...
  • Seite 29 - Conexiones Osservare le norme nazionali! Prosimy przestrzegać norm krajowych! it - Collegamenti elettrici pl - Pod8'czenie elektryczne FEM.. M 20 x 1.5 ø5…9 mm maks. 2.5 mm maks. 4 mm t > T + 15 K 3 mm Endress+Hauser...
  • Seite 30 I maks. 350 mA prąd stały maks. 89 VA / 253 V (Uziemienie) maks.8.4 VA / 24 V U~ maks. 253 V (AC) 50/60 Hz min. 2.5 VA / 253 V (10 mA) min. 0.5 VA / 24 V (20 mA) Endress+Hauser...
  • Seite 31 Maintenace required / Maintenance requise / Requiere Mantenimiento / Richiesta manutenzione / Wymagana konserwacja ∆U *2 Geräteausfall / Instrument failure / Panne d'appareil / Error de instrumento / I / I Strumento guasto / Usterka przyrzMdu = maks. 12 V FEM51 Endress+Hauser...
  • Seite 32 - Pod Mczenie FEM52 sta oprMdowe (DC PNP) 0.5A – R = externe Last external load charge externe carga exterior carico esterno L+ L– obciążenie zewn. U – 10 V…55 V (DC) … Imaks. 350 mA Umaks. 55 V Endress+Hauser...
  • Seite 33 *1 Wartungsbedarf / Maintenace required / Maintenance requise / Requiere Mantenimiento / Richiesta manutenzione / Wymagana konserwacja ∆U *2 Geräteausfall / Instrument failure / Panne d'appareil / Error de instrumento / Strumento guasto / Usterka przyrzMdu = maks. 3 V FEM52 Endress+Hauser...
  • Seite 34 P~ maks.1500 VA, cos = 1 ϕ L– P~ maks. 750 VA, cos > 0.7 ϕ U– 19… 55 V (DC) … I– maks. 6 A, U– < 30 V … … I– maks. 0.2 A, U– < 125 V … … Endress+Hauser...
  • Seite 35 żół. czerw. FEM54 *1 Wartungsbedarf / Maintenace required / Maintenance requise / Requiere Mantenimiento / Richiesta manutenzione / Wymagana konserwacja *2 Geräteausfall / Instrument failure / Panne d'appareil / Error de instrumento / Strumento guasto / Usterka przyrzMdu Endress+Hauser...
  • Seite 36 SPS, AI-Module e. g. PLC, AI modules U – 11 V p. e. API, modules AI 16.8 mA por ej. PLC, módulos AI p. e. PLC, AI modules np. PLC, moduły AI U = 11…36 V 4...20 mA EN 61131-2 Endress+Hauser...
  • Seite 37 Maintenance requise / ~16 mA Requiere Mantenimiento / Richiesta manutenzione / Wymagana konserwacja ~8 mA *2 Geräteausfall / Instrument failure / Panne d'appareil / 8/16 mA Error de instrumento / Strumento guasto / Usterka przyrzMdu 3.6 mA 3.6 mA Endress+Hauser...
  • Seite 38 Input / Entrée / Entrada / Entrata / Wejście: 1 FTL170Z, FTL372 FTL375P 2CH Eingang / Input / Entrée / Entrada / Entrata / Wejście: 2 FTL375P 3CH Eingang / Input / Entrée / Entrada / Entrata / Wejście: 3 Endress+Hauser...
  • Seite 39 Instrument failure / 0 Hz Panne d'appareil / Error de instrumento / Einschaltverhalten / Strumento guasto / Switch-on behaviour / Usterka przyrzMdu Comportement à la mise sous tension / Comportamiento del cambio de estado / Comportamento accensione / Reakcja po załączeniu Endress+Hauser...
  • Seite 40 - Comportamiento del cambio de estado Prueba automática (OFF) zasilanie wył. zasilanie zał. it - Comportamento in fase di accensione Prova automatica (OFF) pl - Reakcja po za Mczeniu Autotest WYd. (OFF) 0 Hz 0 Hz 150 Hz FEM57 Endress+Hauser...
  • Seite 41 - Comportamento in fase di accensione Prova automatica (ON) pl - Reakcja po za Mczeniu Autotest WYd. (ON) 0 Hz 0 Hz 150 Hz 50 Hz 150 Hz FEM57 Simulation / Simulation / Simulation / Simulación / Simulazione / Symulacja Endress+Hauser...
  • Seite 42 Multiplexeur: cycle d’impulsions min 5 s Barriera di separazione Multiplexer: ciclo de impulso mín. 5 s secondo NAMUR ( IEC 60947-5-6 Multiplexer: tempo di ciclo min. 5 s Wzmacniacz separujący wg Multiplekser: cykl impulsu min. 5 s NAMUR ( IEC 60947-5-6 Endress+Hauser...
  • Seite 43 Richiesta manutenzione / 2.2 … 4.8 mA Wymagana konserwacja *2 Geräteausfall / 0.4 … Instrument failure / 1.0 mA Panne d'appareil / Error de instrumento / 0.4 … Strumento guasto / 4.8 mA Usterka przyrzMdu 0.4 … 1.0 mA Endress+Hauser...
  • Seite 44 ~3 s funcionamiento normal / Rilasciare il pulsante test, dopo ~3 s funzionamento normale / Zwolnić przycisk testowy, Zwolnić przycisk testowy, Zwolnić przycisk testowy, po ~3 s normalnej pracy po ~3 s normalnej pracy po ~3 s normalnej pracy Endress+Hauser...
  • Seite 45 ~3 s funcionamiento normal / Rilasciare il pulsante test, dopo ~3 s funzionamento normale / Zwolnić przycisk testowy, Zwolnić przycisk testowy, Zwolnić przycisk testowy, po ~3 s normalnej pracy po ~3 s normalnej pracy po ~3 s normalnej pracy Endress+Hauser...
  • Seite 46 Ciecze o w aQciwoQciach podobnych do wody nie majM Feststoff unter Wasser / wp ywu na punkt prze Mczania Solids under water / Solide sous eau / Sólidos bajo agua / Solidi in acqua / Materiał sypki pod powierzchnią wody Endress+Hauser...
  • Seite 47 Eliminación de adherencias it - Manutenzione Rimozione di depositi consistenti pl - Konserwacja Usuwanie osadów Nicht besteigen! Don’t use as a step! Ne pas marcher sur les lames vibrantes! usar como pelda o! usare come scalino! Nie stawać stopami! Endress+Hauser...
  • Seite 48 Massima pressione di lavoro MWP MWP = 25 bar pl - Dane techniczne Temperatura otoczenia T Schüttgewicht / Bulk density / Densité / Densidad del sólido / Densit solidi / Temperatura procesowa T Gęstość materiaów sypkich ł Maks. ciQnienie pracy MWP Endress+Hauser...
  • Seite 49 Manicotto scorrevole, per impieghi in pressione pl - Akcesoria Zacisk przesuwny, praca ciQnieniowa G 2 A DIN ISO 228/l (316L) 52024631 MWP = 25 bar M 6x25 / SW 5 5 AF ø80 mm T = maks. 150 °C Endress+Hauser...
  • Seite 50 Schüttgewicht zu gering Auf niedriges Schüttgewicht Auf niedriges Schüttgewicht konfigurieren konfigurieren extreme Fremdvibrationen Schaltverzögerung auf 5 s einstellen Ansatzbildung Auf hohes Schüttgewicht Ansatz entfernen konfigurieren Elektronikeinsatz defekt Elektronikeinsatz austauschen Abrasion Sensor austauschen Keine Verbindung zum Sensor Sensor austauschen Endress+Hauser...
  • Seite 51 Adjust to lower bulk Adjust to lower bulk density density Extreme external vibrations Adjust switching delay to 5 s Build-up Adjust to higher bulk Remove build-up density Faulty electronic insert Exchange electronic insert Abrasion Exchange sensor No connection to sensor Exchange sensor Endress+Hauser...
  • Seite 52 Configurer pour densité faible faible Vibrations externes Régler la temporisation de la commutation sur 5 s Colmatage Configurer pour densité Supprimer le dépôt élevée Electronique défectueuse Remplacer l'électronique Abrasion Remplacer la sonde Pas de liaison à la sonde Remplacer la sonde Endress+Hauser...
  • Seite 53 Vibraciones externas extremas Ajustar el tiempo de conmutación a 5 seg. Adherencia Ajustar a la densidad del Quitar la adherencia sólido más alta Electrónica defectuosa Cambiar la electrónica Abrasión Cambiar el sensor Sin connexion al sensor Cambiar el sensor Endress+Hauser...
  • Seite 54 Settare alla densità solido più bassa più bassa Elevate vibrazioni esterne Settare il ritardo di commutazione a 5 s Incrostazioni Settare alla maggior Rimuovere densità solido incrostazioni Guasto all'inserto elettronico Ssostituire inserto elettronico Abrasione Sostituire sensore No connessione al sensore Sostituire sensore Endress+Hauser...
  • Seite 55 Zbyt wysokie drgania UstawiR opóbnienie zewnOtrzne prze Mczania 5 s Osad UstawiR wyPszM wartoQR UsunMR osad gOstoQci usypowej Usterka modu u elektroniki WymieniR modu elektroniki Starty czujnik WymieniR czujnik Brak po Mczenia elektryc- WymieniR czujnik znego z czujnikiem Endress+Hauser...
  • Seite 56 Zalecenie montażowe: Podczas montażu, prosimy pamiętać, że moduły elek- troniki FEM57 i FEM58, które są zasilane poprzez obwody nieiskrobezpieczne mogą być podłączane do obwodów iskrobezpiecznych. Endress+Hauser...
  • Seite 57 # # # # # # # # # Lubricar con grasa de silicona o grafito / D, 2, 3, 4 Lubrificare con olio di silicone o grafite / / Alu EPDM 52006903 PokryR smarem silikonowym lub / Alu EPDM 52007103 grafitowym Endress+Hauser...
  • Seite 58 - Réparations nettoyer chez Endress+Hauser limpio pulire es - Reparaciones oczyścić en Endress+Hauser it - Riparare presso la Endress+Hauser Transportschutz pl - Naprawa Transport protection w serwisie Endress+Hauser Protection de transport Protección para el transporte Protezione trasporto Osłona...
  • Seite 59 Information technique / Información técnica / Dokumentation Informazioni tecniche / Karta katalogowa en - Supplementary Documentation TI392F Soliphant M FTM50, FTM51, FTM52 fr - Documentation complémentaire Betriebsanleitung / Operating Instruction / es - Documentación Manuel de mise en service / Instrucciones de funcionamiento /...
  • Seite 60 Sicherheitshinweise / Notes on Safety / Conseils de sécurité / Notas sobre seguridad / Note sulla sicurezza / Instrukcje dotyczMce bezpieczeNstwa XA305F II 1 D, 1/2 D, 1 G, 1/2 G EEx ia IIC T3...T6 XA319F II 1 D, 1 G EEx ia IIC T6 (X) XA306F II 1 D, 1/2 D, 1/2 G, 2 G...

Diese Anleitung auch für:

Soliphant m ftm51