Inhaltszusammenfassung für Endress+Hauser Soliphant M FTM50
Seite 1
Operating Instructions Soliphant M FTM50, FTM51 de - Füllstandgrenzschalter en - Level Limit Switch fr - Détecteur de niveau es - Detector de nivel it - Interruttore di livello nl - Niveauschakelaar KA229F/00/a6/09.04 52023339...
Seite 2
Repair Réparations Ergänzende Dokumentation Supplementary Documentation Documentation complémentaire " " " Achtung! Caution! Attention! = verboten; = forbidden; = interdit; peut provoquer führt zu fehlerhaftem Betrieb leads to incorrect operation des dysfonctionnements oder Zerstörung. or destruction. ou la destruction. Endress+Hauser...
Seite 3
Ricambi Documentación suplementaria Aanvullende documentatie Riparare Documentazione supplementare " " " Atención! Attenzione! Opgelet! = Prohibido; peligro = Vietato; pericolo = verboden; de mal funcionamiento di malfunzionamento leidt tot foutieve werking o de destrucción. o di distruzione. of storing. Endress+Hauser...
Seite 4
- Sicherheitshinweise en - Notes on Safety fr - Conseils de sécurité Der Soliphant M FTM50, FTM51 The Soliphant M FTM50, FTM51 Le Soliphant M FTM50, FTM51 ist ein Füllstandgrenzschalter für is designed for level limit detection doit être exclusivement utilisé...
Seite 5
- Notas sobre seguridad it - Note sulla sicurezza nl - Veiligheidsinstructies El detector de nivel Soliphant M Il Soliphant M FTM50, FTM51 Gebruik de Soliphant M FTM50, FTM50, FTM51 ha sido diseñado e particolarmente studiato per FTM51 alleen als niveauschakelaar para la detección de límite en...
Seite 6
- Modo de empleo Coger por el cabezal, brida o tubo de extensión. it - Accorgimenti Afferrare la custodia, per la flangia o per il tubo di estensione. nl - Behandeling Vastpakken via behuizing, flens of verlengbuis. Endress+Hauser...
Seite 7
- Ne pas déformer Ne pas raccourcir Ne pas rallonger es - No torcer No acortar No alargar it - Non stringere o allargare Non accorciare o allungare Non piegare nl - Niet verbuigen Niet inkorten Niet verlengen Endress+Hauser...
Seite 8
FTM50 de - Geräte-Identifikation en - Device Identification fr - Identification de l'appareil es - Identificación del equipo it - Identificazione dello strumento nl - Instrument-identificatie Endress+Hauser...
Seite 10
FTM51 de - Geräte-Identifikation en - Device Identification fr - Identification de l'appareil es - Identificación del equipo it - Identificazione dello strumento nl - Instrument-identificatie Endress+Hauser...
Seite 12
L – 200 mm Standardgabel / standard fork / fourche standard / horquilla estánda/ FTM50 forcella standard / standaardvork max. L – 145 mm Kurzgabel / short fork / fourche courte / horquilla corta / forcella corta /korte vork Endress+Hauser...
Seite 13
- Ensemble de détection de niveau pour raccordement direct Elektronikeinsätze Electronic inserts es - Sistema de medida FEM5 Electronique FEM5 para conexión directa Electrónica FEM5 Inserti elettronici it - Sistema di misura Elektronica-insert per connessione diretta nl - Meetopstelling voor directe aansluiting Endress+Hauser...
Seite 14
- Sistema de medida Elektronikeinsätze para conexión con transmisores Electronic inserts remotos FEM5 Electronique it - Sistema di misura FEM5 Electrónica FEM5 Inserti elettronici per connessione mediante Elektronica-insert unità di commutazione nl - Meetopstelling voor aansluiting aan een schakelversterker Endress+Hauser...
Seite 15
Schaltgerät, SPS, Trennverstärker, Segmentkoppler Switching unit, PLC, isolating amplifier, Segment coupler ransmetteur, API, convertisseur/ séparateur, Coupleur de segments Interruptor, PLC, amplificador aislado, Acoplador segmento Unità di commutazione, PLC, barriera di separazione, Segment coupler Schakelversterker, PLC, scheidingsversterker, segmentkoppeling Endress+Hauser...
Seite 16
- Sensorafmetingen Densité avec fourche courte / Densidad del sólido con horquilla corta / Afhankelijk van het stortgewicht densità prodotto con forcella corta / Stortgoed met korte vork > 50 g/l – 100 mm 145 mm Endress+Hauser...
Seite 17
- Tenere conto dei depositi. La forcella non deve entrare in contatto con i depositi sulle pareti. nl - Rekening houden met aangroei. Trilvork mag de aangroei van de silo niet raken. Endress+Hauser...
Seite 18
- Orientation des lames vibrantes: Repères en haut ou en bas es - Orientación de la horquilla: Marca arriba o abajo it - Allineamento della forcella: Marcatura in alto o in basso nl - Vork uitrichten: Markering boven of onder Endress+Hauser...
Seite 19
1¼ 36 mm/ø1.38", SW 45/1¾" above or below nl - Schroef de Soliphant in en haut ou en bas de procesaansluiting. arriba o abajo Draai hierbij niet aan de behuizing. sopra o sotto boven of onder Endress+Hauser...
Seite 20
- Posizionamento del passacavo nl - Kabelinvoer uitrichten ... 270° 3...4 x Anzugsdrehmoment / Torque / Couple de serrage / Esfuerzo de torsión / Coppia di torsione / Aandraaimoment F15, F16: 0.5 Nm F13, F17, T13: 1.0 Nm Endress+Hauser...
Seite 21
, FEM , FEM MIN/MAX en - Fail-safe mode MIN/MAX fr - Sécurité MIN/MAX es - Conmutador de seguridad Max. MIN/MAX Max. it - Selezione della modalità di sicurezza MIN/MAX nl - Veiligheidsschakeling MIN/MAX U= 0 V Min. Min. Endress+Hauser...
Seite 22
Switching unit Energía ON / Transmetteur nl - Functietest prueba automática ON Interruptor FEM57 Alimentazione ON / Unità di prova automatica ON (zie voor functie pag 40, 41 commutazione Voeding ON / functietest ON en schakelversterker) Schakelversterker Endress+Hauser...
Seite 23
- Temporisation de la commutation es - Retraso en la conmutación it - Tempo di commutazione 155 mm 100 mm nl - Schakelvertraging 0.5 s 0.5 s 1.5 s 1.0 s 155 mm 100 mm 5.0 s 5.0 s 5.0 s 5.0 s Endress+Hauser...
Seite 24
Densità del solido misurata in g/l. Par la forcella standard. nl - Stortgewicht. Stortgewicht gemeten in g/l. Voor standaardvork. 1 l = 10 g (1 ft³ = 0.7 lbs) Sedimentation / Sedimentation / Sédimentation / Sedimentación / Sedimentazione /Sediment ≥ 10 g/l Endress+Hauser...
Seite 25
Densità del solido misurata in g/l. Par la forcella corta. nl - Stortgewicht. Stortgewicht gemeten in g/l. Voor korte vork. 1 l = 50 g (1 ft³ = 3 lbs) Sedimentation / Sedimentation / Sédimentation / Sedimentación / Sedimentazione /Sediment ≥ 50 g/l Endress+Hauser...
Seite 26
- Diagnostic Adherencias / es - Diagnóstico Depositi / Aangroei it - Diagnosi nl - Diagnose Hinweise zur Symbolik / References to the symbolism / Symboles utilisés / Significado de los símbolos / Riferimento dei simboli / Verwijzing via symbolen Endress+Hauser...
Seite 27
Señales rojas del LED (error) / Segnali rossi del LED (errore) / Rode LED signalen (fout) Elektronikeinsatz FEL58 (NAMUR) / Electronic insert FEL58 (NAMUR) / Electronique FEL58 (NAMUR) / Electrónica FEL58 (NAMUR) / Inserto elettronico FEL58 (NAMUR) / Elektronica-insert FEL58 (NAMUR) Endress+Hauser...
Seite 28
Courant de charge (passant) / corriente de carga (a través de conmutador) / corrente di carico (commutazione) / belastingstroom (schakelstroom) Reststrom (gesperrt) / residual current (blocked) / Courant repos (non passant) / corriente residual (bloqueada) / corrente residua (bloccata) / reststroom (geblokkeerd) Endress+Hauser...
Seite 29
Nationale voorschriften in acht nemen! nl - Aansluiting FEM.. M 20 x 1.5 ø5…9 mm (ø0.2…0.35 in) max. 2.5 mm² (max. AWG 14) max. 4 mm² (max. AWG 12) t > T + 15 K 3 mm (1/8 in) Endress+Hauser...
Seite 30
89 VA / 253 V (Ground) max. 8.4 VA / 24 V U~ max. 253 V (AC) 50/60 Hz min. 2.5 VA / 253 V (10 mA) FW: V01.00.00 min. 0.5 VA / 24 V (20 mA) Endress+Hauser...
Seite 31
Maintenace required / Maintenance requise / Requiere Mantenimiento / Richiesta manutenzione / Onderhoud gewensd ∆U *2 Geräteausfall / Instrument failure / Panne d'appareil / Error de instrumento / I / I Strumento guasto / Instrumentfout ∆U = max. 12 V FEM51 Endress+Hauser...
Seite 32
- Aansluiting FEM52 Gelijkspanningsaansluiting (DC PNP) 0.5A – R = externe Last external load charge externe carga exterior carico esterno L+ L– externe belasting U – 10 V…55 V (DC) … Imax. 350 mA FW: V01.00.00 Umax. 55 V Endress+Hauser...
Seite 34
P~ max. 1500 VA, cos ϕ L– P~ max. 750 VA, cos > 0.7 ϕ U– 19… 55 V (DC) … I– max. 6 A, U– < 30 V FW: V01.00.00 … … I– max. 0.2 A, U– < 125 V … … Endress+Hauser...
Seite 36
PLC, AI modules U – 11 V p. e. API, modules AI 16.8 mA por ej. PLC, módulos AI p. e. PLC, AI modules bijv. PLC, AI-module U = 11…36 V 4...20 mA EN 61131-2 FW: V01.00.00 Endress+Hauser...
Seite 37
Maintenace required / Maintenance requise / ~16 mA Requiere Mantenimiento / Richiesta manutenzione / Onderhoud gewensd ~8 mA *2 Geräteausfall / Instrument failure / 8/16 mA Panne d'appareil / Error de instrumento / Strumento guasto / Instrumentfout 3.6 mA 3.6 mA Endress+Hauser...
Seite 39
*2 Geräteausfall / Instrument failure / 0 Hz Panne d'appareil / Error de instrumento / Strumento guasto / Einschaltverhalten / Instrumentfout Switch-on behaviour / Comportement à la mise sous tension / Comportamiento del cambio de estado / Comportamento accensione / Schakelstatus Endress+Hauser...
Seite 40
- Comportement à la mise sous tension Auto-test (OFF) es - Comportamiento del cambio de estado Prueba automática (OFF) it - Comportamento in fase di power power accensione Prova automatica (OFF) nl - Inschakelgedrag Functietest (OFF) 0 Hz 0 Hz 150 Hz FEM57 Endress+Hauser...
Seite 41
- Comportamento in fase di power power accensione Prova automatica (ON) nl - Inschakelgedrag Functietest (ON) 0 Hz 0 Hz 150 Hz 50 Hz 150 Hz FEM57 Simulation / Simulation / Simulation / Simulación / Simulazione / Simulatie Endress+Hauser...
Seite 42
Multiplexeur: cycle d’impulsions min 5 s Barriera di separazione Multiplexer: ciclo de impulso mín. 5 s secondo NAMUR ( IEC 60947-5-6 Multiplexer: tempo di ciclo min. 5 s Scheidingsversterker conform Multiplexer: pulstijd min. 5 s FW: V01.00.00 NAMUR ( IEC 60947-5-6 Endress+Hauser...
Seite 43
Requiere Mantenimiento / 2.2 … Richiesta manutenzione / 4.0 mA Onderhoud gewensd 0.4 … *2 Geräteausfall / 1.0 mA Instrument failure / Panne d'appareil / 0.4 … Error de instrumento / 4.0 mA Strumento guasto / Instrumentfout 0.4 … 1.0 mA Endress+Hauser...
Seite 44
~3 s fonctionnement normal / 2.2… 0.4… Deje de presionar el botón de prueba, 4.0 mA 1.0 mA después de ~3 s funcionamiento normal / Rilasciare il pulsante test, dopo ~3 s funzionamento normale / De testknop loslaten, na ~3 s normaal bedrijf Endress+Hauser...
Seite 45
~3 s fonctionnement normal / 2.2… 0.4… Deje de presionar el botón de prueba, 4.0 mA 1.0 mA después de ~3 s funcionamiento normal / Rilasciare il pulsante test, dopo ~3 s funzionamento normale / De testknop loslaten, na ~3 s normaal bedrijf Endress+Hauser...
Seite 46
Agua / Acqua / Water nl - Sediment Het schakelpunt wordt niet Feststoff unter Wasser / Solids under water / beïnvloedt door waterachtige Solide sous eau / producten Sólidos bajo agua / Solidi in acqua / Vaste stoffen onder water Endress+Hauser...
Seite 47
- Mantenimiento Eliminación de adherencias it - Manutenzione Rimozione di depositi consistenti nl - Onderhoud Aangroei verwijderen besteigen! Nicht use as a step! Don’t marcher Ne pas sur les lames vibrantes! usar como peldaño! usare come scalino! op staan! Niet Endress+Hauser...
Seite 48
Maximale werkdruk Procesaansluiting Massima pressione di lavoro MWP MWP = 25 bar (360 psi) nl - Technische gegevens Omgevingstemperatuur T Schüttgewicht / Bulk density / Densité / Procestemperatuur T Densidad del sólido / Densità solidi / Stortgewicht Maximale werkdruk MWP Endress+Hauser...
Seite 49
- Toebehoren Schuifmof, drukbestendig G 2 A DIN ISO 228/l (316L) 52024631 MWP = 25 bar (360 psi) M 6x25 / SW 5 5 AF ø80 mm T = max. 150 °C (max. 300 °F) 100 mm = 3.94 in Endress+Hauser...
Seite 50
Schüttgewicht zu gering Auf niedriges Schüttgewicht Auf niedriges Schüttgewicht konfigurieren konfigurieren extreme Fremdvibrationen Schaltverzögerung auf 5 s einstellen Ansatzbildung Auf hohes Schüttgewicht Ansatz entfernen konfigurieren Elektronikeinsatz defekt Elektronikeinsatz austauschen Abrasion Sensor austauschen Keine Verbindung zum Sensor Sensor austauschen Endress+Hauser...
Seite 51
Adjust to lower bulk Adjust to lower bulk density density Extreme external vibrations Adjust switching delay to 5 s Build-up Adjust to higher bulk Remove build-up density Faulty electronic insert Exchange electronic insert Abrasion Exchange sensor No connection to sensor Exchange sensor Endress+Hauser...
Seite 52
Configurer pour densité faible faible Vibrations externes Régler la temporisation de la commutation sur 5 s Colmatage Configurer pour densité Supprimer le dépôt élevée Electronique défectueuse Remplacer l'électronique Abrasion Remplacer la sonde Pas de liaison à la sonde Remplacer la sonde Endress+Hauser...
Seite 53
Vibraciones externas extremas Ajustar el tiempo de conmutación a 5 seg. Adherencia Ajustar a la densidad del Quitar la adherencia sólido más alta Electrónica defectuosa Cambiar la electrónica Abrasión Cambiar el sensor Sin connexion al sensor Cambiar el sensor Endress+Hauser...
Seite 54
Settare alla densità solido più bassa più bassa Elevate vibrazioni esterne Settare il ritardo di commutazione a 5 s Incrostazioni Settare alla maggior Rimuovere densità solido incrostazioni Guasto all'inserto elettronico Ssostituire inserto elettronico Abrasione Sostituire sensore No connessione al sensore Sostituire sensore Endress+Hauser...
Seite 55
Instellen op lager Instellen op stortgewicht lager stortgewicht Extreme externe trilling Stel schakelvertraging in op 5 s Aangroei Instellen op Aangroei verwijderen hoger stortgewicht Elektronica insert defect Elektronica insert vervangen Abrassieve slijtage Sensor vervangen Geen verbinding met de Sensor vervangen sensor Endress+Hauser...
Seite 56
S.v.p. er op letten dat de elektronica inserts Installatie specificaties: FEM57 en FEM58 die gevoed zijn door niet intrinsiekveilige circuits, meer gebruikt mogen worden in intrinsiekveilige circuits. niet Endress+Hauser...
Seite 57
# # # # # # # # # Lubricar con grasa de silicona o grafito / D,E, 2, 3, 4 Lubrificare con olio di silicone / Alu EPDM 52006903 o grafite / Met siliconenvet of grafietvet / Alu EPDM 52007103 insmeren Endress+Hauser...
Seite 58
Endress+Hauser clean fr - Réparations nettoyer limpio chez Endress+Hauser pulire es - Reparaciones reinigen en Endress+Hauser it - Riparare presso la Endress+Hauser Transportschutz nl - Reparatie Transport protection bij Endress+Hauser Protection de transport Protección para el transporte Protezione trasporto Transport...
Seite 59
Information technique / Información técnica / Dokumentation Informazioni tecniche / Technische Informatie en - Supplementary Documentation TI392F Soliphant M FTM50, FTM51, FTM52 fr - Documentation complémentaire Betriebsanleitung / Operating Instruction / es - Documentación Manuel de mise en service / Instrucciones de funcionamiento /...
Seite 60
www.endress.com/worldwide 52023339 KA229F/00/a6/09.04, 52023339, CCS/FM6...