Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Italiano
English
Français
Deutsch
Español
EM9780
EM9780 C
AutomaticLine
Cod. 4-122663D - 04/2023
Manuale d'uso
Operator's manual
Manuel d'utilisation
Betriebsanleitung
Manual de uso
Tel. ++39 0522 639.111 - Fax ++39 0522 639.150
www.corghi.com - info@corghi.com
plus
plus
3
48
90
134
178

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Corghi EM9780 plus AutomaticLine

  • Seite 1 EM9780 plus EM9780 C plus AutomaticLine Cod. 4-122663D - 04/2023 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual de uso Tel. ++39 0522 639.111 - Fax ++39 0522 639.150 www.corghi.com - info@corghi.com...
  • Seite 2 diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale con qualsiasi Italiano mezzo (compresi microfilm e copie fotostatiche) sono riservati. Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a variazioni senza preavviso. ll rights reserved. No part of this publication may be translated, stored in an electronic retrieval system, repro- English duced, or partially or totally adapted by any means (including...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ISTRUZIONI ORIGINALI SOMMARIO INTRODUZIONE ..................... 4 TRASPORTO, IMMAGAZZINAMENTO E MOVIMENTAZIONE ....5 INSTALLAZIONE .................... 6 ALLACCIAMENTO ELETTRICO..............9 NORME DI SICUREZZA ................10 CARATTERISTICHE GENERALI ..............11 DATI TECNICI ....................11 DOTAZIONE ....................12 ACCESSORI A RICHIESTA ................12 CONDIZIONI D’USO GENERALE ............... 13 ACCENSIONE ....................
  • Seite 4: Introduzione

    INTRODUZIONE Nota Alcune illustrazioni contenute in questo libret- Scopo di questa pubblicazione è quello di fornire to sono state ricavate da foto di prototipi: le al proprietario e all’operatore istruzioni efficaci macchine della produzione standard possono e sicure sull’uso e la manutenzione dell’appa- differire in alcuni particolari.
  • Seite 5: Trasporto, Immagazzinamento Emovimentazione

    TRASPORTO, La movimentazione della macchina per l’installa- zione oppure per le successive movimentazioni IMMAGAZZINAMENTO E può essere effettuata: MOVIMENTAZIONE - tramite gru, utilizzando un apposito attrezzo per la presa della macchina nei punti apposi- tamente predisposti (fig.2); L’imballo base dell’equilibratrice è costituito da 1 collo di legno contenente: - l’equilibratrice;...
  • Seite 6: Installazione

    Montaggio supporto monitor e monitor touchscreen AVVERTENZA fissare il supporto monitor (A, fig.4) al coperchio Per qualsiasi spostamento della macchina non porta pesi mediante le sei viti presenti nella usare il perno porta ruota come punto di forza. dotazione della macchina (fig.4); inserire il cavo usb, il cavo segnali ed il cavo alimentazione del monitor all’interno del sup- INSTALLAZIONE...
  • Seite 7 Montaggio del sensore ultrasonico e relativo supporto per rilevamento larghezza automatica - Introdurre il cavo sensore ultrasonico all’in- Montaggio protezione ruota con terno delle asole presenti sul tubo metallico relativo supporto (vedi fig.8a); - Calettare la boccola (A, fig. 7) sul perno di ro- tazione (B, fig.
  • Seite 8 - Collegare il cavo del sensore al connettore presente a lato del cassone (A, fig.8c) - verificare ed eventualmente agire sul supporto sensore ultrasonico fino ad ottenere la distanza richiesta tra la dima di calibrazione ed il supporto stesso (Fig.8e), procedendo nel seguente modo: 1.
  • Seite 9: Allacciamento Elettrico

    IMPORTANTE A) Rilevatore laser interno Al termine del montaggio del sensore ultrasonico B) Sensore ultrasonico automatico di misura eseguire la calibrazione del sensore stesso come larghezza descritto nel paragrafo “Calibrazione sensore C) Monitor LCD touchscreen ultrasonico della larghezza”. D) Illuminatore a LED E) Pulsante di conferma Dopo aver completato il montaggio della macchi- F) Portaflange laterali...
  • Seite 10: Norme Di Sicurezza

    rimane inutilizzata (spenta) per lunghi periodi. ad usare la macchina correttamente e in sicurezza; - Nel caso in cui il collegamento alla linea elettrica - tenere sempre disponibile in luogo facilmente di alimentazione avvenga direttamente tramite il accessibile questo manuale d’uso e non trascu- quadro elettrico generale, senza l’uso di alcuna rare di consultarlo.
  • Seite 11: Caratteristiche Generali

    CARATTERISTICHE • ALU Moto: dinamica sui due fianchi per cer- chioni da moto in lega GENERALI • statica su un solo piano - disponibili tre diverse modalità di equilibratura: - Autodiagnosi automatica della macchina durante • AUTO: per ruote da vettura con foro centrale l’accensione;...
  • Seite 12: Campo Di Lavoro

    DOTAZIONE Temperatura ambiente di lavoro: .... 5 a 40°C Frequenza di lavoro dispositivo WINUT .. 2.4GHz Vengono forniti in dotazione alla macchina i Potenza massima del segnale a radiofrequenza .. particolari sotto elencati..............100mW Pinza montaggio smontaggio pesi Peso della componentistica elettrica/elettronica Calibro per rilevamento larghezza ruote Std (kg/lb):.
  • Seite 13: Condizioni D'uso Generale

    CONDIZIONI D’USO garanzia di sicurezza e prestazioni. Imparate la funzione e la disposizione di GENERALE tutti i comandi. Controllare accuratamente il corretto funzionamento di ciascun comando L’apparecchiatura é destinata ad un uso esclu- della macchina. Per evitare incidenti e lesio- sivamente professionale.
  • Seite 14: Descrizione Funzioni Dell'equilibratrice

    DESCRIZIONE FUNZIONI DELL’EQUILIBRATRICE La grafica è interamente ad icone (disegni che richiamano la funzione del tasto) la cui selezione consente di attivare le rispettive funzioni. All’avvio l’equilibratrice visualizza il logo princi- pale su cui è possibile visualizzare i dati dell’of- ficina (rif.
  • Seite 15: Programmi Di Equilibratura

    PROGRAMMI DI once o viceversa. Inoltre selezionando la parte centrale dell’indi- EQUILIBRATURA catore viene avviata la ricerca automatica della centrata posizione se lo squilibrio presente è L’equilibratrice, all’accensione, si predispone di maggiore di zero. default all’esecuzione del programma dinamica, Alla fine del ciclo di misura dimensioni e squilibri che prevede l’utilizzo di pesi a molla su entrambi se vengono superate le tolleranze di accettabilità...
  • Seite 16: Tipologia Di Lancio

    geometrico della ruota. Se si seleziona l’icona GNOSIS PROGRAM. vengono visualizzati i valori dell’eccentricità radiale dell’assieme ruota e del cerchione. • : rilevamento squilibrio ruota ed Se è stata selezionata l’icona oppure acquisizione eccentricità radiale della ruota completa (1° armonica) e del cerchione (1° armonica e picco-picco).
  • Seite 17: Tastiera Comandi Principale

    TASTIERA COMANDI IMPORTANTE Per poter effettuare la diagnosi della ruota PRINCIPALE completa, risulta necessario estrarre il sensore ultrasonico presente all’interno della colonna (Fig.11c), in modo tale che l’emettitore/ricevito- La tastiera comandi principale è dotata dei re (A, Fig.11d) sia in prossimità della mezzeria seguenti tasti: della ruota.
  • Seite 18: Tastiera Comandi Secondaria

    seleziona l’operatore desiderato: con il seguente tasto è possibile modificare rapidamente l’operatore; tasto start sono selezionabili 3 operatori (1, 2 o 3) a cui avvia il ciclo di misura squilibri quando la è possibile associare un nome (rif. paragrafo protezione è abbassata; “personalizzazione”);...
  • Seite 19: Finestra Di Feedback

    Terminata la procedura di acquisizione dei dati Il file verrà salvato sulla chiavetta con una il programma suggerisce la disposizione ottimale denominazione, ossia il numero di lanci delle ruote sul veicolo. progressivi della macchina stessa (es. 000014) Per informazioni più dettagliate fare riferimento e l’eventuale personalizzazione (Filename) al paragrafo 3.2 della suite “Wheel Diagnosis stampa eseguita dall’operatore (cliente op-...
  • Seite 20: Chiusura Sessione Di Lavoro

    CHIUSURA SESSIONE DI Centraggio con cono posteriore Inserire sull’albero il cono che meglio si adatta LAVORO al foro centrale della ruota. Montare la ruota sul cono e farla scorrere fino a quando il cono non è in contatto con il piatto che trattiene la molla.
  • Seite 21: Dispositivo Winut

    DISPOSITIVO WINUT La macchina può essere dotata del dispositivo WINUT, ossia l’azionamento del dispositivo di bloccaggio automatico C della ruota mediante il pulsante presente sul manicotto C (Fig.14a) invece che tramite il pedale di comando (L, Fig.10). - Procedere come di consueto al bloccaggio della ruota sulla flangia.
  • Seite 22: Lancio Ruotae Rilevamento Automatico Delle Dimensioni

    in particolar modo: la larghezza nominale del cerchio (solo per i programma dyn, sta, alu3, alu4 e alu5); il diametro nominale del cerchio; la distanza dal cassone al bordo interno del cerchio; nota: a fine lancio, se attiva la funzione della ricerca automatica della posizione, la ruota può...
  • Seite 23 vamento, ma rispecchia la realtà. ATTENZIONE Non è consentita la messa in servizio della macchina senza protezione e/o con dispositivo di sicurezza manomesso. ATTENZIONE Non sollevare mai la protezione prima che la ruota sia ferma. ATTENZIONE Qualora la ruota, per un’anomalia della mac- china, dovesse rimanere permanentemente in rotazione, spegnere la macchina agendo sull’interruttore generale oppure staccare la...
  • Seite 24 una conferma come in figura. Nota: la modifica del bordino oppure dei piani acquisiti automaticamente dalla macchina può essere eseguita, oltre che mediante il pulsante , anche dal tasto presente in figura 15. ATTENZIONE All’interno del programma LIVE (Fig.15) è indicato lo stato del sensore interno.
  • Seite 25 lanciare la ruota abbassando la protezione in tre modi: - mantenendo la ruota in centrata posizione per Per ottenere la massima precisione dei risultati circa un secondo. Il freno si attiverà automa- si consiglia di non sollecitare impropriamente la ticamente con una forza frenante ridotta per macchina durante il lancio e di non intralciare la consentire all’operatore di spostare manual- lettura dei sensori laser.
  • Seite 26 girare la ruota finché non si accende l’elemento centrale del corrispondente indicatore di posi- premere il tasto dimensioni zione oppure premere il centro dell’indicatore abilitare il rilevamento automatico delle circolare per avviare la ricerca automatica della dimensioni. Il tasto rimane schiacciato e la posizione;...
  • Seite 27 ai programmi ALU1 o ALU2, quando si vuole adesivi”. nascondere per motivi estetici il peso esterno Se l’operatore vuole modificare la posizione dietro due razze. Questo programma suddivide degli squilibri calcolati automaticamente dalla il peso di equilibratura esterno (Pe) in due pesi macchina, risulta possibile effettuare il pro- equivalenti (P1 e P2) situati in posizioni nascoste cedimento in modalità...
  • Seite 28 - Modo dinamico; quando la larghezza delle ruote è tale (oltre 3 pollici) da generare rilevanti il tasto uscita componenti di squilibrio non eliminabili con l’e- È possibile disattivare la funzione peso nascosto quilibratura statica (procedimento consigliato). selezionando nuovamente il tasto peso nascosto. - Modo dinamico per cerchi in lega;...
  • Seite 29: Programmi Di Utilità Econfigurazione

    reciproco fra i due elementi durante la fase di peso in due parti. lancio o di frenata. In questo caso quando si è in centrata posizione NOTA: il programma di rilevamento e misura e ci si accorge che il peso di equilibratura cade dell’eccentricità...
  • Seite 30: Contatore Lanci

    il numero dei lanci parziali effettuati dall’ultimo PROGRAMMA WHEEL DIAGNOSIS PROGRAM azzeramento manuale; PROGRAMMA OTTIMIZZAZIONE SQUILIBRI la quantità di peso totale risparmiata nell’intera vita della macchina; MODALITA’ RIMOZIONE/MONTAGGIO MOZZO la quantità di peso parziale risparmiata dall’ul- SISTEMA BLOCCAGGIO AUTOMATICO timo azzeramento manuale; due istogrammi che indicano il confronto tra la quantità...
  • Seite 31 modificare una o più dimensioni ruota. pneumatico; L’equilibratrice si predispone per l’inserimento manuale della distanza; premere il tasto uscita per porre modificare, con la tastiera numerica, il valore fine all’impostazione manuale dei dati. visualizzato della distanza inserendo quello misurato con un metro tra il fianco destro del Nota: impostando manualmente le dimensioni cassone e il bordo interno del cerchio (fig.20);...
  • Seite 32 Premere l’icona LOAD INDEX ed inserire l’indice di carico indicato sullo pneumatico l’eccentricità radiale del cerchio 1° armonica; mediante la tastiera e premere il tasto NOTA l’eccentricità radiale del cerchio picco- I valori espressi in N (Newton) non derivano da picco;...
  • Seite 33 monitor; ruotare la ruota fino a che la macchina non indichi dove fermarsi; fare un segno col gesso sullo pneumatico alle ore 12, quindi premere il pulsante oppure il tasto sul monitor; smontare la ruota dal mozzo, poi fare coincide- re il segno sullo pneumatico con la posizione della valvola.
  • Seite 34 gine del veicolo. Per selezionare la ruota da analizzare premere direttamente sulla ruota stessa presente sull’im- squilibri della ruota magine a video: per calcolare correttamente le posizioni delle ruote selezionare con le frecce, se se la ruota da analizzare è la anteriore necessario, il tipo di pneumatico utilizzato sinistra;...
  • Seite 35 uscita. sul monitor per confermare l’ope- Per disattivare il programma iPos Lite dalla videata razione OPT 4 portare la valvola a ore 12 principale di lavoro selezionare il tasto 4. OTTIMIZZAZIONE SQUILIBRI Questa procedura permette di ridurre lo squilibrio premere il pulsante oppure il tasto totale della ruota compensando, se possibile, lo squilibrio dello pneumatico con quello del cerchio.
  • Seite 36 DEL SISTEMA DI BLOCCAGGIO RUOTA AUTO- MATICO”. Durante tale impostazione a video sarà visualizza- premere il pulsante oppure il tasto to il messaggio A 52. Tale modalità ha una durata di 30 secondi ma l’operatore può interrompere in qualsiasi momento premendo il tasto STOP. sul monitor per confermare l’ope- razione 6.
  • Seite 37 6.1. Personalizzazione 5. soglia runout laterale prima armonica: Questo programma consente all’utente di per- per impostare la soglia che consente la visua- sonalizzare la videata iniziale inserendo i dati lizzazione del valore misurato in rosso dell’officina (nome, città, via, numero di telefono, ecc..) e di nominare i tre operatori visualizzandoli 6.
  • Seite 38 e chiudere, il dispositivo C in caso di mancato funzionamento del pedale di comando C (L, salva quindi premere il tasto uscita Fig.10) oppure del dispositivo WINUT. Premere per ritornare nella videata principale il tasto per eseguire l’apertura e la chiu- di lavoro.
  • Seite 39 eseguire un secondo lancio; (A, Fig.24) in dotazione al sensore ultrasonico; Al termine del lancio modificare la posizione Utilizzare il manicotto con distanziale ruota del peso di taratura sulla campana del gruppo per portare la dima a contatto con la campana oscillante come indicato in figura 23 del gruppo oscillante (fig.24);...
  • Seite 40: Messaggi Di Errore

    Selezionando il tasto uscita risulta possibile uscire dal programma senza eseguire la cali- brazione. 6.6. Servizio Questo programma visualizza alcuni dati che servo- no a testare il funzionamento della macchina e ad identificare malfunzionamenti di alcuni dispositivi. Tali dati non sono di alcuna utilità per l’utente per cui se ne sconsiglia la consultazione al personale che non sia quello dell’assistenza tecnica.
  • Seite 41: Efficienza Accessori Di Equilibratura

    A 63 E 11 Rilevate dimensioni ruota errate. Ripetere il lan- Errore conteggio passi motore del rilevatore interno. cio. Se l’errore persiste impostare le dimensioni E 12 manualmente. Rilevatore esterno non in posizione di riposo. A 64 E 13 Impostazione punto di acquisizione piano non cor- Errore conteggio passi motore del rilevatore retta.
  • Seite 42: Manutenzione

    zioni a causa di ammaccature, logorio, squilibrio alcool etilico. delle flange, ecc. Eseguire la procedura di calibrazione almeno ogni In ogni caso occorre tenere presente che, nel caso si sei mesi. impieghi come centraggio il cono, non si potranno ottenere risultati di equilibratura soddisfacenti se il INFORMAZIONI SULLA foro centrale della ruota è...
  • Seite 43: Mezzi Anti-Incendio Da Utilizzare

    GLOSSARIO equivalente ed abbia svolto le stesse funzioni del prodotto acquistato. Si riporta di seguito una breve descrizione di Uno smaltimento del prodotto in modo diverso da alcuni termini tecnici utilizzati nel presente ma- quanto sopra descritto sarà passibile delle sanzioni nuale.
  • Seite 44 EQUILIBRATURA STATICA Operazione di compensazione della sola compo- Acronimo di Ricerca Posizione Automatica. nente statica dello squilibrio, consistente nell’ap- plicazione di un solo peso, solitamente al centro RUNOUT del canale del cerchio. L’approssimazione è tanto E’ un indice della non perfetta geometria radiale migliore quanto minore è...
  • Seite 45: Schema Generale Impianto Elettrico

    SCHEMA GENERALE IMPIANTO ELETTRICO Scheda alimentatore Scheda principale (CPU) Monitor Scheda ricerca Stampante AP13 Scheda encoder AP16 Scheda mcm AP22 Scheda Illuminatore AP26 Scheda ACQ-MUX Pick - up interno Pick - up esterno sensore laser interno Sensore Sonar distanza esterna BR11 Sensore Sonar RUNOUT Fusibile...
  • Seite 46 SCHEMA GENERALE IMPIANTO ELETTRICO EM9780 plus - EM9780 C plus AutomaticLine - Manuale d’uso...
  • Seite 47 Note EM9780 plus - EM9780 C plus AutomaticLine - Manuale d’uso...
  • Seite 48 TRANSLATION OF ORIGINAL ITALIAN INSTRUCTIONS TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION ................... 47 TRANSPORT, STORAGE AND HANDLING ..........48 INSTALLATION ..................... 49 ELECTRICAL HOOK-UP................52 SAFETY REGULATIONS................53 MAIN FEATURES ..................54 TECHNICAL DATA ..................55 STANDARD ACCESSORIES ................. 55 OPTIONAL ACCESSORIES ................55 GENERAL CONDITIONS OF USE ...............
  • Seite 49: Introduction

    INTRODUCTION Note Some of the illustrations contained in this The purpose of this manual is to provide the booklet have been taken from pictures of pro- owner and operator with effective and safe totypes: standard production machines may instructions for the use and maintenance of the differ slightly in certain respects.
  • Seite 50: Transport, Storage And Handling

    TRANSPORT, The machine may be moved for installation or for subsequent relocation as follows: STORAGE AND HANDLING - With a crane, using special equipment that holds the machine at the designated lifting points (Fig. 2). The basic wheel balancer packaging consists of 1 wooden crate containing: - Wheel balancer.
  • Seite 51: Installation

    Monitor support and monitor CAUTION touchscreen assembly - fix the monitor support (A, fig.4) to the weight Never apply force to the wheel spin shaft when tray and to the casing using the six screws sup- moving the machine. plied with the machine (fig.4); - insert the monitor’s USB cable, the signal cable INSTALLATION and the power supply cable inside the previ-...
  • Seite 52 Mounting the ultrasonic sensor and its automatic width detection support - Introduce the ultrasonic sensor cable inside the slots on the metal tube (see fig. 8a); Wheel guard and related support mounting procedure - Install the bush (A, fig. 7) on the pivot (B, fig. 7).
  • Seite 53 - Connect the sensor cable to the connector on the side of the box (A, fig.8c) - check and eventually act on the ultrasonic sensor holder until the required distance between the calibration template and the support itself (Fig. 8e) is reached, proceeding as follows: - Adjust the length of the ultrasonic sensor cable near the connector (A, fig.
  • Seite 54: Electrical Hook-Up

    IMPORTANT: B) Automatic ultrasonic measuring sensor width At the end of the installation of the ultrasonic C) Touchscreen LCD monitor sensor, perform the calibration of the sensor D) LED light as described in the section “Ultrasonic width E) Confirmation button sensor calibration”.
  • Seite 55: Safety Regulations

    restrict machine use exclusively to qualified personnel. WARNING Do not remove or deface the DANGER, WARNING, CAUTION INSTRUCTION WARNING decals. Replace any missing or illegible decals. If one or more decals have been A good grounding connection is essential for cor- detached or damaged, replacements can rect operation of the machine.
  • Seite 56: Main Features

    MAIN FEATURES learning of the machine functions. - On-screen interactive help. - Automatic machine self-diagnostics when start- - Multi-language texts. ing up. - Multi-microprocessor processing unit (32 bit). - Variable balancing speed (from 70 to 98 rpm - Multiprocessor personal computer for quick depending on the wheel type) so as to: data processing.
  • Seite 57: Technical Data

    Working range - “OPT Flash” programme to minimise wheel unbalance. - “Runout” programme for measuring radial run- Automatic rim width......from 1” to 23” out of a wheel assembly or of a rim at the tyre Manual rim width......from 1.6” to 23.6” bead seats;...
  • Seite 58: Switching On The Machine

    The wheel balancers described in this manual by the operator during the various work phases: must be used exclusively to measure the extent A Mounting / disassembling operations, launch, and position of car wheel unbalances, within the dimension detection (where provided) and limits specified in the Technical specification sec- wheel balancing tion.
  • Seite 59: Description Of Wheel Balancer Functions

    By pressing anywhere on the touchscreen, you can display the main working screen. Note: if the image is not centred on the LCD moni- Before starting a balancing operation, the follow- tor, adjust it using the controls located on the front ing steps must be followed: part of the monitor.
  • Seite 60: Position Indicators And Alarm Indicator Lights

    Note: a different type of weight can also be se- bled, NOT activated lected at the end of the dimension measurement and unbalance calculation cycle. ROD program is activated, it does Note: the Static programme, that uses only one NOT recommend running the RUNOUT analy- weight, is activated by selecting the icon for the sis procedure as all detected parameters are desired weight on the touchscreen and disabling...
  • Seite 61: Spin Type

    SPIN TYPE the wheel is acquired. In all the types indicated above, at the end If you connect the ultrasonic sensor for geometric of the spin, if the measured run-out is greater wheel analysis, the working environment has than the set threshold, there may be a refer- different spin types that the operator can select ence (in line with the external imbalance based on his requirements, i.e.:...
  • Seite 62: Main Control Keypad

    re-enabled). This displays the page for manual entry of dimensions if the laser sensors have been disabled (see the “Wheel balancer parameter configuration” section). Utility and configuration menu button This groups all the machine Utility and Con- figuration programmes. Live button This is used to check and/or modify the bal- ancing planes measured by the processing Otherwise, when selecting these icons, the...
  • Seite 63 programme for weight saving consisting of two balancing modes: Select the left front wheel;; Select the right front wheel; optimised mode for fast vehicle wheels; Select the right rear wheel; optimised mode for slow vehicle wheels; Select the left rear wheel; press the button again to deactivate the Weight Management suite.
  • Seite 64: Feedback Window

    SHUTTING DOWN machine by pressing the button. If the image appears on the screen, insert the USB key. After pressing the button, the following image is displayed on the screen while the file is be- This function starts the shutdown process which ing saved to the USB key.
  • Seite 65: Winut Device

    Apply the protective cap to the sleeve. IMPORTANT Fit the locking device by making it slide on To work without the hub removed previously the the hub until it comes into contact with the machine must be set in flange mode as described in the “CONFIGURATION PROGRAMMES”...
  • Seite 66: Wheel Spin And Automatic Dimension Measurement

    This device can also be fitted on other machines, - Replace the battery in the sleeve C with a new by requesting the relevant accessory. CR2450 3V; On the work screen, the machine visualises certain - Assemble the sleeve C, following the disassembly icons relating to the device: instructions in reverse order.
  • Seite 67 sions correctly on particularly reflective surfaces. If the wheel is in a centered position and location In this case enter the geometric data manually fol- of proposed use is not correct you must: lowing the procedure described in the paragraph “Manual wheel data entry”, which is a function pre- sent in the Utility and Configuration programmes.
  • Seite 68 - with the wheel NOT in a centered position In this case the measured dimensions are NOT and the operator presses and keeps pressed confirmed and the machine will again request the LIVE button, if the ALU1 or ALU2 balanc- confirmation, as shown in the figure.
  • Seite 69 Spin the wheel by lowering the guard. for approximately one second. The brake ac- tivates automatically with a reduced braking To ensure accurate results, do not apply undue force so as to allow the operator to move the stress to the machine during the spin and do not wheel manually until the correct position for interfere with laser sensor reading.
  • Seite 70 Now proceed as follows: Turn the wheel until the central part of the corresponding position indicator lights up or press the centre of the round indicator to Press the Dimensions button start the automatic position search. enable automatic dimension measurement. The internal laser pointer automatically comes The button remains pressed and the inner out indicating the exact position for applying...
  • Seite 71 needs to be hidden behind two spokes for aesthetic reasons. This programme subdivides the outer balancing weight (Pe) into two equal above button again weights (P1 and P2) placed in concealed positions the internal laser pointer will automatically behind two spokes of the alloy rim. move onto the outer plane (Pe).
  • Seite 72 Programme Select one of the balancing programmes, ALU1 or ALU2; Proceed as follows to balance a motorcycle - Perform a spin; wheel on two planes (dynamic balancing) using At the end of the spin, if there is an unbalance clip weights: on the outer side (Pe), the machine will display - Fit the motorcycle wheel adapter on the wheel the Hidden Weight button on the main screen;...
  • Seite 73: Utility And Configuration Programmes

    correspondence of the wheel dimensions from the last spin. - perform a spin; , large or OFF - Place the clip weight in the 12 o’clock position. Motorcycle ALU Programme Proceed as follows to balance motorcycle wheels (selection disabled); dynamically using adhesive weights: - simultaneously, after selecting the spoke - follow the instructions for mounting the motor- type the machine will display the two new...
  • Seite 74 the partial weight quantity saved since the AUTOMATIC CLAMPING SYSTEM HUB last manual reset; REMOVAL/ASSEMBLY MODE two histograms that compare the quantity of weight required if the “Less Weight” pro- CONFIGURATION PROGRAMMES gramme (red bar) is not used and 1. SPIN COUNTER the quantity required if the “Less Weight”...
  • Seite 75 or adhesive weights must be applied manually in the 12 o’clock position. 3. Suite WHEEL DIAGNOSIS PROGRAMME (available only if rear ultrasonic sensor is present) 3.1. Radial and lateral runout measurement This function is used to determine the causes of disturbance (vibration) generated by geometric deformation of the rim and/or tyre, which may still persist even after a thorough balancing...
  • Seite 76 the radial run-out of the rim (1st harmonic); the icon on the video Press the LOAD INDEX icon and enter the indi- cated load index on the tire using the keyboard the radial run-out of the rim peak-to-peak; and press the key NOTE The values expressed in N (Newton) do not derive from a simulation of the wheel load...
  • Seite 77 use chalk to make a mark on the tyre at the 12 o’clock position, then press the button on the monitor; Remove the wheel from the hub, then match the mark on the tyre with the position of the valve. Note: The operator can repeat the runout measure- ment procedure at any time by selecting the Start button...
  • Seite 78 you will now see the image of the vehicle. To select the wheel to be checked, press directly on the wheel itself on the image on the screen: symmetric directional if you want to check the front left wheel; if you want to check the front right wheel;...
  • Seite 79 4. UNBALANCE OPTIMISATION tion This procedure reduces the total wheel unbal- ance by compensating for the tyre unbalance with the rim unbalance, if possible. OPT 5 The machine indicates that the procedure needs Perform a spin by lowering the guard. to be performed by displaying the following warn- If significant improvements cannot be obtained, the message “OUT”...
  • Seite 80 Perform a spin by lowering the guard. wheel balancer parameter configuration; When the spin is over the optimisation pro- gramme has been completed and the weights to be applied to balance the wheel are displayed. balancing environment Special cases If an error is made that affects the final result, the machine signals this with an E 6 message.
  • Seite 81 status and/or the operating mode can be modified. 11. automatic light Each parameter can be modified using the arrow to activate operation of the LED light as required (YES activated – NO deactivated) keys when the programme is active, the light is enabled in the following cases: The parameters that can be modified are: during the entire measuring cycle, with the...
  • Seite 82 is greater than the set threshold (the factory shaft assembly bell as indicated in figure 22. setting is 0.3mm). 18. beeper The intensity of the beeper can be adjusted: 1 – LOW = low beeper volume 2 – MID = medium beeper volume (factory setting) 3 –...
  • Seite 83 6.5. Ultrasonic width sensor calibration It is used to calibrate the ultrasonic sensor posi- tioned on the wheel protection tube (width). It must be executed when the machine requests it by displaying the E4 message, or when you notice a difference between the detected circle width and the actual circle width.
  • Seite 84: Error Messages

    A 51 Spin with automatic wheel clamping system open or incorrect wheel clamping. Repeat the locking operation. A 52 Hub mounting/demounting procedure started automatic wheel clamping system. The procedure stops automatically after 30 seconds. Press the Stop button to interrupt the procedure. A 60 Incorrect rim spoke storage procedure.
  • Seite 85: Check For Correct Functioning Of Balancing Accessories

    Error condition at the end of sensitivity cali- If the error persists, request the technical support. bration. Repeat the calibration, if the message E F0 persists perform the following checks: Swinging unit encoder error. CCC - CCC • Correct sensitivity calibration procedure; •...
  • Seite 86: Information Regarding Machine Demolition

    Do not remove or modify any part of the machine (except for service interventions). Electrical and electronic equipment must never be disposed of in the usual municipal waste but must be separately collected for their proper CAUTION treatment. The crossed-out bin symbol, placed on the Keep the work area clean.
  • Seite 87: Glossary

    the spin until the wheel is braked to a stop after Consult the following table to choose the most calculating the unbalance values. suitable fire extinguisher. Dry materials CONE Water Conical element with a central hole which, when Foam inserted on the wheel balancer shaft, is used to Powder YES* centre the wheels having central holes with a...
  • Seite 88: Electrical System General Diagram

    hub and side pins for tightening it. correctly on the threaded hub. THREADED HUB UNBALANCE Threaded part of the shaft on which the ring Uneven distribution of the wheel mass that nut is engaged to lock the wheel. It is supplied generates centrifugal forces during rotation.
  • Seite 89 ELECTRICAL SYSTEM GENERAL DIAGRAM EM9780 plus - EM9780 C plus AutomaticLine - Operator’s manual...
  • Seite 90 TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ITALIEN SOMMAIRE INTRODUCTION ................... 89 TRANSPORT, STOCKAGE ET MANUTENTION ......... 90 INSTALLATION ..................... 91 BRANCHEMENT ELECTRIQUE ..............94 CONSIGNES DE SECURITE ................ 95 CARACTERISTIQUES GENERALES ............96 DONNEES TECHNIQUES ................97 EQUIPEMENT DE SERIE ................97 EQUIPEMENT EN OPTION .................
  • Seite 91: Introduction

    INTRODUCTION Remarque Certains dessins contenus dans ce manuel ont Le but de cette publication est de fournir au été tirés de photos de prototypes : les machines propriétaire et à l’opérateur des instructions de la production standard avoir certains détails efficaces et sûres pour l’utilisation et l’entretien différents.
  • Seite 92: Transport, Stockage Et Manutention

    TRANSPORT, STOCKAGE La manutention de la machine pour l’installation ou pour les manutentions successives peut être ET MANUTENTION effectuée: - avec une grue, en utilisant un outil spécial pour saisir la machine aux endroits prévus (fig.2), L’emballage base de l’équilibreuse est constitué d’un colis en bois contenant : - l’équilibreuse, - l’écran emballé,...
  • Seite 93: Installation

    Montage du support écran et AVERTISSEMENT écran tactile - fixer le support de l’écran (A, fig. 4) au couvercle Ne pas utiliser l’axe porte roue comme point de porte-masses et au caisson avec les 6 vis de force pour déplacer la machine. série (fig.
  • Seite 94 Montage du capteur ultrasonique et son support de détection de largeur automatique - Introduire le câble du capteur à ultrasons à Montage du protège-roue avec l’intérieur des fentes sur le tube métallique (voir figure 8a); support correspondant - Emboîter la douille (A, fig. 7) sur le pivot de rotation (B, fig.
  • Seite 95 - Branchez le câble du capteur sur le connecteur sur le côté de la boîte (A, fig.8c) - vérifier et éventuellement agir sur le support du capteur à ultrasons jusqu’à ce que la distance requise entre le gabarit d’étalonnage et le support lui-même (figure 8e) soit atteinte, en procédant comme suit: - Réglez la longueur du câble du capteur à...
  • Seite 96: Branchement Electrique

    a. 295 mm (tolérance +/- 5 mm) A) Détecteur laser interne B) Largeur automatique du capteur mesure ultra- IMPORTANT: sonique À la fin de l’installation du capteur à ultrasons, C) Ecran tactile à cristaux liquides effectuer l’étalonnage du capteur comme décrit D) Eclairage à...
  • Seite 97: Consignes De Securite

    pas utilisée pendant de longues périodes. de la machine correctement et en toute sécurité, - Si le branchement au circuit d’alimentation s’effec- - garder ce Manuel d’utilisation dans un endroit tue directement à travers le tableau électrique facilement accessible et ne pas hésiter de le générale, sans l’utilisation d’une fiche, il faudra consulter.
  • Seite 98: Caracteristiques Generales

    - porte-douilles, - couvercle avec bacs pour le rangement des Ne pas soulever le protège-roue masses et des accessoires plus utilisés, lorsque la roue est en mouve- - lancement automatique de l’équilibrage une fois ment. le carter de protection est abaissé, - écran à...
  • Seite 99: Donnees Techniques

    les jantes de motos en alliage Puissance maximale du signal radiofréquence • statique sur un seul plan ..............100mW - disponibles dans trois différents modes d’équi- Poids des composants librage : électrique / électronique STD (kg/lb) : ..8/17,6 • AUTO : pour roues de voiture avec trou central Poids des composants électriques/électroniques •...
  • Seite 100: Equipement En Option

    VERSION STD sur la machine. Moyeu fileté Clé hexagonale CH 10 ATTENTION Frette à clip de fixation roue Pendant le travail il est déconseillé d’utiliser EQUIPEMENT EN OPTION des équipements non originaux. Se reporter au catalogue accessoires. ATTENTION CONDITIONS Apprenez à connaître votre machine : en connaître le fonctionnement exact est la meil- D’UTILISATION GENERALE leure garantie de sécurité...
  • Seite 101: Allumage

    ALLUMAGE DESCRIPTION DES FONC- TIONS DE L’EQUILIBREUSE Brancher le cordon d’alimentation (B, fig. 11a) faisant partie de l’équipement de série, au Le graphie est entièrement fait avec des icônes réseau électrique à travers le tableau électrique (dessins qui rappellent la fonction de la touche) extérieur situé...
  • Seite 102: Programmes D'equilibrage

    paragraphe «utilisation du dispositif de blocage Chaque indicateur est muni d’une touche permet- automatique de la roue»), tant de commuter l’unité de relevé des balourds de - démonter les anciens contrepoids et éliminer la gramme à once et vice-versa. saleté, les cailloux ou autres corps étrangers. En outre, la sélection de la partie centrale de l’indi- cateur active la recherche automatique de la position centrée exacte si le balourd dépasse le zéro.
  • Seite 103: Type De Lancement

    de l’assemblage de la roue est affichée Pour l’acquisition de l’excentricité radiale de la roue de crête à pointe, il est nécessaire de lancer la suite de la WHEEL DIAGNOSIS PROGRAM. Le programme ICON NEW ROD est activé et recommande l’utilisation de la procé- dure de MATCHING de la roue géométrique.
  • Seite 104 CLAVIER PRINCIPAL DE à pic, il faut effectuer un lancement dans la suite COMMANDE WHEEL DIAGNOSIS PROGRAM. Le clavier principal de commande se compose des IMPORTANT touches suivantes : Pour effectuer le diagnostic complet de la roue, il est nécessaire d’extraire le capteur à ultrasons à...
  • Seite 105: Clavier Principalbde Commande

    (cf. § « Personnalisation »), en sélectionnant un nouvel opérateur la ma- chine restaure les paramètres actifs au moment du dernier appel. touche Stop Les paramètres enregistrés sont : elle freine la roue pendant 50 secondes pour mode d’équilibrage, dynamique, ALU, etc. permettre son montage/démontage ou l’appli- dimensions roue, cation de la masse,...
  • Seite 106: Fenetre De Feed-Back

    FENETRE DE FEED-BACK du grammage des balourds : Comme l’illustre la photo suivante, la fenêtre de arrondi au gramme au 1/10ème d’once feed-back reporte les informations suivantes : si l’unité de relevé configurée est l’once, arrondi aux 5 grammes ou au 1/4 d’once si l’unité...
  • Seite 107: Utilisation Du Dispositif De Blocage Automatique De La Roue C

    UTILISATION DU Introduire la clef spéciale C, fournie avec la machine, dans le trou du moyeu C (fig.12). DISPOSITIF DE BLOCAGE AUTOMATIQUE DE LA ROUE C REMARQUE : Après tout allumage, lors du premier actionne- ment du dispositif de blocage automatique de la roue au moyen de la pédale, la machine exécute un étalonnage en actionnant automatiquement les deux cliquets présents sur le moyeu vers le...
  • Seite 108: Dispositif Winut

    Serrer le moyeu C en introduisant la clef spéciale C dans le trou du moyeu C (fig.14). Pour serrer correctement le moyeu, une course : chargement à moitié de la batterie dans de marteau doit être utilisée sur la touche C le manchon C, spéciale (il est également possible d’utiliser l’étrier, le côté...
  • Seite 109: Lancement De La Roue Et Releve Automatique Des Dimensions

    LANCEMENT DE LA ROUE ET IMPORTANT Ne pas oublier que le diamètre nominal de la roue RELEVE AUTOMATIQUE (ex. 14»), se rapporte aux plans d’appui des talons DES DIMENSIONS du pneu, qui sont bien sûr internes à la jante. Les données relevées se rapportent par contre aux plans externes et sont donc inférieures aux données L’abaissement du protège-roue ou la pression de la...
  • Seite 110 d’application proposée est incorrecte, il est néces- - avec la roue non centrée et l’opérateur appuie saire: sur le bouton LIVE et maintenez-le enfoncé, si le programme d’équilibrage choisi est ALU1 ou ALU2 la machine requiert la confirmation des deux positions. La position 1 est celle qui est - enfoncer (et garder enfoncé) le bouton indiquée dans la figure 15 (en cas de type de LIVE sur le couvercle de poids (voir Figure 15b);...
  • Seite 111 pour activer le relevé automatique des dimen- sions. La touche reste écrasée et le voyant interne directement en appuyant sur la touche présente à l’écran. Par cette procédure, les dimensions relevées NE sont PAS confirmées, par passe au rouge conséquent la machine demandera à nouveau une lancer la roue en abaissant le protège-roue, confirmation comme dans la figure.
  • Seite 112 rotation de la roue et être dangereuse. Pour accéder à l’un de ces programmes, sélec- Pour faciliter l’opération d’application des masses tionner au moins une masse adhésive. d’équilibrage il est possible de freiner la roue de Procéder comme suit : trois manières : - En maintenant la roue dans une position cen- trale pendant une seconde environ.
  • Seite 113 Application des masses tion avec les programmes ALU1 ou ALU2, lorsque l’on veut cacher la masse externe derrière deux d’équilibrage adhésives rayons pour des raisons esthétiques. Ce programme divise la masse d’équilibrage externe (Pe) en deux Choisir le plan sur lequel appliquer la masse masses équivalentes (P1 et P2) situées derrière 2 d’équilibrage.
  • Seite 114 déséquilibres calculés automatiquement par la lasers). machine, il est possible d’effectuer la procédure Pour lancer ce programme, procéder de la façon en mode MANUEL en appuyant de nouveau sur suivante : sélectionner l’un des programmes d’équili- brage ALU1 ou ALU2, - effectuer un lancement ;...
  • Seite 115 ALU pour roue de voiture avec la possibilité de partager la masse d’un flanc en deux parties s’il y avait des rayons particulièrement importants, de l’icône présente sur PRO- - mode statique. Une seule masse d’équilibrage, GRAMMES DE CONFIGURATION à partager éventuellement en parties égales - sélectionner le programme d’équilibrage dyna- sur les deux flancs.
  • Seite 116: Programmes D'utilite Et Configuration

    pale de travail la touche division masse ; PROGRAMME OPTIMISATION DES BALOURDS - des pressions successives de la touche permettent l’affichage alterné des dimensions possibles du rayon : petit MODE DE MONTAGE/DEMONTAGE DU MOYEU DISPOSITIF DE BLOCAGE AUTOMATIQUE , moyen , grand ou OFF PROGRAMMES DE CONFIGURATION...
  • Seite 117 le nombre des lancements partiels effectués mètre affiché de la distance en entrant celui depuis le dernier effacement manuel, mesuré en plaçant un mètre entre le flanc droit du caisson et le bord interne de la jante (fig.20). la quantité de masse totale économisée pendant toute la vie de la machine, la quantité...
  • Seite 118 Remarque : En cas de saisie manuelle des dimen- sions, l’application des masses à ressort ou adhé- sives doit elle aussi s’effectuer manuellement à 12 h. l’excentricité radiale de la jante 1° harmonique, 3. Suite WHEEL DIAGNOSIS PROGRAM (disponible uniquement si le capteur ultraso- nique arrière est présent) 3.1.
  • Seite 119 Appuyez sur l’icône LOAD INDEX et entrez l’indice tourner la roue jusqu’à ce que la machine de charge indiqué sur le pneu à l’aide du clavier signale où s’arrêter, faire une marque avec la craie sur le pneu à 12h00, puis appuyer le bouton ou sur et appuyez sur la touche NOTE...
  • Seite 120 Pour sélectionner la roue à analyser, appuyer sur la roue concernée directement sur l’écran, à savoir : s’il s’agit de la roue avant gauche,, s’il s’agit de la roue avant droite, s’il s’agit de la roue arrière droite, s’il s’agit de la roue arrière gauche. à...
  • Seite 121 principale. 4. OPTIMISATION DES BALOURDS Cette procédure permet de réduire le balourd total de la roue en compensant, si possible, le balourd symétrique directionnelle du pneumatique avec celui de la jante. La machine signale la nécessité d’effectuer la procé- dure en affichant le voyant suivant .
  • Seite 122 OPT 4 OPT 7 placer la soupape à 12 heures, Démonter la roue de l’équilibreuse, tourner le pneu (et, le cas échéant, en inverser le montage) sur la jante jusqu’à ce que le double signe à la craie soit en correspondance de la appuyer sur le bouton ou sur la touche valve,...
  • Seite 123 effectuées lors de l’installation. Remarque Après avoir sélectionné l’icône Programmes de La longueur maximale d’une ligne pour l’enregistre- ment des données de l’atelier est de 28 caractères. La longueur maximale d’une ligne pour l’enregistre- ment du nom de l’opérateur est de 14 caractères. configuration les programmes suivants Remarque : Si la machine est connectée à...
  • Seite 124 8. warning OPT : 15. Poids caché automatique pour activer l’affichage du voyant d’alarme dans - activer le programme caché en mode automa- la page principale de travail (OUI activé – NON tique (active ON - NO désactivé) désactivé) Si le programme est désactivé, vous pouvez exécuter le mode caché...
  • Seite 125 6.4. Etalonnage de la sensibilité des balourds Effectuer un troisième lancement Cette dernière Il doit être effectué quand la condition d’étalonnage étape de l’étalonnage prévoit la réalisation de est considérée comme hors tolérance ou quand trois lancements en modalité automatique. la machine le demande en affichant sur l’écran le A la fin du lancement, si l’étalonnage a été...
  • Seite 126: Messages D'alarme

    appuyez sur le bouton LIVE sur le capot de lonnage est incorrecte. Placez le modèle de pesée ou sur le bouton ENTER pour confirmer manière correcte, c’est-à-dire en vérifiant que le montage du gabarit; le trou sur le support du capteur à ultrasons est tournez lentement le gabarit vers l’opérateur conforme au modèle d’étalonnage (figure 27) jusqu’à...
  • Seite 127 Messages d’erreur – E – lancement et ensuite répéter la demande. A 25 Programme non disponible. Condition d’alarme sur l’étalonnage de la sensi- A 31 bilité des balourds. Effectuer d’étalonnage de la Procédure d’optimisation (OPT) déjà lancée par sensibilité. un autre opérateur. A 51 Condition d’erreur sur l’étalonnage de sensibilité.
  • Seite 128: Efficacite Accessoires D'equilibrage

    ENTRETIEN d’assistance technique. E 32 L’équilibreuse à été heurtée pendant la phase de lecture. Répéter le lancement. ATTENTION E 50 Panne du dispositif de blocage automatique de Le producteur décline toute responsabilité la rou. pour des réclamations découlant de l’utili- Redémarrer l’équilibreuse.
  • Seite 129: Mise Au Rebut De La Machine

    MISE AU REBUT DE LA prévues par la réglementation en matière de traitement des déchets en vigueur dans le pays MACHINE où le produit est mis au rebut. La procédure de traitement décrite dans ce para- Nous vous invitons en outre à adopter d’autres graphe s’applique exclusivement aux machines mesures de protège-roue de l’environnement no- dont la plaquette d’identification reporte les...
  • Seite 130: Lexique

    LEXIQUE consistant à appliquer deux masses sur les deux flancs de la roue. Vous trouverez ci-après une brève explica- tion de certains mots techniques utilisés dans EQUILIBRAGE STATIQUE ce manuel. Opération de compensation de la seule com- posante statique du balourd, consistant à ap- ETALONNAGE BALOURDS pliquer une seule masse, en général au centre Procédure qui, partant des conditions opéra-...
  • Seite 131: Schema General De L'installation Electrique

    SCHEMA GENERAL Acronyme de Run Out Detection [Détection du DE L’INSTALLATION faux-rond]. ELECTRIQUE Acronyme de Recherche Automatique de Posi- LÉGENDE tion. Carte alimentateur Carte principale (CPU) RUNOUT Ecran C’est un indice de la géométrie non parfaite Carte recherche radial et/ou latérale de la roue. Imprimeur AP13 Carte codeur...
  • Seite 132 SCHEMA GENERAL DE L’INSTALLATION ELECTRIQUE EM9780 plus - EM9780 C plus AutomaticLine - Manuel d’utilisation...
  • Seite 133 Remarques EM9780 plus - EM9780 C plus AutomaticLine - Manuel d’utilisation...
  • Seite 134 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG ITALIENISCH INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG ....................132 TRANSPORT, LAGERUNG UND HANDHABUNG ........133 INSTALLATION ................... 134 STROMANSCHLUSS .................. 137 SICHERHEITSVORSCHRIFFEN ..............138 ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN ............. 139 TECHNISCHE DATEN ................140 AUSSTATTUNG ..................140 SONDERZUBEHÖR AUF ANFRAGE ............140 ALLGEMEINE GEBRAUCHSBEDINGUNGEN ......... 141 EINSCHALTEN DER MASCHINE ..............
  • Seite 135: Einleitung

    EINLEITUNG Hinweis Einige der in diesem Handbuch enthaltenen Zweck dieser Veröffentlichung ist es, dem Besit- Abbildungen wurden von Prototypen aufgenom- zer und Bediener Bedienungs- und Wartungs- men: Die Maschinen der Standardproduktion anleitungen für einen effektiven und sicheren können daher in einigen Teilen abweichen. Gebrauch des Gerätes zu liefern.
  • Seite 136: Transport, Lagerung Und Handhabung

    TRANSPORT, LAGERUNG Für den Transport der Maschine zur Installation oder für die späteren Standortwechsel: UND HANDHABUNG - Mit Hilfe eines Krans, wobei die Maschine an den hierfür vorgesehenen Ansatzpunkten anzuheben ist (Abb. 2); Die Standardverpackung der Auswuchtmaschi- ne besteht aus 1 Holzfrachtkiste, die folgende Maschinenelemente enthält: - Auswuchtmaschine;...
  • Seite 137: Installation

    Montage Monitorhalterung und WARNUNG Touchscreen-Monitor - die Monitorhalterung (A, Abb. 4) am Auswucht- Beim Versetzen der Maschine niemals die Rad- gewichtedeckel und am Gehäuse mit den sechs trägerwelle als Hebelpunkt verwenden. Schrauben, die im Lieferumfang der Maschine enthalten sind, befestigen (Abb. 4); - das USB-Kabel, das Signalkabel und das Netzkabel INSTALLATION des Monitors in die zuvor montierte Halterung...
  • Seite 138: Montage Des Radschutzes Mit Zugehörigem Träger

    Montage des Ultraschallsensors und seiner automatischen Breitenerkennung - Das Ultraschallsensorkabel in die Schlitze des Montage des Radschutzes mit Metallrohres einführen (siehe Abb. 8a); zugehörigem Träger - Die Buchse (A, Abb. 7) am Drehbolzen (B, Abb. 7) verzapfen. Während dieses Vorgangs muss sichergestellt werden, dass das Loch am Bolzen auf gleicher Höhe ist wie der in die Buchse eingesteckte Stecker.
  • Seite 139 - Verbinden Sie das Sensorkabel mit dem An- schluss an der Seite des Gehäuses (A, Abb. 8c) - auf den Ultraschallsensorhalter prüfen und eventuell handeln, bis der erforderliche Abstand zwischen der Kalibriervorlage und dem Träger selbst (Bild 8e) erreicht ist, wie folgt: - Die Länge des Ultraschallsensorkabels in der Nähe des Steckers (A, Abb.
  • Seite 140: Die Wichtigsten Funktionsteile (Abb. 10)

    WICHTIG B) Automatische Ultraschallmesssensorbreite am Ende der Installation des Ultraschallsensors C) LCD-Touchscreen-Monitor die Kalibrierung des Sensors durchführen, wie im D) LED-Leuchte Abschnitt „Ultraschall-Bremssensor-Kalibrierung“ E) Bestätigungstaste beschrieben. F) Seitliche Flanschträger G) Buchsenträger Die Maschine nach der Montage an ihrem Bestim- H) Radträgerwelle mungsort aufstellen, wobei der umliegende Frei- I) Radschutz raum den auf Abb.
  • Seite 141: Sicherheitsvorschriffen

    nur befugtes Personal Zugriff auf die Maschine hat. ACHTUNG ACHTUNG Die Aufkleber mit den GEFAHREN-, WARN, VORSICHTS- oder BETRIEBSHINWEISEN dürfen Der störungsfreie Betrieb der Maschine setzt eine weder entfernt noch unkenntlich gemacht werden. ordnungsgemäße Erdung derselben voraus. Den Derartige bzw. fehlende Aufkleber umgehend Erdleiter der Maschine NIEMALS an ein Gas- oder nachrüsten.
  • Seite 142: Allgemeine Eigenschaften

    ALLGEMEINE unerlässlich für die Durchführung neuer Program- EIGENSCHAFTEN - Leicht verständliche Graphik für ein schnelles und effizientes Erlernen der Maschinenfunktionen; - Automatischer Selbsttest der Maschine während - Interaktive Hilfefunktion auf dem Bildschirm; des Einschaltens; - Mehrsprachige Texte; - Veränderbare Auswuchtgeschwindigkeit (von 70 - Datenverarbeitungseinheit mit mehreren Mikro- bis 98 U/min je nach Radtyp) für: prozessoren (32 Bit);...
  • Seite 143: Technische Daten

    Maschinenmaße gleiche Gewichte, die hinter die Felgenspeichen positioniert werden; - Höhe mit geschlossenem Radschutz 1652 mm - Programm „Less Weight“ (Weniger Gewicht) ge- - Höhe mit geöffnetem Radschutz .….1884 mm stattet es, ein optimales Auswuchten des Rads - Breite: ...........1453 mm zu erreichen und die Menge des anzubringenden - Tiefe mit geschlossenem Radschutz: 1377 mm Gewichts auf ein Minimum zu reduzieren;...
  • Seite 144: Allgemeine Gebrauchsbedingungen

    ALLGEMEINE die Funktion der Maschine genau kennt. Funktion und Anordnung der Steuer- und Bedien- GEBRAUCHSBEDINGUNGEN vorrichtungen erlernen. Die einwandfreie Funktion eines jeden Steuerelements sorgfältig überprüfen. Die Maschine ist ausschließlich für professionelle Zur Vermeidung von Unfällen und Verletzungen Anwendungen vorgesehen. muss die Maschine zweckgerecht installiert, ord- nungsgemäß...
  • Seite 145: Beschreibung Der Funktionen Der Auswuchtmaschine

    das Hauptlogo mit der Möglichkeit, die Werkstatt- daten anzuzeigen (siehe Abschnitt Personalisierung). ACHTUNG Bei Anzeige des Hauptlogos etwa 30 Sekunden warten, bevor man eine beliebige Stelle des Touch- screens berührt, da die Kalibrierung des Monitors läuft. Die Maschine über den Schalter auf der linken Ge- häuseseite einschalten (B, fig.11b).
  • Seite 146: Auswuchtprogramme

    AUSWUCHTPROGRAMME der Unwuchtmaßeinheit von Gramm auf Unze oder umgekehrt. Die Auswuchtmaschine stellt sich beim Ein- Außerdem kann durch Wählen des Mittelteils des schalten auf den Ausführungsstandard des dy- Anzeigers die automatische Suche der zentrierten namischen Programms ein, der die Anwendung Position aktiviert werden, wenn die vorhandene von Federgewichten auf beiden Seiten vorsieht.
  • Seite 147: Art Des Messlaufs

    Für die Erfassung der radialen Exzentrizität des Peak-to-Peak-Rades ist es notwendig, die ROD Programm aktiviert und empfiehlt, WHEEL DIAGNOSIS PROGRAM Suite zu starten. das geometrische Rad MATCHING Verfahren zu starten. Wenn du das Icon auswählst, kannst du die Radgeometrie MATCHING machen. •...
  • Seite 148: Hauptbedieningstastatur

    HAUPTBEDIENUNGS- Spitze zu Spitze muss ein Messlauf innerhalb der Suite WHEEL DIAGNOSIS PROGRAM TASTATUR ausgeführt werden; Die Hauptbedienungstastatur besteht aus folgen- WICHTIG den Tasten: Um die komplette Raddiagnose durchzuführen, ist es notwendig, den Ultraschallsensor in die Säule (Abb. 11c) zu entnehmen, so dass der Emitter / Empfänger (A, Abb.
  • Seite 149: Sekundare Bedieningstastatur

    bei gesenktem Radschutz; 3), denen jeweils ein Name zugeordnet werden kann (siehe Abschnitt „Personalisierung“); Bei der Wahl eines neuen Bedieners stellt die Maschine die aktiven Parameter auf den letzten Abruf zurück; Die gespeicherten Parameter sind: Stop-Taste Auswuchtart: dynamisch, ALU usw... Bremst das Rad für 50 Sekunden, um die Ar- Radmaße;...
  • Seite 150: Feedback-Fenster

    Durch Auswählen der folgenden Taste aktiviert können Sie den Bericht der im PDF-Format vorge- sich die Anzeige der Grammwerte der Unwuchten: nommenen Messungen in ein Netzwerkverzeichnis speichern. entweder auf das Gramm aufgerundet oder 1/10 Unze, wenn die eingestellte Maßein- FEEDBACK-FENSTER heit Unze ist;...
  • Seite 151: Verwendung Des Automatischen Radspannsystems C

    nen Beep-Ton bestätigt wird; um die Radträgerwelle und die internen Vor- Schließlich den Schalter an der Rückseite des richtungen zu entsperren. Gehäuses drücken (C, Abb. 5). Den mit der Maschine mitgelieferten Spezial- schlüssel C, in der Öse der C Nabe (Abb. 12) einsetzen.
  • Seite 152: Winut-Vorrichtung

    um die Radträgerwelle und die inneren Vor- Vorrichtung WINUT erkannt hat; richtungen zu blockieren. Die Radnabe C bis zum Anschlag manuell festschrauben. : zeigt an, dass die Batterie in der Muffe Die Radnabe C mit dem Spezialschlüssel C in C geladen ist; der Öse der Radnabe C (Abb.
  • Seite 153: Radmesslauf Und Automatische Erfassung Der Grossen

    RADMESSLAUF UND AU- sungen der Felgen nicht korrekt erfassen können. In diesem Fall müssen die geometrischen Daten TOMATISCHE ERFASSUNG von Hand eingegeben werden. Hierzu siehe DER GRÖSSEN Kapitel „Manuelle Eingabe der Raddaten“ in den Dienst- und Konfigurationsprogrammen. Der Messlauf wird bei Absenken des Radschutzes WICHTIG Es muss beachtet werden, dass sich der bzw.
  • Seite 154 in Höhe des Felgenhorns befinden. b- Wenn das gewählte Auswuchtprogramm das Anbringen eines Klebegewichts auf der Innen- seite vorsieht, muss sich der Laserpunkt in Höhe der Anbringungsebene dieses Klebege- wichts befinden. Es wird darauf hingewiesen, dass der Laserpunkt die Mitte des Gewichts anzeigt.
  • Seite 155: Dynamisches Auswuchten (Dynamic)

    Hinweis: Die Auswuchtebenen, auf denen die Klebegewichte angebracht werden, können vom Bediener je nach Felgenform gewählt werden. Es wird darauf hingewiesen, dass für eine Reduzie- rung des Umfangs der anzuklebenden Gewichte immer die Auswuchtebenen zu wählen sind, die am weitesten voneinander entfernt liegen; be- trägt der Abstand zwischen den Ebenen weniger als 37 mm (1,5“), wird die Meldung A 64 angezeigt.
  • Seite 156: Auswuchtprogramme Für Leichtmetallfelgen Alu 1

    Das Drücken der Stop-Taste drehendem Rad bewirkt den vorzeitigen Abbruch des Messlaufs. Wenn die automatische Positionssuche (RPA) aktiviert ist, blockiert die Maschine nach jedem Messlauf das Rad in der für das Anbringen des Gewichts an der Außenseite korrekten Position; bei einem Nullwert wird das Rad in der Position für das Anbringen des Gewichts an der Felgenin- nenseite blockiert.
  • Seite 157: Anbringen Der Federgewichte Zum Auswuchten

    ABMESSUNGEN” angegeben ändern. Hinweis: Die Auswuchtebenen, auf denen die Klebegewichte angebracht werden, können vom Bediener je nach Felgenform gewählt werden. Es wird darauf hingewiesen, dass für eine Reduzie- rung des Umfangs der anzuklebenden Gewichte immer die Auswuchtebenen zu wählen sind, die am weitesten voneinander entfernt liegen;...
  • Seite 158 der interne Laserpointer positioniert sich auto- matisch auf die äußere Ebene (Pe); Das Rad im Uhrzeigersinn bis zu dem Punkt, an dem das erste äußere Gewicht (P1) angebracht werden soll, drehen und dann den Laserpunkt auf eine Speiche ausrichten; Die Taste oder die Taste am Monitor drücken, um den Arbeitsgang zu bestätigen;...
  • Seite 159: Auswuchten Von Motorradrädern

    ist, auf der Hauptseite des Bildschirms die Taste maschine montieren (A, fig. 19): Verstecktes Gewicht; diese Taste drücken; das Rad im Uhrzeigersinn bis zu dem Punkt drehen, an dem das erste Außengewicht (P1) angebracht werden soll, und das Zentrum einer Speiche auf 6-Uhr-Position ausrichten;...
  • Seite 160: Programm Gewichtsunterteilung

    des FEEDBACK-FENSTERS auf die beim letzten Messlauf hervorgegangenen Abmessungen des Rads drücken. möglichen Speichenmaße: klein - Einen Messlauf ausführen; - Das Federgewicht in der 12-Uhr-Position anbringen. , mittel , groß oder ALU-Motorrad-Programm Für das dynamische Auswuchten der Motorradräder mit Klebegewichten wie folgt vorgehen: (deaktiviert die Auswahl);...
  • Seite 161 die Gesamtmenge des gesparten Gewichts wäh- rend der gesamten Lebensdauer der Maschine; MODUS ENTFERNEN/MONTAGE NABE AUTO- MATISCHES EINSPANNSYSTEM die Teilmenge des gesparten Gewichts seit der letzten manuellen Nullstellung; KONFIGURATIONSPROGRAMME Zwei Säulendiagramme, die den Vergleich zwi- schen der geforderten Gewichtsmenge ohne 1.
  • Seite 162 rechten Seite des Gehäuses und dem Innenrand manuelle Dateneingabe zu beenden. der Felge eingegeben wird (Abb. 20); Hinweis: beim manuellen Eingeben der Maße muss die Anbringung der Feder- oder Klebegewichte manuell in der 12-Uhr-Position erfolgen. 3. Suite WHEEL DIAGNOSIS PROGRAMME (nur verfügbar, wenn hinterer Ultraschallsensor vorhanden ist) 3.1.
  • Seite 163 Wenn die Taste N gedrückt wird, zeigt das Gerät das lateraler Seitenschlag der Felge (Spitze- Spitze); Symbol auf dem Video an Drücken Sie das LOAD INDEX-Symbol und geben Sie den angezeigten Lastindex auf dem Reifen radialer Seitenschlag der Felge (1. Grund- schwingung);...
  • Seite 164 In beiden Fällen blockiert die Maschine das Rad automatisch und auf dem Bildschirm wird Matching empfohlen die Animation der Montage des Rads am Wenn das geometrische Matching durchge- Fahrzeug gezeigt. führt werden soll, die Ikone Matching ROD ein Kreidezeichen am Reifen in der Position 12 Uhr machen;...
  • Seite 165 gehen, dazu die Abbildung des am Bild- schirm dargestellten Fahrzeugs wählen; radiale Radunrundheiten; Unwuchten der Räder. Um das Programm zu starten, folgendermaßen vorgehen: 1. Von der Hauptseite des Bildschirms die Ikone Jetzt werden in den Fenstern die folgende wählen. In der Mitte der Hauptbild- Maße für alle vier Räder angezeigt: schirmseite für das Auswuchten erscheint jetzt das Bild des Fahrzeugs.
  • Seite 166: Optimierung Der Unwuchten

    11. Die Räder wie in der Abbildung auf der rech- aktiv ist, wird das Rad automatisch in Position ten Seite des Bildschirms empfohlen montieren. gebracht; Ein Zeichen in der 12-Uhr Position an der Außen- seite des Reifens machen; Mit der sekundären Taste Druckmenü kann, wenn ein zugelassener Drucker angeschlos- die Taste oder die Taste...
  • Seite 167 prozentual erreichbare Verbesserung, falls der Der Vorgang der Optimierung kann jederzeit be- Bediener entscheidet, mit der Optimierung endet werden, indem einfach die Taste Beenden fortzufahren. Falls die Verbesserung als ungenügend erachtet wird, gedrückt wird. die Taste Beenden drücken. 5. MODUS ENTFERNEN/MONTAGE NABE AUTO- Ein doppeltes Zeichen in der 12-Uhr-Position an MATISCHES EINSPANNSYSTEM der Außenseite des Reifens machen, wenn das...
  • Seite 168: Konfiguration Der Parameter Der Auswuchtmaschine

    gung: Zum Einstellen des Grenzwerts, der die Anzeige des gemessenen Werts in Rot ermöglicht 4. Radialer Runout-Grenzwert Spitze-Spitze: Service. Zum Einstellen des Grenzwerts, der die Anzeige 6.1. Personalisierung des gemessenen Werts in Rot ermöglicht Dieses Programm ermöglicht dem Benutzer, die Aus- 5.
  • Seite 169: Kalibrierung Der Empfindlichkeit Gegenüber

    Weitere 30 Sekunden lang in CP (zentrierter Die Stärke des akustischen Signals kann geregelt Position); werden, d.h.: Innerhalb des Programms Verstecktes Gewicht 1 – LOW akustisches Signal niedrig während der Auswahl der beiden Ebenen hinter 2 – MID akustisches Signal mittel (Werkseinstel- den Speichen.
  • Seite 170: Ultraschall-Bremssensor-Kalibrierung

    mitgelieferte Eichgewicht auf der Glocke der Durch Drücken der Taste kann man das Kali- Schwinggruppe befestigen, wie auf Abbildung brierungsverfahren jederzeit unterbrechen. 22 gezeigt wird. Die durchgeführte Kalibrierung gilt für jeden Radtyp. 6.5. Ultraschall-Bremssensor-Kalibrierung Es wird verwendet, um den auf dem Radschutzrohr (Breite) positionierten Ultraschallsensor zu kali- brieren.
  • Seite 171: Fehlermeldungen

    Der Abstand zwischen der Kalibriervorlage Die Maschine kalibriert automatisch den Front- und dem Ultraschallsensor ist NICHT korrekt. laser. Überprüfen Sie diesen Abstand wie im Kapitel Wenn der Frontlaser ruht, drehen Sie die Schablo- “Montage des Ultraschallsensors und seiner ne langsam in die entgegengesetzte Richtung zum automatischen Breitenerkennung”...
  • Seite 172 Fehlermeldungen – E – A 31 Optimierungsverfahren (OPT) bereits von einem anderen Benutzer gestartet. Fehlerzustand bei der Kalibrierung der Empfind- A 51 lichkeit gegenüber Unwuchten. Die Kalibrierung Messlauf mit automatischem Radspannsystem offen der Empfindlichkeit ausführen. oder Radeinspannung nicht korrekt. Die Blockierung wiederholen.
  • Seite 173: Zustand Des Auswuchtzubehörs

    WARTUNG ten. E 30 Defekt der Messlaufvorrichtung. Die Maschine abschalten und den technischen Kundendienst anfordern. ACHTUNG E 32 Die Auswuchtmaschine wurde während der Mess- Der Hersteller entzieht sich jeglicher Haftung laufphase angestoßen. Den Messlauf wiederholen. bei Reklamationen, die auf den Einsatz von nicht E 50 Original-Ersatzteilen oder -Zubehör zurückzufüh- Defekt am automatischen Radspannsystem.
  • Seite 174: Umweltinformationen

    UMWELTINFORMATIONEN Wir empfehlen darüber hinaus weitere Maßnahmen zum Umweltschutz: Die Wiederverwertung der in- Folgendes Entsorgungsverfahren ist gültig nur für ternen und externen Verpackung des Produkts und Maschinen, die das Symbol der durchkreuzten die ordnungsgemäße Entsorgung eventuell darin enthaltener Batterien. Mit Ihrer Hilfe lässt sich die Menge der natürlichen Mülltonne auf ihrer Datenplatte haben Ressourcen, die für die Realisierung von elektrischen und elektronischen Geräten benötigt werden, redu-...
  • Seite 175: Sachbegriffe

    SACHBEGRIFFE STATISCHES AUSWUCHTEN Ausgleich der statischen Unwuchtkomponenten Nachfolgend eine kurze Beschreibung einiger durch Anbringen von nur einem Gewicht, norma- in diesem Handbuch enthaltenen technischen lerweise in der Mitte des Felgenbetts. Die Annä- Begriffe. herung des Auswuchtens ist optimaler je geringer die Radbreite ist.
  • Seite 176: Allgemeiner Schaltplan Der Elektrischen Anlage

    ALLGEMEINER Kurzwort für Run Out Detection. SCHALTPLAN DER ELEKTRISCHEN ANLAGE Kurzwort für Automatische Positionierung. Stromversorgungs- und Steuerungsplatine RUNOUT Hauptplatine (CPU) Hinweis auf die nicht perfekte radiale und/oder Monitor seitliche Geometrie des Rads. Platine für Suchfunktion Drucker ULTRASONISCHER SENSOR AP13 Encoder Karte Elektronisches Bauteil, das zusammen mit den AP16 Platine MCM...
  • Seite 177 ALLGEMEINER SCHALTPLAN DER ELEKTRISCHEN ANLAGE EM9780 plus - EM9780 C plus AutomaticLine - Betriebsanleitung...
  • Seite 178 TRADUCCIÓN DEL MANUAL ITALIANO ORIGINAL ÍNDICE INTRODUCCIÓN ..................176 TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y TRASLADO ........ 177 INSTALACIÓN ..................... 178 CONEXIÓN ELÉCTRICA ................181 NORMAS DE SEGURIDAD ................ 182 CARACTERÍSTICAS GENERALES ............. 183 DATOS TÉCNICOS ..................184 DOTACIÓN ....................184 ACCESORIOS BAJO PEDIDO ..............185 CONDICIONES GENERALES DE USO .............
  • Seite 179: Introducción

    INTRODUCCIÓN Nota Algunas ilustraciones contenidas en este ma- La presente publicación se propone dar al nual se han tomado de fotos de prototipos: las propietario y al operador instrucciones útiles y máquinas de la producción estándar pueden seguras sobre el uso y mantenimiento del equipo. diferir en algunos detalles.
  • Seite 180: Transporte, Almacenamiento Ytraslado

    TRANSPORTE, El desplazamiento de la máquina para la insta- lación o para los sucesivos desplazamientos se ALMACENAMIENTO Y puede efectuar: TRASLADO - mediante una grúa, utilizando un equipo es- pecial para sujetar la máquina en los puntos expresamente previstos (fig.2); El embalaje base de la equilibradora es un bulto de madera y contiene: - la equilibradora;...
  • Seite 181: Instalación

    Montaje del soporte del monitor y ADVERTENCIA del monitor táctil - fijar el soporte del monitor (A, fig.4) a la tapa por- Cuando haya que desplazar la máquina no debe tapesos y a la carcasa con los seis tornillos que se usarse nunca el perno porta-rueda como punto suministran en dotación con la máquina (fig.4);...
  • Seite 182 (fig. 8). Montaje del sensor ultrasónico y su soporte automático de detección de anchura - introducir el cable del sensor ultrasónico en el interior de las ranuras del tubo metálico (véase Montaje de la protección de la figura 8a); rueda con correspondiente soporte - Colocar el casquillo (A, fig.
  • Seite 183 - Conecte el cable del sensor al conector en el lado de la caja (A, fig.8c) - comprobar y eventualmente actuar sobre el soporte del sensor ultrasónico hasta que se alcance la dis- tancia requerida entre la plantilla de calibración y el propio soporte (Fig.
  • Seite 184: Conexión Eléctrica

    IMPORTANTE A) Medidor láser interior al final de la instalación del sensor ultrasónico, B) sensor ultrasónico de medición automática realice la calibración del sensor como se describe de ancho en la sección “Calibración del sensor de ancho C) Monitor táctil LCD ultrasónico”.
  • Seite 185: Normas De Seguridad

    usar la máquina, se aconseja desconectar el una supervisión adecuada; enchufe de alimentación cuando ésta no vaya - no tocar líneas o partes internas de motores o a utilizarse (apagada) durante períodos largos. equipos eléctricos antes de asegurarse de que - Si la conexión a la línea eléctrica de alimenta- se ha interrumpido la alimentación eléctrica;...
  • Seite 186: Características Generales

    Desconectar el enchufe de la lanzamiento; toma de alimentación antes - freno de estacionamiento de pulsador del eje de efectuar intervenciones de porta-rueda; asistencia en la máquina. - pulsador de STOP para parar inmediatamente la máquina; - portabridas lateral; No levantar nunca la protec- - portacasquillos;...
  • Seite 187: Datos Técnicos

    • Din. Moto dinámico en los dos flancos para llantas Frecuencia de trabajo WINUT ....2.4GHz de moto Potencia máxima de la señal de radiofrecuen- • Alu Moto dinámico en los dos flancos para llantas cia ..............100mW de moto de aleación Peso de los componentes •...
  • Seite 188: Accesorios Bajo Pedido

    ACCESORIOS BAJO PEDIDO ATENCIÓN Véase el catálogo de accesorios. Aprender a conocer perfectamente la máquina: CONDICIONES GENERALES conocer perfectamente la máquina y su funcio- DE USO namiento es la mejor garantía de seguridad y de calidad de las prestaciones. El equipo está destinado a un uso exclusivamente Memorizar la función y la ubicación de cada uno profesional.
  • Seite 189: Descripcion De La Funciones De La Equilibradora

    Al encenderse, la equilibradora muestra el logo- tipo principal, en el cual es posible ver los datos del taller (remitirse al apartado Personalización). ATENCIÓN Cuando se visualiza el logotipo principal, esperar aproximadamente 30 segundos antes de pulsar cualquier punto de la pantalla táctil para el ajuste del monitor.
  • Seite 190: Programas De Equilibrado

    PROGRAMAS DE dificar la unidad de medida de los desequilibrios (de gramo a onza y viceversa). EQUILIBRADO Además, al seleccionar la parte central del indica- dor, se inicia la búsqueda automática de la posición Al encenderse, la equilibradora se prepara au- centrada cuando el desequilibrio presente sea tomáticamente para la ejecución del programa mayor a cero.
  • Seite 191: Tipo De Lanziamento

    el procedimiento de sincronización de la rueda geométrica. Si selecciona el icono puede hacer que la geometría de la rueda coincida. • Detección de desequilibrio y la rueda de adquisición descentramiento radial de la Si selecciona el icono , se completa rueda (primera armónica) y la llanta muestran los valores de excentricidad radial (primera armónica y de pico a pico) además...
  • Seite 192: Teclado De Mandos Principal

    TECLADO DE MANDOS WHEEL DIAGNOSIS PROGRAM; PRINCIPAL IMPORTANTE Con el fin de hacer el diagnóstico de la rueda com- El teclado de mandos principal posee las siguien- pleta, es necesario extraer el sensor ultrasónico pre- tes teclas: sente dentro de la columna (Fig.11c), de tal manera que el emisor / receptor (A, Fig.11d) se encuentra en las proximidades de la línea central de la rueda.
  • Seite 193: Teclado De Mandos Secundario

    (remitirse al apartado “Personalización”); al seleccionar un nuevo operador, la máquina restablece los parámetros activos en el mo- mento de la última elección. tecla Stop Los parámetros memorizados son: frena la rueda durante 50 segundos para permitir modalidad de equilibrado: dinámico, ALU, las operaciones de montaje/desmontaje de la etc...;...
  • Seite 194: Ventana De Feedback

    Al presionar la tecla de red puede activa/desactiva la modalidad de visualización guardar el informe de las mediciones realiza- de los desequilibrios (gx1 o gx5); das en formato .pdf a un directorio de red. esta tecla activa la visualización en gramos de los desequilibrios: redondeo a gramo o a 1/10 de onza, si VENTANA DE FEEDBACK...
  • Seite 195: Uso Del Sistema De Bloqueo Automático De La Rueda C

    esperar a que el ordenador se apague com- teclado durante por lo menos 3 segundos para pletamente, que se confirma con un sonido bloquear el eje porta-rueda y los dispositivos intermitente; internos. finalmente pulsar el interruptor ubicado en la Introducir la llave especial C, suministrada con parte posterior de la carcasa (C, fig.5).
  • Seite 196: Dispositivo Winut

    internos. Enroscar manualmente el cubo C hasta el tope. Apretar el cubo C introduciendo la llave especial : indica que la batería dentro del manguito C en la ranura del cubo C (fig.14). C está cargada; Para apretar correctamente el buje, se debe utilizar un golpe de martillo en la llave especial C (también es posible utilizar la pinza, lado de martillo, para asegurar los pesos de muelle).
  • Seite 197: Lanziamiento De La Rueda Y Medicion Automatica De Las Dimensiones

    LANZAMIENTO DE LA NOTA RUEDA Y MEDICIÓN AU- Los sensores láser sobre superficies particular- TOMÁTICA DE LAS DIMEN- mente reflectantes podrían no medir correcta- mente las dimensiones de la llanta; en este caso, SIONES ingresar manualmente los datos geométricos, siguiendo el procedimiento indicado en el El lanzamiento de la rueda se realiza automáti- apartado “Ingreso manual de datos de la rueda”, camente, bajando la protección o bien pulsando...
  • Seite 198 Al final de la exploración del triangulador láser de un peso adhesivo, el punto del láser debe frontal, el láser está predispuesto, al girar la estar en el plan de peso del adhesivo. Se re- rueda, al plano adquirido, a saber: cuerda que el punto láser indica el centro del a- Si el programa de equilibrado preseleccionado peso (Figura 15a).
  • Seite 199 aplicarán los pesos adhesivos puede escogerlos el operador según la forma particular de la llanta. En todo caso, tener en cuenta que para reducir la entidad de los pesos a aplicar conviene escoger siempre los planos de equilibrado lo más lejos posible entre ellos;...
  • Seite 200 La presión de la tecla Stop con la rueda en movimiento determina la interrupción anticipada del lanzamiento. Si está activada la función RPA (búsqueda auto- mática de la posición), al finalizar cada lanzamien- to de equilibrado la máquina bloquea la rueda en la posición de aplicación del peso del flanco externo;...
  • Seite 201 Nota: los planos de equilibrado en los cuales se aplicarán los pesos adhesivos puede escogerlos el operador según la forma particular de la llanta. En todo caso, téngase en cuenta que para reducir la entidad de los pesos a aplicar conviene esco- ger siempre los planos de equilibrado lo más lejos posible entre ellos;...
  • Seite 202 botón el indicador láser interior se posicionará automá- ticamente en el plano exterior (Pe); girar la rueda en sentido horario hasta el punto en el que se desea aplicar el primer peso exterior (P1), alineando el punto láser con un rayo; presionar el pulsador o la tecla del monitor para confirmar la operación;...
  • Seite 203 Programa Dinámica Moto ALU1 o ALU2; ejecutar un lanzamiento; Para equilibrar una rueda de moto en los dos planos al finalizar el lanzamiento, si se presenta un de- (equilibrado dinámico) utilizando pesos de resorte, sequilibrio en el flaco exterior (Pe), la máquina se debe proceder de la siguiente forma: mostrará...
  • Seite 204: Programas De Utilidad Yconfiguración

    DE LAS DIMENSIONES DE LA RUEDA”. Para ingresar al entorno “Ingreso manual de las dimensiones de la rueda”, presionar directamente sobre el monitor dimensiones del radio: pequeño táctil en el interior de la VENTANA DE FEEDBACK, en las dimensiones de la rueda obtenidas en el último lanzamiento.
  • Seite 205 LIBRIOS la cantidad ahorrada de peso total en toda la vida de la máquina; MODO DE DESMONTAJE/MONTAJE DEL CUBO DEL SISTEMA DE BLOQUEO AUTOMÁTICO la cantidad ahorrada de peso parcial desde la última puesta a cero manual; dos histogramas que indican la comparación entre PROGRAMAS DE CONFIGURACIÓN la cantidad de peso requerida sin el programa 1.
  • Seite 206 con un metro entre el flanco derecho de la carcasa Nota: estableciendo manualmente las dimensiones, la y el borde interior de la llanta (fig.20); aplicación de los pesos de resorte o adhesivos debe ser realizada manualmente en las 12 horas. 3.
  • Seite 207 Pulse el ícono LOAD INDEX e introduzca el índice de carga indicado en el neumático con el teclado la excentricidad radial de la llanta 1° armónica; y pulse la tecla NOTA Los valores expresados en N (Newton) no se la excentricidad radial de la llanta pico-pico; deriva de una simulación de las propiedades de la rueda bajo carga o por la simulación de comportamiento en carretera del vehículo.
  • Seite 208 hacer una marca con tiza en el neumático en la posición de 12 horas; desmontar la rueda del cubo, y montarla en presionar el pulsador o la tecla el vehículo como se indica en el vídeo de la animación: del monitor; girar la rueda hasta que la máquina indique donde detenerse;...
  • Seite 209 manera: 1. en la pantalla principal de trabajo, seleccio- excentricidad radial de la rueda; (disponible sólo si hay un sensor ultrasónico trasero) nar el icono. la imagen del vehículo se muestra en el centro de la pantalla principal de equilibrado. desequilibrios de la rueda Para seleccionar la rueda que se debe analizar, para calcular correctamente las posiciones...
  • Seite 210 salir del programa, presionar la tecla Eli- del monitor para confirmar la ope- minar , luego la tecla Guardar ración. y, por último, la tecla Salir. OPT 3 desmontar la rueda de la equilibradora y, con la desmontadora de neumáticos, hacer coincidir la marca realizada en el neumático con la válvula;...
  • Seite 211 optimización. procedimiento de optimización simplemente Si se considera que la mejora es insuficiente, pulsar pulsando la tecla Salida la tecla Salida Realizar una doble marca en la posición de las 5. MODO DE DESMONTAJE/MONTAJE DEL CUBO 12 horas en el flanco exterior del neumático si no DEL SISTEMA DE BLOQUEO AUTOMÁTICO se indica la inversión, en el interior si se indica Seleccionando esta configuración la máquina se...
  • Seite 212 la visualización del logo principal 3. umbral de runout radial de la primera armónica: para establecer el umbral que permite la visua- servicio lización del valor medido en rojo 4. umbral de runout radial pico-pico: 6.1. Personalización para establecer el umbral que permite la visua- Este programa permite al usuario personalizar la lización del valor medido en rojo página vídeo inicial, ingresando los datos del taller...
  • Seite 213 durante la adquisición de las dimensiones; acústica del siguiente modo: en CP (posición centrada) durante 30 segundos 1 – LOW señal acústica baja más; 2 – MID señal acústica media (configuración de dentro del programa Peso Escondido durante fábrica) la selección de los dos planos detrás de los 3 –...
  • Seite 214 en la figura 22. 6.5. Calibración del sensor de ancho ultrasónico Se utiliza para calibrar el sensor ultrasónico colocado en el tubo de protección de la rueda (anchura). Debe ejecutarse cuando la máquina lo solicite mostrando el mensaje E4 o cuando observe una diferencia entre el ancho del círculo detectado y el ancho real del círculo.
  • Seite 215: Mensajes De Error

    calibra? Tion (fig. 27) y repetir el procedimiento. La máquina calibra automáticamente el láser la distancia entre la plantilla de calibración y el frontal. sensor ultrasónico NO es correcta. Compruebe cuando el láser delantero está en reposo, gire esta distancia como se describe en el capítulo lentamente la plantilla en sentido opuesto al “Montaje del sensor ultrasónico y su soporte operador hasta que el freno de estacionamien-...
  • Seite 216 Mensajes de error – E – A 31 Procedimiento de optimización (OPT) ya puesto en marcha por otro usuario. Condición de error en el calibrado de la sensibi- A 51 lidad de los desequilibrios. Efectuar el calibrado Lanzamiento con sistema de bloqueo automático de la sensibilidad.
  • Seite 217: Eficacia De Los Accesorios De Equilibrado

    Avería en el dispositivo de lanzamiento. Apagar vehículo podrá eliminarse únicamente con un la máquina y solicitar la actuación del servicio de equilibrado hecho con la rueda montada, mediante asistencia técnica. una equilibradora de acabado, a utilizar junto con E 32 la equilibradora de banco.
  • Seite 218: Información Sobre El Desguace

    INFORMACIÓN SOBRE EL instrumento con vida finalizada a condición que sea de tipo equivalente y haya desarrollado las DESGUACE mismas funciones del producto adquirido. En el caso de que deba desguazar la máquina, La eliminación del producto de un modo diferente quitar antes todas las partes eléctricas, electró- al descrito anteriormente, será...
  • Seite 219: Glosario

    general y están destinadas a servir como mera La velocidad a la cual se pueden notar dichas vi- orientación para los usuarios. Respecto a las po- braciones depende de las características estruc- sibilidades de uso de cada uno de los extintores turales del vehículo.
  • Seite 220: Esquema General De La Instalación Eléctrica

    LANZAMIENTO Fase de trabajo que comprende las operaciones ESQUEMA GENERAL DE LA de puesta en rotación y de rotación de la rueda. INSTALACIÓN ELÉCTRICA Tarjeta alimentador Abreviación del término inglés Optimization (Op- Tarjeta principal (CPU) timización). Monitor Tarjeta de búsqueda Impresora Acrónimo de Run Out Detection (Detector de des- AP13...
  • Seite 221 ESQUEMA GENERAL DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA EM9780 plus - EM9780 C plus AutomaticLine - Manual de uso...
  • Seite 222 Notas EM9780 plus - EM9780 C plus AutomaticLine - Manual de uso...
  • Seite 223 Notas EM9780 plus - EM9780 C plus AutomaticLine - Manual de uso...
  • Seite 224 IT - Dichiarazione CE di conformità -Dichiarazione di conformità UE* EN - EC Declaration of conformity - EU Declaration of conformity* FR - Déclaration EC de conformité - Déclaration UE de conformité* DE - EG – Konformitätserklärung - EU-Konformitätserklärung* ES - Declaración EC de conformidad - Declaración UE de conformidad* Quale fabbricante dichiara che il prodotto: EM9780 plus - EM9780 C plus AutomaticLine al quale questa dichiarazione si riferisce e di cui abbiamo costituito e deteniamo il relativo fascicolo tecnico è...

Diese Anleitung auch für:

Em9780 c plus automaticline

Inhaltsverzeichnis