3. Die Montage des Modells / The Assembly /
L'assemblaggio
Nehmen Sie das Fahrwerk und den Rumpf zur Hand.
Schieben Sie das Fahrwerk in die Rumpfaufnahme ein
und verriegeln sie es. / Take the main gear and the fuse-
lage at hand. Put the main gear into the holder and lock it
accordingly. / Prendere il carrello di atterraggio e la fuso-
liera. Infilare il carrello nel suo supporto e bloccarlo.
Schließen Sie die Servos am Empfänger an und verlegen
Sie anschließend die Empfängerantenne(n). Beachten
Sie hierzu auch die Herstelleranweisungen der RC-
Anlage! / Connect the servos to the receiver and install
the antenna(s) in the model. Please note the manual from
the radio manufacturer accordingly. / Collegare i servi alla
ricevente e poi stendere l'antenna della ricevente. Fate
riferimento alle istruzioni del produttore della radio.
Seite 4
Setzen Sie nun den Antriebsakku (2s LiPo 7,4V / 450mAh)
von unten in das Akkufach ein. Akku jetzt noch nicht am
Regler anschließen! / Install the battery (2s LiPo 7,4V /
450mAh) in the lower front area of the fuselage. Do not
connect the battery with the speed controller now! / Ora
inserire la batteria (2s LiPo 7,4V / 450mAh) nella parte
anteriore della fusoliera, ma non collegarla ancora con il
regolatore!
Nehmen Sie nun die Tragfläche und schließen Sie das
Querruderservo am Empfänger an. Setzen Sie anschlie-
ßend die Tragfläche auf dem Rumpf auf. Die Tragfläche
wird durch eine Schraube am Rumpf fixiert. / Take the
main wing and connect the aileron servo to the receiver.
Afterthat put the main wing on the fuselage. One screw
fixes the wing accordingly. / Ora prendere l'ala e collegare
il servo degli alettoni alla ricevente. Poi appoggiare l'ala
sulla fusoliera. L'ala viene fissata con l'apposita vite.
Best.-Nr. / Item-No. / art. 022-1200