Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

prospray 3.21
betriebsanleitung • owner's manual
mode d'emploi • istruzione per l'uso
MODEL:
0558004
0558032
wagner-group.com
d
gb
F
0218 • Form No. 0558900M
i

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für WAGNER PROSPRAY 3.21

  • Seite 1 3.21 betriebsanleitung • owner‘s manual mode d‘emploi • istruzione per l‘uso MODEL: 0558004 0558032 wagner-group.com 0218 • Form No. 0558900M...
  • Seite 2 Beschichtungsstoff oder das Lösemittel. Vor jeder Inbetriebnahme sind gemäß Betriebsanleitung folgende Punkte zu beachten: Fehlerhafte Geräte dürfen nicht benutzt werden. Wagner-Spritzpistole sichern mit Sicherungshebel am Abzugsbügel. Erdung sicherstellen. Zulässigen Betriebsdruck von Hochdruckschlauch und Spritzpistole überprüfen. Alle Verbindungsteile auf Dichtheit prüfen.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Bei Erstinbetriebnahme 12.5 TempSpray __________________________________28 Reinigung von Konservierungsmittel _____________14 12.6 Pump-Runner ________________________________29 Gerät mit Beschichtungsstoff in Betrieb nehmen ___14 zuBeHöR FüR PRoSPRAy 3.21 ___________ 114/115 SPRITzTecHNIK ________________________ 15 Ersatzteilliste Hauptbaugruppe __________________ 116/117 HANdHABuNG deS Ersatzteilliste Farbstufe ________________________ 118/119 HocHdRucKScHLAucHeS ______________ 16...
  • Seite 4: Sicherheitsvorschriften Für Das Airless-Spritzen

    ps 3.21 sicherheitsvOrschriften SIcHeRHeITSVoRScHRIFTeN FüR dAS AIRLeSS-SPRITzeN GeFAHR: VeRLeTzuNG duRcH FLüSSIGKeITeN uNTeR dRucK eRKLäRuNG deR VeRWeNdeTeN SymBoLe Eine unter hohem Druck stehende Flüssigkeit, wie sie von diesem Diese Bedienanleitung enthält Informationen, Gerät erzeugt wird, kann die Haut die der Benutzer vor Verwendung des Geräts durchdringen und in das darunter gründlich durcharbeiten muss.
  • Seite 5: Verwendung

    Widerstand zwischen den Anschlüssen des Hochdruckschlauchs gleich oder kleiner ein Megaohm betragen. • Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und Lebensdauer, nur Wagner-Original- Ersatzhochdruckschläuche verwenden. Vor jedem Einsatz alle Schläuche auf Einschnitte, • Leckstellen, Scheuerstellen oder gewölbte Oberflächen kontrollieren. Die Kupplungen auf Unversehrtheit und festen Sitz kontrollieren.
  • Seite 6 ps 3.21 sicherheitsvOrschriften sorgfältig geerdet werden, um Funken durch GeFAHR: exPLoSIoNS- uNd elektrostatische Entladungen zu vermeiden. BRANdGeFAHR Nur leitfähige bzw. geerdete Hochdruck- • Brennbare Dämpfe, wie z. B. Dämpfe flüssigkeitsschläuche verwenden. von Lösungsmitteln und Farben Spritzpistole muss über können sich in den Arbeitsbereichen Schlauchanschlüsse geerdet sein.
  • Seite 7 ps 3.21 sicherheitsvOrschriften GeFAHR: GeFäHRLIcHe GeFAHR: ALLGemeINeS dämPFe Kann schwere Personen- oder Sachschäden verursachen. Farben, Lösungsmittel und andere Materialien können beim Einatmen oder beim Kontakt mit dem Körper VoRSIcHTSmASSNAHmeN : gesundheitsschädlich sein. Alle lokalen sowie im Land bzw. Bundesland • Dämpfe können schwere Übelkeit, geltenden Vorschriften zum Brandschutz, zur Ohnmacht...
  • Seite 8: Elektrische Sicherheit

    ps 3.21 sicherheitsvOrschriften eLeKTRIScHe SIcHeRHeIT eLeKTRoSTATIScHe AuFLAduNG (FuNKeN- odeR Elektrogeräte müssen geerdet werden. Bei einem FLAmmeNBILduNG) elektrischen Kurzschluss reduziert die Erdung die Gefahr eines elektrischen Schlages, da der Bedingt durch Strömungs- Fehlerstrom über den Schutzleiter abgeführt geschwindigkeit des Beschichtungs- wird. Dieses Gerät ist mit einem Netzkabel stoffs beim Spritzen...
  • Seite 9: Anwendungsübersicht

    Vorlacke, Innerhalb dieser Zeit das Gerät sorgfältig mit dem Grundierungen und Füller. entsprechenden Reinigungsmittel durchspülen und reinigen. Die Verarbeitung anderer Beschichtungsstoffe nur mit Zustimmung der Firma Wagner. BeScHIcHTuNGSSToFFe mIT ScHARFKANTIGeN zuSATzSToFFeN FILTeRuNG Diese üben auf Ventile, Hochdruckschlauch, Spritzpistole und Trotz Ansaugfilter und Einsteckfilter in der Spritzpistole ist Düse eine stark verschleißende Wirkung aus.
  • Seite 10: Gerätebeschreibung

    Zum besseren Verständnis der Funktion kurz den tech nischen höherviskosem Beschichtungsstoff bei großen Flächen und Aufbau. hohem Materialeinsatz. Wagner PS 3.21 sind elektrisch angetriebene Hochdruck- Eine Kolbenpumpe saugt den Beschichtungsstoff an und spritzgeräte. fördert ihn unter Druck zur Düse. Bei einem Druck bis max.
  • Seite 11: Legende Zum Erklärungsbild Ps 3.21

    ps 3.21 gerätebeschreibung LeGeNde zum eRKLäRuNGSBILd PS 3.21 1. Spritzpistole 9. Knopf für Ölzufuhr 2. Hochdruckschlauch 10. Ölstandsanzeige 3. Rücklaufschlauch 11. ON/EIN – OFF/AUS Schalter 4. Ansaugschlauch 12. Bedienfeld 5. Gestell 13. Druckregler 6. Reinigungsbehälter 14. Einfüllöffnung für EasyGlide (EasyGlide verhindert 7.
  • Seite 12: Technische Daten

    ps 3.21 gerätebeschreibung / inbetriebnahme INBeTRIeBNAHme TecHNIScHe dATeN HocHdRucKScHLAucH, SPRITzPISToLe uNd TReNNöL Spannung 1. An den Beschichtungsstoff-Ausgang (Abb. 2, Pos. 2) das 220~240 VAC, 50/60 Hz Manometer (1) schrauben. max. Stromaufnahme 2. Hochdruckschlauch (3) an das Manometer schrauben (4). 4,5 A 3.
  • Seite 13: Abdeckung Der Steuerungsanzeige

    ps 3.21 inbetriebnahme Ständige gelbe Anzeige Wenn die Druckanzeige ständig gelb leuchtet, arbeitet das Spritzgerät mit einem Druck zwischen 1,4 MPa (14 bar) und 12 MPa (120 bar). Eine ständige gelbe Druckanzeige bedeutet: • Das Spritzgerät hat die richtige Druckeinstellung zum Versprühen von Beize, Lacken und Mehrfachfarben Ständige grüne druckanzeige Wenn die Druckanzeige ständig grün leuchtet, arbeitet das...
  • Seite 14: Anschluss An Das Stromnetz

    Netzspannung mit der Angabe auf dem Leistungsschild am Gerät übereinstimmt. Der Anschluss muss mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung INF ≤ 30 mA ausgerüstet sein. Im Wagner Zubehörprogramm finden Sie mobile elektrische Personenschutzvorrichtungen, die Sie auch mit anderen elektrischen Geräten verwenden können. BeI eRSTINBeTRIeBNAHme: ReINIGuNG VoN KoNSeRVIeRuNGSmITTeL GeRäT mIT BeScHIcHTuNGSSToFF IN...
  • Seite 15: Spritztechnik

    ps 3.21 spritztechnik SPRITzTecHNIK Injektionsgefahr. Nicht ohne richtig montierten Düsenschutz spritzen. Spritzpistolenabzug NIE drücken ohne dass die Düse vollständig auf die Spritz- oder Entstopfungsposition gesetzt 25 - 30 cm 25 - 30 cm ist. Spritzpistolenabzugsschloß IMMER vor Entfernung, Ersetzung, oder Reinigung der Düse drücken.
  • Seite 16: Handhabung Des Hochdruckschlauches

    Niemals am Hochdruckschlauch ziehen, um das Gerät zu einschwenken oder eintauchen. bewegen. Darauf achten, dass der Hochdruckschlauch sich nicht verdreht. Beim Einsatz von schnelltrocknenden – oder Durch Verwendung einer Wagner Spritzpistole mit Drehgelenk Zweikomponenten-Beschichtungsstoff, Gerät und einer Schlauchtrommel kann dies verhindert werden. unbedingt innerhalb der Verarbeitungszeit mit Achtung geeignetem Reinigungsmittel durchspülen.
  • Seite 17: Gerätereinigung (Ausserbetriebnahme)

    ps 3.21 gerätereinigung (ausserbetriebnahme) GeRäTeReINIGuNG (AuSSeRBeTRIeBNAHme) 11. Restliches Reinigungsmittel in einen offenen Behälter pumpen, bis das Gerät leer ist. Sauberkeit ist die sicherste Gewährleistung für einen störungsfreien Betrieb. Nach Beendigung 12. Gerät ausschalten OFF (AUS). der Spritzarbeiten Gerät reinigen. Auf keinen Fall dürfen Beschichtungsstoffe im Gerät antrocknen und sich festsetzen.
  • Seite 18: Hochdruckfilter Reinigen

    ps 3.21 hilfe bei störungen HocHdRucKFILTeR ReINIGeN ReINIGuNG deR AIRLeSS-SPRITzPISToLe Filterpatrone regelmäßig reinigen. Reinigen Sie die Spritzpistole nach jeder verschmutzter oder verstopfter Hochdruckfilter Benutzung. verursacht ein schlechtes Spritzbild oder eine verstopfte Düse. 1. Airless-Spritzpistole bei niedrigem Betriebsdruck mit 1. Druckregler auf minimalen Druck drehen. geeignetem Reinigungsmittel durchspülen.
  • Seite 19: Hilfe Bei Störungen

    Entsprechend Herstellerangabe verdünnen. Viskosität. In der Pumpe entsteht Überdruck Druckschalter ist defekt. Bringen Sie die Einheit zu einem von Wagner autorisierten und sie schaltet sich nicht ab. Service-Center. Wandler ist defekt. Bringen Sie die Einheit zu einem von Wagner autorisierten...
  • Seite 20: Wartung

    WARTuNG RePARATuReN Am GeRäT 10.1 ALLGemeINe WARTuNG Gerät ausschalten OFF (AUS). Die Wartung des Gerätes soll einmal jährlich durch den Wagner- Vor allen Reparaturen – Netzstecker aus der Service durchgeführt werden. Steckdose ziehen. 1. Hochdruckschläuche, Geräteanschlussleitung und Stecker Achten Sie darauf, für die Erdung Kontinuität auf Beschädigung prüfen.
  • Seite 21: Ein- Und Auslassventil

    ps 3.21 reparaturen am gerät 11. Auslassventilgehäuse (Abb. 12, Pos. 8) mit 11.2 eIN- uNd AuSLASSVeNTIL Rollgabelschlüssel aus dem Kolben (9) schrauben. 1. Die vier Schrauben im Frontdeckel entfernen, Frontdeckel 12. Obere Kugelführung (11), Scheibe (10), Auslassventilkugel abnehmen. (12) und Auslassventilsitz (13) ausbauen. 2.
  • Seite 22: Packungen

    ps 3.21 reparaturen am gerät 11.3 PAcKuNGeN 1. Einlassventilgehäuse entsprechend den Schritten unter 10. Obere Packung (Abb. 14) mit O-Ring (1) und vor stehender Kapitel 11.2, Seite 21 ausbauen. Lippe (2) nach unten einsetzen.. 2. Es ist nicht notwendig, das Auslassventil auszu bauen. 3.
  • Seite 23: Schaltplan Ps 3.21

    ps 3.21 reparaturen am gerät 11.4 ScHALTPLAN PS 3.21 Netzstecker EMI Filter Blau Potentiometer Erdung Baugruppe Schalter P/N 0516360 Blau Überstromschutz- Braun P/N 0522052 schalter Rot (+) Rot (+) Weiß Grau P/N 0522053 Motor Braun Schwarz Schwarz Erdung Erdung Schwarz (-) Schwarz (-) Blau Baugruppe...
  • Seite 24: Anhang

    ps 3.21 anhang ANHANG 12.1 12.2 düSeNAuSWAHL WARTuNG uNd ReINIGuNG VoN AIRLeSS HARTmeTALL-düSeN Um eine einwandfreie und rationelle Arbeitsweise zu erzielen, ist die Auswahl der Düse von großer Wichtigkeit. STANdARddüSeN In vielen Fällen kann die richtige Düse nur über einen Spritzversuch ermittelt werden.
  • Seite 25: Spritzpistolen-Zubehör

    ps 3.21 anhang 12.3 SPRITzPISToLeN-zuBeHöR Flachstrahl- Verstelldüse bis 250 bar (25 MPa) Spritzbreite bei etwa 30 cm entfernung düsen- Flachstrahl- Verstelldüse vom Spritzobjekt Bohrung mm Verwendung markierung Bestell-Nr druck 100 bar (10 mPa) 0999 057 0,13 - 0,46 5 - 35 cm Lacke 0999 053 0,18 - 0,48...
  • Seite 26: Airless-Düsen-Tabelle

    Wagner ohne Düse ohne Düse TradeTip 3 düse F-Gewinde (11/16 - 16 UN) G-Gewinde (7/8 - 14 UNF) bis 270 bar für Wagner Spritzpistolen für Graco/Wagner Spritzpis- (27 MPa) Best.-Nr. 0289391 tolen Best.-Nr. 0289390 Alle Düsen in der untenstehenden Tabelle...
  • Seite 27 ps 3.21 anhang Anwendung düsenmarkierung Spritzwin- Bohrung Spritzbreite mm Pistolenfilter Bestell-Nr. inch / mm dachbeschichtung 20° 0.023 / 0.58 Weiß 0553223 30° 0.023 / 0.58 Weiß 0553323 40° 0.023 / 0.58 Weiß 0553423 50° 0.023 / 0.58 Weiß 0553523 60° 0.023 / 0.58 Weiß...
  • Seite 28: Tempspray

    ps 3.21 anhang 12.5 TemPSPRAy Ein im Schlauch eingebauter Heizleiter erwärmt das Material gleichmäßig auf die gewünschte Temperatur (regelbar von 20°C bis 60°C). die Vorteile: • Konstante Farbtemperatur, selbst bei niedrigen Außentemperaturen • Erheblich bessere Verarbeitung höherviskoser Beschichtungsmaterialien • Erhöhter Auftragswirkungsgrad •...
  • Seite 29: Pump-Runner

    ps 3.21 anhang 12.6 PumP-RuNNeR (Best. Nr. 2306987) Universelles Zubehör zur Reinigung, sauberem Transport und Konservierung der Pumpeneinheit Features: • Einfachere Reinigung - Reinigungsflüssigkeit zirkuliert konstant durch die Pumpe, dadurch auch sauberes Reinigen im Innenbereich möglich • Keine Reinigung bei Arbeitsunterbrechungen oder Ortswechsel nötig, da Farbe in der Pumpe nicht antrocknen bzw. auslaufen kann •...
  • Seite 30 Before any work is done on the unit or for every break in work the following rules must be observed: Release the pressure from spray gun and hose. Secure the Wagner spray gun using the trigger lock on the trigger. Switch off unit. Be safety conscious!
  • Seite 31 12.6 Pump-Runner ________________________________57 Cleaning preserving agent when starting-up of operation initially _________________42 AcceSSoRIeS FoR PRoSPRAy 3.21 _______ 114/115 Taking the unit into operation with coating material 42 Spare parts list for main assembly ________________ 116/117 Spare parts list for the fluid section _______________ 118/119...
  • Seite 32: Safety Regulations For Airless Spraying

    ps 3.21 safety precautiOns SAFeTy ReGuLATIoNS FoR AIRLeSS SPRAyING HAzARd: INJecTIoN INJuRy exPLANATIoN oF SymBoLS uSed Attention: Danger of injury by This manual contains information that must be injection! A high pressure stream read and understood before using the equipment. produced by this equipment can When you come to an area that has one of the pierce the skin and underlying tissues,...
  • Seite 33 1MΩ. For reasons of function, safety and durability • use only original Wagner high-pressure hoses. Before each use, check all hoses for cuts, • leaks, abrasion or bulging of cover. Check for damage or movement of couplings.
  • Seite 34 ps 3.21 safety precautiOns container to ground container and prevent HAzARd: exPLoSIoN oR FIRe static sparks. Flammable vapors, such as solvent Follow material and solvent manufacturer’s • and paint vapors, in work area can warnings and instructions. Be familiar with ignite or explode.
  • Seite 35 ps 3.21 safety precautiOns HAzARd: HAzARdouS HAzARd: GeNeRAL VAPoRS This product can cause severe injury or property damage. Paints, solvents, and other materials can be harmful if inhaled or come in contact with body. Vapors can cause PReVeNTIoN: severe nausea, fainting, or poisoning. Follow all appropriate local, state, and •...
  • Seite 36: Electric Safety

    ps 3.21 safety precautiOns eLecTRIc SAFeTy eLecTRoSTATIc cHARGING (FoRmATIoN oF SPARKS oR Electric models must be earthed. In the event FLAmeS) of an electrical short circuit, earthing reduces the risk of electric shock by providing an escape Electrostatic charging of the unit may wire for the electric current.
  • Seite 37: General View Of Application

    Within this time rinse through and clean the unit meticulously No other materials should be used for spraying without with the appropriate cleaning materials. Wagner’s approval. coATING mATeRIALS WITH SHARP-edGed AddITIoNAL FILTeRING mATeRIALS Despite suction filter and insertion filter in the spray gun, These have a strong wear and tear effect on valves, high- filtering of the coating material is generally advisable.
  • Seite 38: Description Of Unit

    Wagner PS 3.21 units are electrically driven high-pressure A piston pump takes in the coating material by suction and spraying units. conveys it to the tip. Pressed through the tip at a pressure of A gear unit transfers the driving force to a crankshaft.
  • Seite 39: Legend For Explanatory Diagram Ps 3.21

    ps 3.21 descriptiOn Of unit LeGeNd FoR exPLANAToRy dIAGRAm PS 3.21 1. Spray gun 9. Oil button 2. High-pressure hose 10. Oil level gauge 3. Return hose 11. ON/OFF switch 4. Suction hose 12. Control panel indicators 5. Frame 13. Pressure control knob 6.
  • Seite 40: Technical Data

    ps 3.21 descriptiOn Of unit / starting OperatiOn STARTING oPeRATIoN TecHNIcAL dATA HIGH-PReSSuRe HoSe, SPRAy GuN ANd SePARATING oIL Voltage 1. Screw the pressure gauge (1) to the coating material 220~240 VAC, 50/60 Hz outlet (Fig. 2, Item 2). max. current consumption 2.
  • Seite 41: Control Panel Indicators

    ps 3.21 starting OperatiOn Solid yellow When the pressure indicator is solid yellow, the sprayer is operating between 1.4 MPa (14 bar) and 12 MPa (120 bar). A solid yellow pressure indicator means: • The sprayer is at the proper pressure setting for spraying stain, lacquer, varnish, and multi-colors Solid Green When the pressure indicator is solid green, the sprayer is...
  • Seite 42: Connection To The Mains Network

    The connection must be equipped with a residual current protective device with INF ≤ 30 mA. Wagner‘s accessories program also includes a mobile operator protection device for the electronic supply, which can also be used with other electronic equipment.
  • Seite 43: Spraying Technique

    ps 3.21 spraying SPRAyING Injection hazard. Do not spray without the tip guard in place. NEVER trigger the gun unless the tip is completely turned to either the spray or the unclog position. ALWAYS engage the 25 - 30 cm 25 - 30 cm gun trigger lock before removing, replacing or cleaning tip.
  • Seite 44: Handling The High-Pressure Hose

    Never pull on the high-pressure hose to move the device. cleaning agent. Make sure that the high-pressure hose cannot twist. This can be avoided by using a Wagner spray gun with a swivel joint and a If fast-drying or two-component coating material hose system.
  • Seite 45: Cleaning The Unit (Shutting Down)

    ps 3.21 cleaning the unit (shutting dOwn) cLeANING THe uNIT (SHuTTING doWN) cLeANING uNIT FRom ouTSIde A clean state is the best method of ensuring operation without problems. After you have finished spraying, clean the unit. Under no First of all pull out mains plug from socket. circumstances may any remaining coating material dry and harden in the unit.
  • Seite 46: Cleaning The High-Pressure Filter

    ps 3.21 cleaning the unit (shutting dOwn) cLeANING THe HIGH-PReSSuRe FILTeR cLeANING AIRLeSS SPRAy GuN Clean the filter cartridge regularly. A soiled or Clean the spray gun after each use. clogged high-pressure filter can cause a poor spray pattern or a clogged tip. 1.
  • Seite 47: Remedy In Case Of Faults

    Unit loses power Pressure setting too low. Turn pressure control knob clockwise to increase. Pump over-pressurizes and will not Pressure switch defective. Take unit to a Wagner authorized service center. shut off. Transducer defective. Take unit to a Wagner authorized service center.
  • Seite 48: Servicing

    11.1 ReLIeF VALVe The risk of damage rises with the age of the high- pressure hose. Wagner recommends replacing The valve housing (4) should not be repaired. If high-pressure hoses after 6 years. worn, it should always be replaced with a new one.
  • Seite 49: Inlet And Outlet Valve

    ps 3.21 repairs at the unit 11. Unscrew outlet valve housing (Fig. 12, Item 8) from the 11.2 INLeT ANd ouTLeT VALVe piston (9) with adjusting wrench. 1. Remove the four screws in the front cover and then remove 12. Remove the upper ball cage (11), crush washer (10), outlet the front cover.
  • Seite 50: Packings

    ps 3.21 repairs at the unit 11.3 PAcKINGS 1. Remove inlet valve housing in accordance with the steps 11. Insert lower packing (Fig. 15) with the beveled edge (1) in Chapter 11.2, Page 49. facing upward. 2. It is not necessary to remove the outlet valve. 3.
  • Seite 51: Ps 3.21 Connection Diagram

    Wagner or one of our dealers will take back your used Wagner waste electrical or electronic equipment and will dispose of it for you in an environmentally friendly way. Please ask your local Wagner service centre or dealer for details or contact us direct.
  • Seite 52: Appendix

    ps 3.21 appendix APPeNdIx 12.1 12.2 SeLecTIoN oF TIP SeRVIcING ANd cLeANING oF AIRLeSS HARd-meTAL TIPS To achieve faultless and rational working, the selection of the tip is of the greatest importance. STANdARd TIPS In many cases the correct tip can only be determined by means of a spraying test.
  • Seite 53: Spray Gun Accessories

    ps 3.21 appendix 12.3 SPRAy GuN AcceSSoRIeS Flat jet adjusting tip up to 250 bar (25 MPa Spray width at about 30 cm removal of Flat jet adjusting tip spray object Tip marking Bore mm order No. Pressure 100 bar (10 mPa) 0999 057 0.13 - 0.46 5 - 35 cm...
  • Seite 54: Airless Tip Table

    TradeTip 3 tip F thread (11/16 - 16 UN) G thread (7/8 - 14 UN) up to 270 bar for Wagner spray guns for Graco/Wagner spray guns (27 MPa) order no. 0289391 order no. 0289390 All of the tips in the table below are supplied together with the appropriate gun filter.
  • Seite 55 ps 3.21 appendix Application Tip marking Spray Bore Spraying Gun filter order no. angle inch / mm width mm 1) Flame retardant 20° 0.021 / 0.53 white 0553221 30° 0.021 / 0.53 white 0553321 40° 0.021 / 0.53 white 0553421 50°...
  • Seite 56: Tempspray

    ps 3.21 appendix 12.5 TemPSPRAy The paint material is heated to the required temperature uniformly by an electric heating element, which is located inside the hose (regulated from 20°C to 60°C). Advantages: • Constant paint temperature even at low outside temperatures •...
  • Seite 57: Pump-Runner

    ps 3.21 appendix 12.6 PumP-RuNNeR (order No. 2306987) Universal accessories for cleaning, clean transportation and preservation of the pump unit. Features: • Simpler cleaning – the cleaning liquid circulates constantly through the pump making thorough cleaning of the interior • No cleaning necessary during work stoppage or change of location because the paint in the pump cannot dry out or leak •...
  • Seite 58 Ne jamais utiliser un équipement défectueux. Verrouiller le pistolet Wagner par le levier de sécurité à la gâchette. Assurer la mise à la terre correcte. Vérifier et respecter les pressions admissibles pour le flexible et le pistolet.
  • Seite 59 12.6 Pump-Runner ________________________________85 Branchement au réseau ________________________70 Première mise en service AcceSSoIReS PouR PRoSPRAy 3.21 _____ 114/115 nettoyage du produit de conservation ____________70 Liste des pièces de rechange ensemble principal ___ 116/117 Mise en service du matériel avec le produit Liste des pièces de rechange pompe à...
  • Seite 60: Prescriptions De Sécurité Pour La Projection Airless

    ps 3.21 prescriptiOns de sécurité PReScRIPTIoNS de SécuRITé PouR LA PRoJecTIoN AIRLeSS RISque : BLeSSuRe PAR PRoJecTIoN exPLIcATIoN deS SymBoLeS uTILISéS Un courant de liquide à haute pression produit par cet équipement Veuillez lire et être sûr de comprendre toutes les peut percer la peau et les tissus sous- informations contenues dans ce manuel avant cutanés, et entraîner des blessures...
  • Seite 61 • de sécurité et de durée utile utiliser exclusivement des flexibles à haute pression originaux de Wagner. Avant chaque utilisation, vérifiez que les • tuyaux ne présentent ni coupures, ni fuites, ni signent d’abrasion ou de renflement du revêtement.
  • Seite 62 ps 3.21 prescriptiOns de sécurité N’utilisez qu’un tuyau de liquide à haute • RISque : exPLoSIoN eT pression conducteur ou relié à la masse. INceNdIe Le pistolet doit être relié à la masse par les raccords du tuyau. Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, Le fil électrique doit être relié...
  • Seite 63 ps 3.21 prescriptiOns de sécurité RISque : VAPeuRS RISque : GéNéRALITéS dANGeReuSeS peut entraîner des blessures sévères ou des dégâts matériels. Les peintures, solvants, et autres matériaux peuvent être nocifs en cas d’inhalation ou de contact avec la PRéVeNTIoN : peau.
  • Seite 64: Sécurité En Électricité

    ps 3.21 prescriptiOns de sécurité SécuRITé eN éLecTRIcITé cHARGe éLecTRoSTATIque (PRoducTIoN d’éTINceLLeS ou Les modèles électriques doivent être reliés à la de FLAmmeS) terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques de choc électrique Du fait de la vitesse de circulation en fournissant un fil d’échappement pour le du produit de revêtement lors de...
  • Seite 65: Généralités D'utilisation

    (vie en pot). Rincer et nettoyer le matériel à Mise en œuvre d’autre produits seulement avec l’accord de l’intérieur de ce temps avec le produit de nettoyage adéquat. WAGNER. PRoduITS à cHARGeS ABRASIVeS FILTRAGe Ces produits entraînent une forte usure des vannes, flexible, Malgré...
  • Seite 66: Description Du Matériel

    épaisses de produits visqueux sur grandes surfaces avec débit description de la conception technique: élevé. Wagner PS 3.21 est un matériel de projection par haute pression La pompe à piston aspire le produit et le refoule sous pression à entraînement électrique.
  • Seite 67: Légende De L'illustration Ps 3.21

    ps 3.21 descriptiOn du matériel LéGeNde de L’ILLuSTRATIoN PS 3.21 1. Pistolet de projection 9. Bouton d’huile 2. Flexible haute pression 10. Indicateur de niveau d’huile 3. Tuyau de retour 11. Interrupteur ON/MARCHE - OFF/ARRET 4. Tuyau d’aspiration 12. Voyants du panneau de commandes 5.
  • Seite 68: Caractéristiques Techniques

    ps 3.21 descriptiOn du matériel / mise en service mISe eN SeRVIce cARAcTéRISTIqueS TecHNIqueS FLexIBLe à HAuTe PReSSIoN, PISToLeT de PRoJecTIoN eT HuILe de BALAyAGe Tension 1. Visser le manomètre complet (1) sur la sortie de produit 220~240 VAC, 50/60 Hz (fig.
  • Seite 69: Voyants Du Panneau De Commandes

    ps 3.21 mise en service Jaune fixe Quand le voyant de pression est jaune fixe, le pulvérisateur travaille à une pression comprise entre 1,4 MPa (14 bar) et 12 MPa (120 bar). Un voyant de pression jaune fixe signifie : •...
  • Seite 70: Branchement Au Réseau

    Le raccordement doit être pourvu d‘un dispositif de protection contre les courants de fuite INF ≤ 30 mA. Dans le programme d’accessoires Wagner, vous trouverez des dispositifs électriques mobiles de protection des personnes que vous pouvez également utiliser avec d’autres appareils électriques.
  • Seite 71: Technique De Projection

    ps 3.21 pulvérisatiOn PuLVéRISATIoN Risque d’injection. Ne pulvérisez pas sans avoir installé au préalable le protège-embout. N’appuyez JAMAIS sur la gâchette du pistolet 25 - 30 cm 25 - 30 cm si l’embout n’est pas sur la position de pulvérisation ou de débouchage. Bloquez toujours la gâchette du pistolet avant d’enlever, de remplacer ou de nettoyer l’embout.
  • Seite 72: Manipulation Du Flexible À Haute Pression

    Faire attention à ne pas tordre le flexible à haute pression. Cela Lors de la mise en œuvre de peintures à séchage peut être évité en utilisant un pistolet pulvérisateur de Wagner rapide ou d’un produit à deux composants, avec une articulation pivotante et un dévidoir de tuyau.
  • Seite 73: Nettoyage Du Groupe (Mise Hors Service)

    ps 3.21 nettOyage du grOupe (mise hOrs service) NeTToyAGe du GRouPe (mISe HoRS SeRVIce) 10. Tirer la gâchette du pistolet. La propreté est le garant le plus sûr pour un 11. Pomper les restes du produit de nettoyage dans un fonctionnement sans incidents.
  • Seite 74: Nettoyage Du Filtre Haute Pression

    ps 3.21 ps 3.21 nettOyage du grOupe (mise hOrs service) NeTToyAGe du FILTRe HAuTe PReSSIoN NeTToyAGe du PISToLeT AIRLeSS Nettoyer régulièrement la cartouche du filtre. Nettoyez le pistolet de pulvérisation après Un filtre haute pression encrassé ou bouché chaque utilisation. compromet le résultat de projection ou occasionne le bouchage de la buse.
  • Seite 75: Dépannage

    Forte pulsation au pistolet Mauvais flexible haut pression. Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des flexibles originaux WAGNER. Buse usée ou trop grande. Remplacer la buse. Pression trop élevée. Réduire la pression en tournant le bouton sur un chiffre plus bas.
  • Seite 76: Entretien

    11.1 VANNe de décHARGe Le risque d‘endommagements s‘accroît dans le cas des vieux flexibles à haute pression. Wagner Le logement de soupape (4) ne devrait pas être recommande de remplacer le flexible à haute réparé. Il est toujours préférable de le remplacer pression au bout de 6 ans.
  • Seite 77: Clapet D'admission Et De Refoulement

    ps 3.21 réparatiOns du matériel 11. Avec une clé à fourche dévisser le corps du clapet de 11.2 cLAPeT d’AdmISSIoN eT de ReFouLemeNT refoulement (fig. 12, pos. 8) du piston (9). 1. Dévisser le 4 vis du couvercle frontal, retirer le couvercle. 12.
  • Seite 78: Garnitures

    ps 3.21 réparatiOns du matériel 11.3 GARNITuReS 1. Démonter le corps du clapet d’admission en suivant les 11. Insérez la garniture inférieure (Fig. 15) avec le bord pas du chapitre 11.2, page 77. biseauté (1) dirigé vers le haut. 2. Il n’est pas nécessaire de démonter le clapet de refoulement.
  • Seite 79: Schéma Électrique Ps 3.21

    ps 3.21 réparatiOns du matériel 11.4 ScHémA éLecTRIque PS 3.21 Fiche de secteur Filtre EMI Bleu Potentiomètre Terre Interrupteur Ensemble DEL P/N 0516360 Bleu Disjoncteur Brun P/N 0522052 à maximum Rouge (+) Rouge (+) Blanc Gris P/N 0522053 Rouge Moteur Brun Noir Noir...
  • Seite 80: Annexe

    ps 3.21 annexe ANNexe 12.1 12.2 cHoIx deS BuSeS eNTReTIeN eT NeTToyAGe de BuSeS AIRLeSS eN cARBuRe Pour réaliser un travail correct et rationnel, le choix de la buse est de grande importance. Dans beaucoup de cas, la buse BuSeS STANdARd correcte ne peut être trouvé...
  • Seite 81: Accessoires De Pistolets

    ps 3.21 annexe 12.3 AcceSSoIReS de PISToLeTS Buse réglable à jet plat jusqu’à 250 bar (25 MPa) Largeur du jet à une distance de 30 cm marquage orifice mm environ de l’objet et une pression de 10 utilisation Réf. No buse réglable mPa (100 bar) 0999 057 0,13 - 0,46...
  • Seite 82: Tableau Des Buses Airless

    TABLeAu deS BuSeS AIRLeSS Wagner sans buse filet F (11/16 - 16 sans buse filet G (7/8 - 14 UNF) TradeTip 3 buse UN) pour pistolets Wagner pour pistolets Graco/Wagner Réf. No. 0289391 Réf. No. 0289390 jusqu’à 270 bar (27 MPa) Toutes les buses indiquées dans le tableau ci-...
  • Seite 83 ps 3.21 annexe utilisation marquage Angle de orifice Largeur du jet mm Tamis de crosse Réf. No. projection inch / mm Revêtements pour toitures 20° 0.023 / 0.58 blanc 0553223 30° 0.023 / 0.58 blanc 0553323 40° 0.023 / 0.58 blanc 0553423 50°...
  • Seite 84: Tempspray

    ps 3.21 annexe 12.5 TemPSPRAy La peinture est amenée à la température requise de manière homogène grâce à un dispositif électrique chauffant situé à l’intérieur du tuyau (réglable de 20°C à 60°C). Avantages : • Température constante de la peinture, même par des températures extérieures basses •...
  • Seite 85: Pump-Runner

    ps 3.21 annexe 12.6 PumP-RuNNeR (Réf. No. 2306987) Accessoires universels pour le nettoyage, le transport propre et la conservation du bloc pompe caractéristiques : • Nettoyage facile – le liquide de nettoyage circule de manière continue à travers la pompe, permettant ainsi de nettoyer minutieusement l’intérieur •...
  • Seite 86 Non è concesso l’impiego di apparecchi che non siano in ordine dal punto di vista tecnico. Attivare il dispositivo di sicurezza dell’aerografo Wagner con la leva che si trova vicino alla staffa a grilletto. Assicurarsi del collegamento alla messa a terra.
  • Seite 87 ps 3.21 indice NoRme dI SIcuRezzA PeR IL SISTemA PuLIzIA deLL’APPAReccHIo (meSSA FuoRI SeRVIzIo) _______________ 101 dI SPRuzzATuRA AIRLeSS _______________ 88 Pulizia dell’esterno dell’apparecchio ____________101 Spiegazione dei simboli utilizzati ________________88 Filtro di aspirazione __________________________101 Sicurezza elettrica ____________________________92 Pulizia del filtro ad alta pressione _______________102 Cariche elettrostatiche (generazione di scintille Pulizia dell’aerografo Airless ___________________102 o di fiamme) _________________________________92...
  • Seite 88: Spiegazione Dei Simboli Utilizzati

    ps 3.21 nOrme di sicurezza NoRme dI SIcuRezzA PeR IL SISTemA dI SPRuzzATuRA PeRIcoLo: LeSIoNe dA AIRLeSS INIezIoNe SPIeGAzIoNe deI SImBoLI il flusso liquido ad alta pressione uTILIzzATI prodotto dall’apparecchio può lacerare la pelle ed i tessuti sottostanti, Il presente manuale contiene informazioni che provocando una lesione grave o devono essere lette e capite prima di utilizzare perfino l’amputazione.
  • Seite 89 1 MΩ. • Per ragioni di funzionalità, sicurezza e durata dell’apparecchio occorre utilizzare esclusivamente tubi flessibili ad alta pressione originale Wagner. Prima dell’uso controllare tutti i tubi per • verificare la presenza di tagli, perdite, abrasioni o rigonfiamenti del rivestimento.
  • Seite 90 ps 3.21 nOrme di sicurezza Usare soltanto tubi per liquidi ad alta • PeRIcoLo: eSPLoSIoNe e pressione conduttivi o messi a terra. La INceNdIo pistola deve essere messa a terra attraverso collegamenti con il tubo. Nell’area lavoro, vapori infiammabili come quelli derivati da •...
  • Seite 91 ps 3.21 nOrme di sicurezza PeRIcoLo: eSALAzIoNI PeRIcoLo: GeNeRALe PeRIcoLoSe Può provocare lesioni gravi o danni alle cose. Vernici, solventi ed altri materiali possono essere dannosi se inalati o toccati. Le esalazioni possono provocare nausea, svenimenti o PReVeNzIoNe: avvelenamento. Seguire tutte le normative corrette locali, •...
  • Seite 92: Sicurezza Elettrica

    La presa di corrente deve essere munita di un contatto di protezione elettricista specializzato. Wagner per la messa a terra in conformità alle declina qualsiasi responsabilità in norme in materia. caso di installazione irregolare o errata.
  • Seite 93: Panoramica Sull'impiego

    Durante questo periodo l’impianto deve essere La lavorazione di altri materiali di copertura è consentita solo lavato e pulito con cura usando un detergente adatto. dietro autorizzazione della ditta WAGNER. mATeRIALI dI coPeRTuRA coN PIGmeNTI A SPIGoLI FILTRAGGIo TAGLIeNTI...
  • Seite 94: Descrizione Dell'apparecchio

    WAGNER PS 3.21 sono impianti per la verniciatura a spruzzo ad Una pompa a pistone aspira il materiale di copertura e lo alta pressione azionati elettricamente.
  • Seite 95 ps 3.21 descriziOne dell’apparecchiO LeGGeNdA deLLA FIGuRA ILLuSTRATIVA PS 3.21 1. Aerografo 9. Pulsante olio 10. Manometro livello dell’olio 2. Tubo flessibile ad alta pressione 11. Interruttore ON/OFF 3. Tubo flessibile di ritorno 4. Tubo flessibile di aspirazione 12. Indicatori del pannello di controllo 13.
  • Seite 96: Messa In Servizio

    ps 3.21 descriziOne dell’apparecchiO / messa in serviziO meSSA IN SeRVIzIo dATI TecNIcI TuBo FLeSSIBILe Ad ALTA PReSSIoNe, AeRoGRAFo ed oLIo dISTAccANTe Tensione 1. Avvitare la combinazione a manometro (1) sull’uscita del 220~240 VAC, 50/60 Hz materiale di copertura (fig. 2, pos. 2). corrente assorbita max.
  • Seite 97: Indicatori Del Pannello Di Controllo

    ps 3.21 messa in serviziO Giallo fisso Quando l’indicatore di pressione presenta il giallo fisso, lo spruzzatore è in funzione a una pressione compresa tra 1,4 MPa (14 bar) e 12 MPa (120 bar). L’indicatore di pressione con luce gialla fissa segnala quanto segue: •...
  • Seite 98: Allacciamento Alla Rete Elettrica

    L’impianto elettrico deve essere dotato di un interruttore differenziale avente Idn < 30 mA. Nel programma di accessori Wagner si trovano dispositivi elettrici mobili di protezione delle persone utilizzabili anche con altri apparecchi elettrici.
  • Seite 99 ps 3.21 spruzzatura SPRuzzATuRA Rischio da iniezione. Non spruzzare senza la protezione della punta. NON innescare MAI la pistola senza che la punta sia completamente 25 - 30 cm 25 - 30 cm ruotata in posizione spruzzo o disincaglio. Innestare SEMPRE il blocco di innesco della pistola prima di rimuovere, sostituire o pulire la punta.
  • Seite 100: Trattamento Del Tubo Flessibile Ad Alta Pressione

    Fare attenzione che il tubo flessibile non si torca. Ciò può essere rapida o a due componenti, l’apparecchio va evitato utilizzando un aerografo Wagner con articolazione pulito e lavato entro il tempo di passivazione girevole e un tamburo per tubo flessibile.
  • Seite 101: Pulizia Dell'esterno Dell'apparecchio

    ps 3.21 pulizia dell’apparecchiO (messa fuOri serviziO) PuLIzIA deLL’APPAReccHIo (meSSA FuoRI SeRVIzIo) 8. Pompare un detergente adatto facendolo circolare per qualche minuto. Un’accurata pulizia è la migliore garanzia per un corretto funzionamento dell’apparecchio. 9. Chiudere la valvola di sfiato, posizione della valvola SPRAY Al termine del lavoro di spruzzatura occorre (p spruzzatura).
  • Seite 102: Pulizia Dell'aerografo Airless

    ps 3.21 pulizia dell’apparecchiO (messa fuOri serviziO) PuLIzIA deL FILTRo Ad ALTA PReSSIoNe PuLIzIA deLL’AeRoGRAFo AIRLeSS Pulire regolarmente la cartuccia filtrante. Un Pulire la pistola spray dopo ogni uso. filtro ad alta pressione sporco o ostruito causa una cattiva figura di spruzzatura o l’ostruzione dell’ugello.
  • Seite 103: Eliminazione Di Anomalie

    Diluire conformemente alle istruzioni del produttore. copertura. La pompa si trova in stato di sovrapressurizzazione e non si Pressostato difettoso. Portare l’unità in un centro di assistenza autorizzato chiuderà. Wagner. Trasduttore difettoso. Portare l’unità in un centro di assistenza autorizzato Wagner.
  • Seite 104: Manutenzione Generale

    L’apparecchio deve essere sottoposto a manutenzione una Prima di qualsiasi riparazione – disinserire la volta all’anno dal personale di assistenza WAGNER. spina di rete dall presa di corrente. 1. Controllare se i tubi flessibili ad alta pressione, il cavo di Assicurarsi di verificare la messa a terra per la alimentazione elettrica e la spina sono danneggiati.
  • Seite 105: Valvola Di Entrata E Di Scarico

    ps 3.21 riparaziOne dell’apparecchiO 11. Con una chiave fissa svitare il corpo della valvola di scarico 11.2 VALVoLA dI eNTRATA e dI ScARIco (fig. 12, pos. 8) dal pistone (9). 1. Svitare le quattro viti dal coperchio frontale; togliere il 12.
  • Seite 106 ps 3.21 riparaziOne dell’apparecchiO 11.3 GuARNIzIoNI 10. Applicare la guarnizione superiore (fig. 14) insieme all’O- 1. Smontare il corpo della valvola di entrata come des critto Ring (1) ed al labbro sporgente (2) verso il basso. nel capitolo 11.2 a pag. 105. 2.
  • Seite 107 ps 3.21 riparaziOne dell’apparecchiO 11.4 ScHemA eLeTTRIco PS 3.21 Spina di rete Potenziometro Terra Interruttore Gruppo LED P/N 0516360 Interruttore di protezione contro le sovra corrent P/N 0522052 Rosso (+) Rosso (+) Blanco Grigio P/N 0522053 Rosso Motore Marrone Nero Nero Terra Terra...
  • Seite 108: Scelta Dell'ugello

    ps 3.21 appendice APPeNdIce 12.1 12.2 SceLTA deLL’uGeLLo mANuTeNzIoNe e PuLIzIA dI uGeLLI AIRLeSS dI meTALLo duRo Per ottenere un risultato di rivestimento perfetto e razionale, la scelta dell’ugello è della massima importanza. uGeLLI STANdARd In molti casi è necessario eseguire prove di spruzzatura per determinare l’ugello più...
  • Seite 109: Accessori Dell'aerografo

    ps 3.21 appendice 12.3 AcceSSoRI deLL’AeRoGRAFo ugello con getto a ventaglio regolabile fino a 250 bar (25 MPa) Ampiezza del getto a circa 30 cm di distanza dall’oggettoda rivestire marcatura ugello Foro mm Impiego Nº ord. Pressione 100 bar (10 mPa) 0999 057 0,13 - 0,46 5 - 35 cm...
  • Seite 110 TradeTip 3 ugello Filettatura F (11/16 - 16 UN) Filettatura G (7/8 - 14 UNF) bis 270 bar per aerografi WAGNER per aerografi Graco/Titan N°ord. 0289391 N°ord. 0289390 (27 MPa) Tutti gli ugelli nella tabella sottostante sono forniti insieme al filtro per aerografo adatto.
  • Seite 111 ps 3.21 appendice Impiego marcatura Angolo di Foro Larghezza mm Filtro per aero- N°ord. dell'ugello spruzzatura pollici/mm grafo copertura tetti 20° 0.023 / 0.58 bianco 0553223 30° 0.023 / 0.58 bianco 0553323 40° 0.023 / 0.58 bianco 0553423 50° 0.023 / 0.58 bianco 0553523 60°...
  • Seite 112 ps 3.21 appendice 12.5 TemPSPRAy Il materiale di verniciatura è riscaldato alla temperatura richiesta, in modo uniforme, da un elemento di riscaldamento elettrico, che si trova all’interno del flessibile (regolato da 20°C a 60°C). Vantaggi: • Temperatura costante della vernice anche a temperature esterne basse •...
  • Seite 113 ps 3.21 appendice 12.6 PumP-RuNNeR (Nº ord. 2306987) Accessori universali per pulizia, trasporto igienico e conservazione dell’unità pompa caratteristiche: • Pulizia più semplice – il liquido per la pulizia circola costantemente attraverso la pompa, garantendo una pulizia completa dell’interno • Nessuna pulizia necessaria durante interruzione del lavoro o cambio di sede perché...
  • Seite 114: Spare Parts Diagram

    eRSATzTeILLISTe SPARe PARTS dIAGRAm ps 3.21 ILLuSTRATIoN deS PIèceS de RecHANGe eLeNco deI RIcAmBI zuBeHöRBILd AcceSSoRIeS ILLuSTRATIoN ILLuSTRATIoN deS AcceSSoIReS FIGuRA deGLI AcceSSoRI...
  • Seite 115 ps 3.21 PS 3.21 Benennung Description Description Denominazione 0538 041 Spritzpistole Vector Pro 2-Finger Spray gun, Vector Pro 2-finger Pistolet Vector Pro 2-doigt Aerografo Vector Pro 2-dita 0538 040 Spritzpistole Vector Pro 4-Finger Spray gun, Vector Pro 4-finger Pistolet Vector Pro 4-doigt Aerografo Vector Pro 4-dita 0538 042 Spritzpistole Vector Grip 2-Finger...
  • Seite 116: Elenco Dei Ricambi

    eRSATzTeILLISTe SPARe PARTS dIAGRAm ps 3.21 ILLuSTRATIoN deS PIèceS de RecHANGe eLeNco deI RIcAmBI HAuPTBAuGRuPPe mAIN ASSemBLy eNSemBLe PRINcIPAL GRuPPo PRINcIPALe CEE 7/7 0558 465 220V~240V...
  • Seite 117 ps 3.21 PS 3.21 Benennung Description Désignation Denominazione 0290 230 Motorabdeckung Motor shroud Couverture du moteur Copertura del motore 9805 403 Stellschraube Set screw Vis de réglage Vite di regolazione 9810 103 Mutter (2) Nut (2) Écrou (2) Dado (2) 0524 353 Mutter Écrou...
  • Seite 118: Ersatzteilliste Farbstufe

    eRSATzTeILLISTe SPARe PARTS dIAGRAm ps 3.21 ILLuSTRATIoN deS PIèceS de RecHANGe eLeNco deI RIcAmBI FARBSTuFe FLuId SecTIoN PomPe à PeINTuRe STAdIo deLLA VeRNIce...
  • Seite 119 ps 3.21 PS 3.21 Benennung Description Désignation Denominazione 0509 594 Führungsmutter Retainer Écrou de guidage Dado di guida 0509 584 Kolbenführung Piston guide Guide du piston Guida del pistone ------- Obere Packung Upper packing Garniture supérieure Guarnizione superiore 0551 756 Baugruppe Transducer assembly Capteur de pression...
  • Seite 120: Ersatzteilliste Baugruppe Antrieb

    eRSATzTeILLISTe SPARe PARTS dIAGRAm ps 3.21 ILLuSTRATIoN deS PIèceS de RecHANGe eLeNco deI RIcAmBI BAuGRuPPe ANTRIeB dRIVe ASSemBLy eNSemBLe moTeuR GRuPPo AzIoNAmeNTo PS 3.21 Benennung Description Désignation Denominazione 0524 637A Baugruppe Gehäuse Housing assembly Logement Gruppo alloggiamento 0509 121 Getrieberad, Stufe 2 2nd stage gear Roue dentée, étage 2 Ruota dentata, stadio 2...
  • Seite 121: Ersatzteilliste Gestell

    SPARe PARTS dIAGRAm eRSATzTeILLISTe ps 3.21 eLeNco deI RIcAmBI ILLuSTRATIoN deS PIèceS de RecHANGe GeSTeLL STANd SuPPoRT TeLAIo PS 3.21 Benennung Description Désignation Denominazione 9805 367 Schraube (3) Screw (3) Vis (3) Vite (3) 0290 215 Reinigungsbehälter Drip cup Tasse Serbatoio del detergente 0290 211...
  • Seite 122: Ersatzteilliste Ansaugsystem

    eRSATzTeILLISTe SPARe PARTS dIAGRAm ps 3.21 ILLuSTRATIoN deS PIèceS de RecHANGe eLeNco deI RIcAmBI ANSAuGSySTem SucTIoN SySTem FoR STANd SySTème d’ASPIRATIoN SISTemA dI ASPIRAzIoNe...
  • Seite 123 ps 3.21 PS 3.21 Benennung Description Désignation Denominazione 0551 706 Ansaugschlauch Siphon hose Tuyau d’aspiration Tubo flessibile di aspirazione 9850 638 Kabelbinder (2) Tie wrap (2) Attache de câble (2) Legatura del cavo (2) 0558 659A Rücklaufschlauch Return tube Tuyau de retour Tubo flessibile di ritorno 0279 459 Klammer...
  • Seite 124: Wichtiger Hinweis Zur

    Bedienungshinweisen, ungeeignete oder unsachgemäße des gesamten Gerätes untersagt werden. Verwendung, fehlerhafte Montage, bzw. Inbetriebsetzung durch den Mit Original WAGNER Zubehör und Ersatzteilen haben Sie die Gewähr, dass Käufer oder durch Dritte, nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, alle Sicherheitsvorschriften erfüllt sind. anomale Umweltbedingungen, un-geeignete Beschichtungsstoffe, chemische, elektrochemische oder elektrische Einflüsse, sachfremde...
  • Seite 125: Important Notes On Product Liability

    - for products to which attempts at repairs have been carried out by to the products listed for that customer on the Internet under www.wagner- unauthorised persons. group.com/profi-guarantee.
  • Seite 126: Note Importante Sur La Responsabilité De Produit

    Avec les accessoires et les pièces de rechange d’origine WAGNER, vous avez un tiers, d’un usage non conforme à la destination, de conditions la garantie que toutes les réglementations de sécurité sont bien respectées.
  • Seite 127: Avvertenza Importante Sulla Responsabilità Civile Del Produttore

    Con gli accessori e le parti di ricambio originali WAGNER avete la garanzia che sbagliato o messa in funzione errata da parte dell’acquirente o di tutte le norme di sicurezza sono soddisfatte.
  • Seite 128: Eu Declaration Of Conformity

    eu declaration of conformity We declare under sole responsibility that this product conforms to the following relevant stipulations: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Applied harmonised norms: EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3, The EU declaration of conformity is enclosed with the product.
  • Seite 129: Declaração De Conformidade Ue

    eu overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende bestemmelser: 2006/42/EF, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Anvendte harmoniserede normer: EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3 EU Overensstemmelseserklæringen er vedlagt produktet. Om nødvendigt kan den efterbestilles med bestillingsnummer 2385803.
  • Seite 130 ps 3.21...
  • Seite 131: Wagner-Servicenetz

    Heidersdorf in Sachsen J. Wagner GmbH Service-Stützpunkt Olbernhauer Straße 11 09526 Heidersdorf Tel. 03 73 61 / 1 57 07 Telefax 03 73 61 / 1 57 08 WAGNeR KoNTAKTNeTz deuTScHLANd, Im INTeRNeT zu FINdeN uNTeR: WWW.WAGNeR-GRouP.com/PRoFI...
  • Seite 132 J. Wagner Ges.m.b.H. Wagner Spraytech Wagner Spraytech (UK) Limited Ottogasse 2/20 Scandinavia A/S The Coach House 2333 Leopoldsdorf Helgeshøj Allé 28 2 Main Road Österreich Middleton Cheney OX17 2ND 2630 Taastrup Tel. +43/ 2235 / 44 158 Great Britain Denmark...

Diese Anleitung auch für:

05580040558032

Inhaltsverzeichnis