Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
R18
Series
IT - Istruzioni originali
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für tau R18T

  • Seite 1 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG MANUEL D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Series IT - Istruzioni originali...
  • Seite 2 80.5 80.5 43.5 33.5 fig. 1 UNLOCK Guaina passacavi Mantel für die Kabelführung Trought cable clamp sheath Guaine passe-câbles Conducto pasa cables Tubo drenaggio acqua Leiting für das Ablassen des Wassers Water drainpipe Tuyau de drenage eau Tubo drenaje agua Fondazione in cemento Fundament aus Zement Cement foundation...
  • Seite 3 fig. 4 fig. 5A N.B. INNE SEDE AGEN fig. 6 fig. 5B...
  • Seite 4 PREDISPOSIZIONI OPERE MURARIE (fig. 7) E IMPIANTO TIPO R18 (fig. 8), R18BENC/L - R18BENCVEL (fig. 9) 1) Motoriduttore 5) Fotocellule a parete 2) Centralina 6) Battenti 3) Selettore a chiave 7) Fotucellule a colonnina 4) Antenna e lampeggiante 8) Elettroserratura ARRANGEMENT OF WALL INTERVENTIONS (fig.7), TYPICAL R18 SYSTEM (fig.
  • Seite 5 4 x 1.5 mm 4 x 1.5 mm 2 x 0.5 mm 2 x 0.5 mm 4 x 0.5 mm fig. 8 2 x 2.5 mm 2 x 2.5 mm encoder encoder 3 x 0.5 mm 3 x 0.5 mm 2 x 0.5 mm 2 x 0.5 mm 4 x 0.5 mm...
  • Seite 6 Los cables eléctricos no deben ser empalmados adentro del caja de cimentación; si es necesario, utilice el conector especial a prueba de agua GS5 / GS3 según el modelo. TAU srl no se responsabiliza por los daños causados por la infiltración de agua dentro de las juntas equivocados. El...
  • Seite 7 7) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605. Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate. 8) TAU non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
  • Seite 8 Standards mentioned above must be observed, in addition to national legal regulations. 8) TAU is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use.
  • Seite 9 également le respect des Normes susmentionnées. 8) TAU n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de l’utilisation.
  • Seite 10 CEE, además de las referencias normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas. 8) TAU no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las de- formaciones que pudieran intervenir en la utilización.
  • Seite 11 CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTÉRISTIQUES CARACTERÍSTICAS TECNICHE DELLA FEATURES OF EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES DE TÉCNICAS DE SERIE R18 THE R18 SERIES DER SERIE R18 LA SÉRIE R18 LA SERIE R18 R18 BENC/L R18 BENCVEL Alimentazione \ Power input 230 V AC 50/60 Hz Stromversorgung \ Alimentation \ Alimentación Alimentazione Motore \ Power input to motor 230 V AC...
  • Seite 12 1. DIMENSIONI (fig. 1) 2. MATERIALI PER L’INSTALLAZIONE (fig. 2) 1) Art. S-700SR40034: leva azionamento sblocco manuale 5) Art. S-700CFR18B1: coperchio cassa di fondazione 2) Art. S-700SR40031: supporto per sblocco manuale 6) Art. P-650R18/R18BENC/L: gruppo motoriduttore R18/R18BENC/L 3) Art. S-700SR18B20: leva guida anta 7) Art.
  • Seite 13: Manutenzione Ordinaria

    GARANZIA: CONDIZIONI GENERALI La garanzia della TAU ha durata di 24 mesi dalla data di acquisto dei prodotti (fa fede il documento fiscale di vendita, scontrino o fattura). La garanzia comprende la riparazione con sostituzione gratuita (franco sede TAU: spese di imballo e di trasporto sono a carico del cliente) delle parti che presentano difetti di lavorazione o vizi di materiale riconosciuti dalla TAU.
  • Seite 14 1. DIMENSIONS (fig. 1) 2. INSTALLATION MATERIAL (fig. 2) 1) Art. S-700SR40034: lever for manual release device 5) Art. S-700CFR18B1: foundation box cover 2) Art. S-700SR40031: support for manual release device 6) Art. P-650R18/R18BENC/L: gear motor assembly R18/R18BENC/L 3) Art. S-700SR18B20: leaf guide lever 7) Art.
  • Seite 15: Routine Maintenance

    9. GUARANTEE: GENERAL CONDITIONS TAU guarantees this product for a period of 24 months from the date of purchase (as proved by the sales document, receipt or invoice). This guarantee covers the repair or replacement at TAU’s expense (ex-works TAU: packing and transport at the customer’s expense) of parts that TAU recognises as being faulty as regards workmanship or materials.
  • Seite 16 1. ABMESSUNGEN (Abb. 1) 2. INSTALLATIONSMATERIALIEN (Abb. 2) 1) Art. S-700SR40034: Betätigungshebel der manuellen Entriegelung 5) Art. S-700CFR18B1: Deckel für Fundamentkasten 2) Art. S-700SR40031: Halterung für manuelle Entriegelung 6) Art. P-650R18/R18BENC/L: Getriebemotor R18/R18BENC/L 3) Art. S-700SR18B20: Torflügel-Führungshebel 7) Art. M-V100008025: verzinkte Schraube M8 x 35 4) Art.
  • Seite 17: Gewöhnliche Wartung

    9. GARANTIE: ALLGEMEINE BEDINGUGEN Die Garantie der Firma TAU hat 24 Monate Gültigkeit ab Kaufdatum (das Datum muss durch eine Quittung oder Rechnung belegt sein). Die Garantie schließt die Reparatur mit kostenlosem Ersatz (ab Werk der Firma TAU: Verpackungs- und Transportkosten gehen zu Lasten des Kunden) jener Teile ein, die von TAU anerkannte Fabrikations- oder Materialfehler aufweisen.
  • Seite 18 1. DIMENSIONS (fig. 1) 2. MATÉRIAUX POUR L’INSTALLATION (fig. 2) 1) Art. S-700SR40034 : levier d’actionnement déblocage manuel 5) Art. S-700CFR18B1 : couvercle caisse de fondation 2) Art. S-700SR40031 : support pour déblocage manuel 6) Art. P-650R18/R18BENC/L : groupe opérateur R18/R18BENC/L 3) Art.
  • Seite 19: Maintenance Ordinaire

    9. GARANTIE: CONDITIONS GÉNÉRALES La garantie TAU a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat des produits (le document fiscal de vente, ticket de caisse ou facture). La garantie comprend la réparation avec remplacement gratuit (départ usine TAU: frais d’emballage et de transport à la charge du client) des parties qui présentent des défauts de fabrication ou des vices de matériau reconnus par TAU.
  • Seite 20 1. DIMENSIONES (fig. 1) 2. MATERIALES PARA LA INSTALACIÓN (fig. 2) 1) Art. M-V100008025: tornillo galvanizado M8 x 35 5) Art. S-700CFR18B1: tapa caja de cimentación 2) Art. S-700SR40031: soporte para desbloqueo manual 6) Art. P-650R18/R18BENC/L: grupo motorreductor R18/R18BENC/L 3) Art. S-700SR18B20: palanca guía hoja 7) Art.
  • Seite 21: Mantenimiento Ordinario

    NOTA: Se aconseja guardar toda la documentación de la instalación en el interior o cerca de la central. 9. GARANTÍA: CONDICIONES GENERALES La garantía de TAU tiene una cobertura de 24 meses a partir de la fecha de compra de los productos (la fecha válida es la que figura en el comprobante de venta, recibo o factura).
  • Seite 22 DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DEL COSTRUTTORE (ai sensi della Direttiva Europea 2006/42/CE AlI. II.B) Fabbricante: TAU S.r.l. Indirizzo: Via E. Fermi, 43 36066 Sandrigo (Vi) ITALIA Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto: Attuatore elettromeccanico realizzato per il movimento automatico di: Cancelli a Battente per uso in ambiente: Residenziale / Condominiale completo di: Modello: Tipo: R18 - R18BENC/L - R18BENCVEL Numero di serie: VEDI ETICHETTA ARGENTATA...
  • Seite 23 Cuando abra el embalaje, controle que el producto esté íntegro. Recicle los materiales según la normativa vigente. La instalación del producto tiene que ser efectuada por personal cualificado. El Fabricante Tau no se asume ninguna responsabilidad por lesiones a personas o averías a cosas causadas por una instalación incorrecta del...
  • Seite 24 USO DELLO SBLOCCO MANUALE • Togliere il tappo e inserire la chiave di sblocco nella propria sede come figura A. • Girare la chiave come da figura B. • Muovere manualmente l’anta come da figura C. L’estrazione della chiave provoca il riaggancio dell’anta appena essa sarà allineata al motoriduttore.Richiudere il tappo una volta tolta la chiave.

Diese Anleitung auch für:

R18 serie

Inhaltsverzeichnis