Seite 2
80.5 80.5 43.5 33.5 fig. 1 UNLOCK Guaina passacavi Mantel für die Kabelführung Trought cable clamp sheath Guaine passe-câbles Conducto pasa cables Tubo drenaggio acqua Leiting für das Ablassen des Wassers Water drainpipe Tuyau de drenage eau Tubo drenaje agua Fondazione in cemento Fundament aus Zement Cement foundation...
Seite 3
fig. 4 fig. 5A N.B. INNE SEDE AGEN fig. 6 fig. 5B...
Seite 4
PREDISPOSIZIONI OPERE MURARIE (fig. 7) E IMPIANTO TIPO R18 (fig. 8), R18BENC/L - R18BENCVEL (fig. 9) 1) Motoriduttore 5) Fotocellule a parete 2) Centralina 6) Battenti 3) Selettore a chiave 7) Fotucellule a colonnina 4) Antenna e lampeggiante 8) Elettroserratura ARRANGEMENT OF WALL INTERVENTIONS (fig.7), TYPICAL R18 SYSTEM (fig.
Seite 5
4 x 1.5 mm 4 x 1.5 mm 2 x 0.5 mm 2 x 0.5 mm 4 x 0.5 mm fig. 8 2 x 2.5 mm 2 x 2.5 mm encoder encoder 3 x 0.5 mm 3 x 0.5 mm 2 x 0.5 mm 2 x 0.5 mm 4 x 0.5 mm...
Seite 6
Los cables eléctricos no deben ser empalmados adentro del caja de cimentación; si es necesario, utilice el conector especial a prueba de agua GS5 / GS3 según el modelo. TAU srl no se responsabiliza por los daños causados por la infiltración de agua dentro de las juntas equivocados. El...
Seite 8
Standards mentioned above must be observed, in addition to national legal regulations. 8) TAU is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use.
Seite 9
également le respect des Normes susmentionnées. 8) TAU n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de l’utilisation.
Seite 11
CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTÉRISTIQUES CARACTERÍSTICAS TECNICHE DELLA FEATURES OF EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES DE TÉCNICAS DE SERIE R18 THE R18 SERIES DER SERIE R18 LA SÉRIE R18 LA SERIE R18 R18 BENC/L R18 BENCVEL Alimentazione \ Power input 230 V AC 50/60 Hz Stromversorgung \ Alimentation \ Alimentación Alimentazione Motore \ Power input to motor 230 V AC...
Seite 16
1. ABMESSUNGEN (Abb. 1) 2. INSTALLATIONSMATERIALIEN (Abb. 2) 1) Art. S-700SR40034: Betätigungshebel der manuellen Entriegelung 5) Art. S-700CFR18B1: Deckel für Fundamentkasten 2) Art. S-700SR40031: Halterung für manuelle Entriegelung 6) Art. P-650R18/R18BENC/L: Getriebemotor R18/R18BENC/L 3) Art. S-700SR18B20: Torflügel-Führungshebel 7) Art. M-V100008025: verzinkte Schraube M8 x 35 4) Art.
9. GARANTIE: ALLGEMEINE BEDINGUGEN Die Garantie der Firma TAU hat 24 Monate Gültigkeit ab Kaufdatum (das Datum muss durch eine Quittung oder Rechnung belegt sein). Die Garantie schließt die Reparatur mit kostenlosem Ersatz (ab Werk der Firma TAU: Verpackungs- und Transportkosten gehen zu Lasten des Kunden) jener Teile ein, die von TAU anerkannte Fabrikations- oder Materialfehler aufweisen.
Seite 23
Cuando abra el embalaje, controle que el producto esté íntegro. Recicle los materiales según la normativa vigente. La instalación del producto tiene que ser efectuada por personal cualificado. El Fabricante Tau no se asume ninguna responsabilidad por lesiones a personas o averías a cosas causadas por una instalación incorrecta del...
Seite 24
USO DELLO SBLOCCO MANUALE • Togliere il tappo e inserire la chiave di sblocco nella propria sede come figura A. • Girare la chiave come da figura B. • Muovere manualmente l’anta come da figura C. L’estrazione della chiave provoca il riaggancio dell’anta appena essa sarà allineata al motoriduttore.Richiudere il tappo una volta tolta la chiave.