Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti NURON AG 6D-22-150 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NURON AG 6D-22-150:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
AG 6D-22-150
Deutsch
1
English
21
Français
40
Español
60
Português
81
Dansk
101
Svenska
120
Norsk
139
Suomi
158
Eesti
177
Latviešu
196
Lietuvių
216
Русский
235
Қазақ
258
Türkçe
279
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
299
日本語
320
한국어
338
繁體中文
357
中文
373

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti NURON AG 6D-22-150

  • Seite 1 Deutsch English Français Español Português Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Русский Қазақ Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ 日本語 AG 6D-22-150 한국어 繁體中文 中文...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    AG 6D-22-150 Original-Bedienungsanleitung ........Original operating instructions .
  • Seite 9: Original-Bedienungsanleitung

    Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet: Bedienungsanleitung beachten Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen Umgang mit wiederverwertbaren Materialien Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen Hilti Li-Ion-Akku Hilti Ladegerät 1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
  • Seite 10: Produktabhängige Symbole

    Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
  • Seite 11 Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). Arbeitsplatzsicherheit ▶ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits- bereiche können zu Unfällen führen. ▶ Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
  • Seite 12: Sicherheitshinweise Für Alle Arbeiten

    ▶ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. ▶ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
  • Seite 13 ▶ Bauen Sie dieses Elektrowerkzeug nicht so um, dass es auf eine Weise funktioniert, die nicht speziell vom Werkzeughersteller ausgelegt und spezifiziert ist. Ein solcher Umbau kann zu einem Kontrollverlust führen und schwere Personenschäden verursachen. ▶ Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug entwickelt und zugelassen wurde.
  • Seite 14 Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
  • Seite 15: Sorgfältiger Umgang Und Gebrauch Von Akkus

    Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien. Lassen Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
  • Seite 16: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Explosion verursachen, wenn Sie eine Stromleitung, ein Gas- oder ein Wasserrohr beschädigen. ▶ Lassen Sie verschmutzte Produkte bei häufiger Bearbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäßigen Abständen vom Hilti Service überprüfen. An der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von Deutsch 2282186...
  • Seite 17: Beschreibung

    • Leistung empfiehlt Hilti für dieses Produkt die in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung angegebenen Akkus. • Verwenden Sie für diese Akkus nur Hilti Ladegeräte der in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanlei- tung genannten Typenreihen. 2282186 Deutsch *2282186*...
  • Seite 18 Lieferumfang Winkelschleifer, Seitenhandgriff, Standardschutzhaube, Vorderabdeckung, Spannflansch, Spannmutter, Spannschlüssel, Bedienungsanleitung. Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group 3D Active Torque Control ( ATC ) Das Produkt ist mit 3D Active Torque Control ( ATC ) ausgestattet.
  • Seite 19: Anzeigen Zum Ladezustand Und Fehlermeldungen

    Die Staubhaube ist nur für Einsatzwerkzeuge mit einem Durchmesser von max. 125 mm (5″) geeignet. 3.11 Anzeigen des Li­Ion-Akkus Hilti Nuron Li-Ion-Akkus können den Ladezustand, Fehlermeldungen und den Zustand des Akkus anzeigen. 3.11.1 Anzeigen zum Ladezustand und Fehlermeldungen WARNUNG Verletzungsgefahr durch herunterfallenden Akku! ▶...
  • Seite 20 Wenn ein angeschlossenes Produkt nicht mehr verwendet werden kann, ist der Akku am Ende seiner Lebensdauer und sollte ersetzt werden. Bitte wenden Sie sich an den Hilti Service. Verbrauchsmaterial Es dürfen nur kunstharzgebundene faserstoffarmierte Scheiben für max. Ø 150 mm (6″) verwendet werden, die für eine Drehzahl von mindestens 9500/min und eine Umfangsgeschwindigkeit von 80 m/s zugelassen sind.
  • Seite 21: Technische Daten

    Pos. Ausrüstung AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Spannflansch ✓ — ✓ ✓ ✓ — (Standard) Kwik lock ✓ — ✓ — ✓ — (optional zu I) Spannmutter — ✓ — — — —...
  • Seite 22: Arbeitsvorbereitung

    Akku entfernen 1. Drücken Sie die Entriegelungstaste des Akkus. 2. Ziehen Sie den Akku aus dem Produkt. Hilti Fallsicherung montieren (optional) Nationale Richtlinien für Arbeiten in erhöhter Position sind, während der Arbeit mit dem Produkt, unbedingt zu beachten. Beachten Sie die Bedienungsanleitung der Fallsicherung.
  • Seite 23: Absturzsicherung

    Verwenden Sie als Absturzsicherung für dieses Produkt ausschließlich eine Kombination aus der Hilti Fallsicherung mit der Hilti Werkzeug-Halteleine #2261970 . ▶ Befestigen Sie die Fallsicherung, wie im Kapitel Hilti Fallsicherung montieren → Seite 14 beschrieben. Kontrollieren Sie den sicheren Halt.
  • Seite 24: Einsatzwerkzeuge Montieren Oder Demontieren

    Vorderabdeckung montieren oder demontieren Die Vorderabdeckung muss auf die Standardschutzhaube aufgesteckt werden. 1. Setzen Sie die Vorderabdeckung mit der geschlossenen Seite nach oben zeigend auf die Standard- schutzhaube. ▶ Die Verriegelung muss hörbar einrasten. 2. Zur Demontage, öffnen Sie die Verriegelung der Vorderabdeckung. 3.
  • Seite 25: Kwik Lock Demontieren

    6.9.3 Kwik lock montieren WARNUNG Bruchgefahr. Durch zu starken Verschleiß kann die Schnellspannmutter Kwik lock brechen. ▶ Achten Sie darauf, dass beim Arbeiten die Schnellspannmutter Kwik lock keinen Kontakt mit dem Untergrund hat. ▶ Verwenden Sie keine beschädigte Schnellspannmutter Kwik lock. Anstelle der Spannmutter kann optional die Schnellspannmutter Kwik lock verwendet werden.
  • Seite 26: Bedienung

    Bedienung Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. Einschalten oder Ausschalten Einschalten Stellen Sie sicher, dass Sie das Produkt an den dafür vorgesehenen Stellen halten. Ist der Haupthandgriff nicht vollständig umschlossen oder wird der Haupthandgriff losgelassen, schaltet das Produkt automatisch ab.
  • Seite 27 Funktion. Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Transport und Lagerung von Akku-Werkzeugen und Akkus...
  • Seite 28: Hilfe Bei Störungen

    ▶ Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter- nehmen.
  • Seite 29: Weitere Informationen

    Comply with the operating instructions Instructions for use and other useful information Dealing with recyclable materials Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste Hilti Li­ion battery Hilti charger 1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions.
  • Seite 30: Symbols On The Product

    The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
  • Seite 31: General Power Tool Safety Warnings

    Safety General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool"...
  • Seite 32: Safety Instructions For All Operations

    ▶ Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. ▶ Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation.
  • Seite 33 cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute.
  • Seite 34 ▶ The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect the operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing. ▶...
  • Seite 35: Additional Safety Instructions

    Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
  • Seite 36 ▶ Dirty or dusty products that have been used frequently for work on conductive materials should be checked at regular intervals by Hilti Service. Dust (especially dust from conductive materials) or dampness adhering to the surface of the power tool may, under unfavorable conditions, lead to electric shock.
  • Seite 37: Intended Use

    Hilti recommends the batteries stated in the table at the end of these operating instructions for this product. For these batteries, use only Hilti chargers of the type series stated in the table at the end of these • operating instructions.
  • Seite 38 The dust hood is suitable only for accessory tools with a diameter of max. 125 mm (5″). 3.11 Status indicators of the Li­ion battery Hilti Nuron Li-ion batteries can indicate state of charge, fault messages and the battery's state of health. 3.11.1 Indicators for state of charge and fault messages WARNING Risk of injury by a falling battery! ▶...
  • Seite 39 If a connected product can no longer be used, the battery has reached the end of its useful life and has to be replaced. Consult Hilti Service. Consumables Only synthetic-resin-bonded, fiber-reinforced discs of maximum Ø 150 mm (6″) which are approved for use at a rotational speed of at least 9500 rpm and a peripheral speed of 80 m/s may be used.
  • Seite 40: Technical Data

    Item Equipment AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Clamping nut ✓ — ✓ ✓ ✓ — (standard) Clamping flange ✓ — ✓ ✓ ✓ — (standard) Kwik lock ✓ — ✓ — ✓ —...
  • Seite 41: Charging The Battery

    1. Press the battery release button. 2. Remove the battery from the product. Installing the Hilti retaining strap (optional) When working with the product, you must comply with national regulations for working at heights. Comply with the operating instructions of the retaining strap.
  • Seite 42 ▶ Prior to each use, always check the attachment point of the tool tether for possible damage. Comply with the operating instructions of the Hilti tool tether. As drop arrester for this product, use only a combination of the Hilti retaining strap and the Hilti tool tether #2261970.
  • Seite 43 1. Position the front cover, with the closed side facing up, on the standard guard. ▶ The lock must engage with an audible click. 2. To remove, open the lock of the front cover. 3. Remove the front cover from the standard guard. Fitting and removing accessory tools CAUTION Risk of injury.
  • Seite 44 2. Check that the O-ring is in place in the clamping flange and that it is undamaged. ▶ Replace the O-ring if it is missing or damaged. 3. Fit the clamping flange on to the spindle (keyed fit to prevent slipping and rotation). 4.
  • Seite 45: Care And Maintenance

    Avoid unnecessary exposure of the battery to dust and dirt. Never expose the battery to high levels of moisture (e.g. by being dipped in water or left in the rain). If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable container and consult Hilti Service. 2282186 English...
  • Seite 46 To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group...
  • Seite 47: Manufacturer's Warranty

    ▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
  • Seite 48: Notice D'utilisation Originale

    Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur 1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à...
  • Seite 49: Symboles Sur Le Produit

    Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité...
  • Seite 50 La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d'alimentation). Sécurité sur le lieu de travail ▶...
  • Seite 51 Utilisation et maniement de l'outil électroportatif ▶ Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu. ▶...
  • Seite 52 instructions, illustrations et données qui accompagnent l'appareil. Le non-respect des instructions suivantes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. ▶ Cet outil électroportatif ne doit pas être utilisé pour polir. Les applications pour lesquelles l'outil électroportatif n'est pas prévu peuvent présenter un danger et provoquer des blessures.
  • Seite 53 ▶ Ne pas utiliser d'outils amovibles qui requièrent l'utilisation de réfrigérants liquides. L'utilisation d'eau ou d'autres réfrigérants liquides risque de provoquer une décharge électrique. Contrecoup et indications de sécurité correspondantes Un contrecoup est une réaction soudaine d'un outil amovible rotatif qui est resté accroché ou bloqué, comme un disque à...
  • Seite 54 ▶ Éviter la zone devant et derrière le disque à tronçonner rotatif. Si l'utilisateur écarte de lui le disque à tronçonner dans la pièce à travailler, l'outil électroportatif avec le disque rotatif risquent, en cas de contrecoup, d'être projetés directement sur l'utilisateur. ▶...
  • Seite 55: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion. → Page 58 Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus Li­Ion Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.
  • Seite 56 ▶ En cas d'usinage fréquent de matériaux conducteurs, faire réviser les produits encrassés à intervalles régulier par le S.A.V. Hilti. Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la poussière collée à la surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner une électrocution.
  • Seite 57: Éléments Livrés

    • Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus Li­Ion Hilti Nuron de la série B 22. Pour une puissance optimale, Hilti recommande pour ce produit les accus indiqués dans le tableau à la fin de ce mode d'emploi. Pour ces accus, utiliser exclusivement des chargeurs Hilti des séries indiquées dans le tableau à la fin •...
  • Seite 58 125 mm (5″). 3.11 Affichages de l'accu Li-Ion Les accus Li­Ion Hilti Nuron peuvent afficher l'état de charge, les messages d'erreur et l'état de l'accu. 3.11.1 Affichages de l'état de charge et des messages d'erreur AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'accu ! ▶...
  • Seite 59 Si un produit raccordé ne peut plus être utilisé, l'accu est arrivé à la fin de sa durée de vie et doit être remplacé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. Consommables Utiliser uniquement des disques renforcés aux fibres et liés à la résine avec un Ø 150 mm (6″) max., homologués pour une vitesse de rotation minimale de 9500 tr/min et une vitesse périphérique admissible de...
  • Seite 60: Caractéristiques Techniques

    Pos. Équipement AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Poignée latérale ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ (standard) Poignée-étrier DCBG 125 (en ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ option pour F) Écrou de serrage ✓...
  • Seite 61 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage de l'accu. 2. Retirer l'accu hors du produit. Montage de la sécurité anti-chute Hilti (en option) Les directives nationales en vigueur applicables aux travaux en hauteur doivent être respectées lorsque le produit est utilisé.
  • Seite 62 En tant que protection anti-chute pour ce produit, utiliser exclusivement une combinaison de la sécurité anti-chute Hilti avec la longe porte-outil Hilti #2261970. ▶ Fixer la sécurité anti-chute comme décrit dans le chapitre Montage de la sécurité anti-chute Hilti → Page 53. Vérifier qu'elle tient bien.
  • Seite 63 Montage ou démontage du cache avant Le cache avant doit être enfiché sur le carter de protection standard. 1. Placer le cache avant avec le côté fermé orienté vers le haut sur le carter de protection standard. ▶ Le verrouillage doit s'enclencher de manière audible. 2.
  • Seite 64 6.9.3 Montage Kwik lock AVERTISSEMENT Risque de casse. Il y a risque de casse de l'écrou à serrage rapide Kwik lock en cas d'usure excessive. ▶ Veiller à ce que lors du travail, l'écrou de serrage rapide Kwik lock ne soit pas en contact avec le matériau support.
  • Seite 65: Nettoyage Et Entretien

    Utilisation Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. Mettre en marche ou arrêter Mise en marche S'assurer que le produit est bien tenu au niveau des emplacements prévus. Si la poignée principale n'est pas suffisamment enserrée ou si elle est relâchée, le produit se coupe automatiquement.
  • Seite 66 Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group...
  • Seite 67: Aide Au Dépannage

    ▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
  • Seite 68: Garantie Constructeur

    ▶ Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères ! Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Informations complémentaires Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont disponibles sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual?id=2282185&id=2282186...
  • Seite 69: Símbolos En El Producto

    No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones.
  • Seite 70: Declaración De Conformidad

    Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones...
  • Seite 71 ▶ Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos.
  • Seite 72 ▶ La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras.
  • Seite 73 se produce en determinadas aplicaciones. La exposición prolongada a fuertes ruidos puede ocasionar una pérdida de audición. ▶ Controle que terceras personas mantengan una distancia de seguridad respecto a su zona de trabajo. Todas las personas que se encuentren en la zona de trabajo deben llevar el equipo de seguridad personal.
  • Seite 74 ▶ Los discos lijadores acodados deben colocarse de forma que la superficie de lijado no sobresalga sobre la superficie del borde de la cubierta de protección. Un disco lijador montado de forma inadecuada, que sobresalga del borde de la cubierta protectora, no está convenientemente resguardado. ▶...
  • Seite 75 Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio. → página 79 Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti, que puede encontrar escaneando el código QR que se encuentra al final de estas instrucciones de uso.
  • Seite 76 ▶ Encargue una revisión periódica de los productos sucios al Servicio Técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia materiales conductores. El polvo adherido en la superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductores, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas cuando se den...
  • Seite 77: Uso Conforme A Las Prescripciones

    Hilti adecuado. • Para este producto utilice únicamente baterías Li­Ion de la serie B 22 de Hilti Nuron. Para garantizar que este producto ofrece un rendimiento óptimo, Hilti recomienda utilizar las baterías indicadas en la tabla que encontrará...
  • Seite 78 El protector antipolvo solo es apto para útiles de inserción con un diámetro máx. de 125 mm (5″). 3.11 Mostrar la batería Ion-Litio Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la batería. Español...
  • Seite 79 La batería Ion-Litio está totalmente descargada. Cargue la batería. Si tras cargar la batería el LED sigue parpadeando rápidamente, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Un (1) LED parpadea rápidamente en amarillo La batería de Ion-Litio o el producto conectado a ella están sobrecargados, demasiado calientes,...
  • Seite 80: Material De Consumo

    Material de consumo Deben utilizarse solamente discos de aglomerado con resina sintética reforzados con fibras para máx. Ø 150 mm (6″), aptos para una velocidad mínima de 9500 rpm y una velocidad periférica de 80 m/s. Los discos deben tener un grosor máximo de 8 mm para el disco de desbastado y de 3 mm para el disco tronzador.
  • Seite 81: Datos Técnicos

    Pos. Equipo AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Tuerca de apriete — ✓ — — — — (disco de fibra) Plato de apoyo — ✓ — — — — (disco de fibra) Datos técnicos Características del producto Peso según EPTA Procedure 01 sin batería 2,0 kg...
  • Seite 82: Preparación Del Trabajo

    1. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería. 2. Retire la batería del producto. Montaje de la protección en caso de caída de Hilti (opcional) Las directivas nacionales para trabajos en posición elevada son de obligado cumplimiento mientras se trabaja con el producto.
  • Seite 83 Compruebe que ambos mosquetones queden fijados de forma segura. Tenga en cuenta los manuales de instrucciones de la protección anticaídas de Hilti y de la cuerda de amarre para herramientas de Hilti. Montaje de la empuñadura lateral ▶...
  • Seite 84 Montaje y desmontaje de la tapa delantera La tapa delantera debe quedar encajada en la cubierta protectora estándar. 1. Coloque la tapa delantera con el lateral cerrado orientado hacia arriba sobre la caperuza protectora estándar. ▶ El cierre debe encajar de forma audible. 2.
  • Seite 85 En lugar de la tuerca de apriete, puede utilizarse también la tuerca de apriete rápido Kwik lock. De esta forma se pueden cambiar los útiles sin utilizar ningún tipo de herramienta. 1. Limpie la brida de apriete y la tuerca de apriete. 2.
  • Seite 86: Cuidado Y Mantenimiento

    Conexión o desconexión Conexión Asegúrese de sujetar el producto por las áreas de agarre previstas al efecto. Si la empuñadura principal se suelta o no se sujeta por completo, el producto se desconectará automáticamente. Si se ha activado la función Sens-Tech, desconecte y vuelva a conectar el producto. 1.
  • Seite 87 Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Transporte y almacenamiento de las baterías y sus herramientas Transporte PRECAUCIÓN...
  • Seite 88: Garantía Del Fabricante

    Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Seite 89: Manual De Instruções Original

    Consultar o manual de instruções Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico Bateria de iões de lítio Hilti Carregador Hilti 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções.
  • Seite 90: Símbolos No Produto

    Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Português 2282186...
  • Seite 91: Segurança

    Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada. O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
  • Seite 92 ▶ Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore os regulamentos de segurança para ferramentas eléctricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após numerosas utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves dentro duma fracção de segundo.
  • Seite 93 Indicações de segurança para todos os trabalhos Normas de segurança comuns para trabalhos de rebarbar, lixar com papel abrasivo, trabalhos com escovas de arame e discos de corte: ▶ Esta ferramenta eléctrica deve ser utilizada como rebarbadora, lixadora de papel abrasivo, escova de arame, serra de coroa e cortadora por abrasão.
  • Seite 94 ▶ Não utilize quaisquer acessórios que exijam líquidos de refrigeração. A utilização de água ou outros líquidos de refrigeração pode resultar num choque eléctrico. Normas de segurança em caso de coice O coice é a reacção repentina em consequência de um acessório em movimento, como disco de rebarbar, prato de rebarbar, escova de arame etc., preso ou bloqueado.
  • Seite 95 ▶ Caso o disco de corte encrave ou o trabalho seja interrompido, desligue a ferramenta e segure-a quieta, até o disco estar imobilizado. Nunca tente puxar o disco ainda em rotação para fora do corte, pois isso pode causar um coice. Determine e corrija a causa para o encravar do disco. ▶...
  • Seite 96 Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti ou leia a documento "Indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti".
  • Seite 97 água. ▶ Os produtos utilizados frequentemente para trabalhar materiais condutores e, consequentemente, muito sujos, devem ser verificados regularmente num Centro de Assistência Técnica Hilti. Humidade ou sujidade na superfície da ferramenta dificultam o seu manuseamento e, sob condições desfavoráveis, podem causar choques eléctricos.
  • Seite 98: Incluído No Fornecimento

    Hilti adequado. • Para este produto, utilize apenas baterias de iões de lítio Hilti Nuron da série B 22. Para garantir o desempenho perfeito, a Hilti recomenda para este produto as baterias indicadas nesta tabela, no fim deste manual de instruções.
  • Seite 99 3.11 Indicações da bateria de iões de lítio As baterias de iões de lítio Hilti Nuron podem apresentar o estado de carga, mensagens de erro e o estado da bateria. 3.11.1 Indicações relativas ao estado de carga e mensagens de erro AVISO Risco de ferimentos devido à...
  • Seite 100 (1) LED pisca rapidamente a da bateria. Repita o procedimento ou contacte o amarelo. Centro de Assistência Técnica Hilti. Todos os LEDs acendem como luz de perseguição Se um produto conectado ainda puder ser utili- e, em seguida, um (1) LED está sempre aceso a zado, a capacidade restante da bateria é...
  • Seite 101: Características Técnicas

    Pos. Equipamento AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Dispositivo de extracção de pó — — — ✓ — — (rebarbar) DG-EX 125/5" Dispositivo de extracção de pó — — — — ✓ — (abrir roços) DC-EX 125/5"M Adaptador DC-...
  • Seite 102: Colocar A Bateria

    Informação sobre o ruído e valores de vibração em conformidade com a EN 60745 Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em conformidade com um processo de medição normalizado, podendo ser utilizados para a intercomparação de ferramentas eléctricas, sendo também apropriados para uma estimativa preliminar das exposições.
  • Seite 103: Retirar A Bateria

    Utilize exclusivamente uma combinação entre a protecção anti-queda Hilti e o cabo de segurança para ferramentas Hilti #2261970. ▶ Fixe o dispositivo de segurança tal como descrito no capítulo Montar o dispositivo de segurança Hilti → Página 95. Verifique se está bem apertado.
  • Seite 104 3. Pressione o botão de destravamento do resguardo e rode o resguardo de disco para a posição desejada, até que encaixe. ▶ O botão de destravamento do resguardo volta para trás. 6.7.2 Ajustar o resguardo do disco (de origem) ▶ Pressione o botão de destravamento do resguardo e rode o resguardo de disco para a posição desejada, até...
  • Seite 105 1. Pressione e mantenha pressionado o botão de bloqueio do veio. 2. Solte a porca de aperto, aplicando a chave de aperto e rodando a chave de aperto no sentido contrário aos ponteiros do relógio. 3. Largue o botão de bloqueio do veio e retire o acessório. 6.9.3 Montar o Kwik lock AVISO...
  • Seite 106 6.12 Montar o disco de fibra 1. Monte o punho auxiliar. → Página 95 2. Monte o resguardo do disco de origem. → Página 95 3. Coloque o prato de apoio e o disco de fibra e aperte a porca de aperto. 4.
  • Seite 107: Conservação E Manutenção

    Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Transporte e armazenamento de ferramentas a bateria e baterias...
  • Seite 108 Em todas as avarias, observe o indicador do estado de carga e de avaria da bateria. Consultar capítulo Indicações da bateria de iões de lítio. No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução...
  • Seite 109: Original Brugsanvisning

    ▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
  • Seite 110: Symboler I Brugsanvisningen

    Der benyttes følgende symboler i denne brugsanvisning: Se brugsanvisningen Anvisninger for anvendelse og andre nyttige oplysninger Håndtering af genvindbare materialer Elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald Hilti Lithium-ion-batteri Hilti Lader 1.2.3 Symboler i illustrationer Følgende symboler anvendes på illustrationer: Disse tal henviser til den pågældende illustration i begyndelsen af denne brugsanvisning.
  • Seite 111: Overensstemmelseserklæring

    Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæ- ringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på...
  • Seite 112 Personlig sikkerhed ▶ Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge maskinen fornuftigt. Anvend aldrig elværktøj, hvis du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af elværktøjet kan medføre alvorlige personskader. ▶...
  • Seite 113 ▶ Batterier må ikke udsættes for åben ild eller høje temperaturer. Ild eller temperaturer over 130 °C (265 °F) kan medføre eksplosion. ▶ Følg alle anvisninger vedrørende opladning, og oplad aldrig batteriet eller det batteridrevne værktøj uden for det temperaturområde, der er anført i betjeningsvejledningen. Forkert opladning eller opladning uden for det tilladte temperaturområde kan ødelægge batteriet og øge risikoen for brand.
  • Seite 114 ▶ Lad ikke elværktøjet køre, mens du bærer det fra et sted til et andet. Dit tøj kan ved en tilfældig kontakt med det roterende indsatsværktøj blive grebet, hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind i din krop. ▶ Rengør regelmæssigt elværktøjets ventilationsåbninger. Motorblæseren trækker støv ind i huset, og en stor ophobning af metalstøv kan indebære elektriske risici.
  • Seite 115 ▶ Hold dig i sikker afstand af området foran og bag ved den roterende skæreskive. Hvis du bevæger skæreskiven i emnet væk fra dig, kan elværktøjet med den roterende skæreskive i tilfælde af et tilbageslag blive kastet direkte tilbage på dig. ▶...
  • Seite 116: Yderligere Sikkerhedsanvisninger

    Lad batteriet køle af. Hvis batteriet efter en time fortsat er for varmt til at kunne røres, er det er defekt. Kontakt Hilti Service eller læs dokumentet "Anvisninger om sikkerhed og anvendelse af Hilti Li-ion-batterier".
  • Seite 117: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Hilti-støvsuger. • Brug kun Hilti Nuron Li­ion-batterier fra serien B 22 til dette produkt. Af hensyn til en optimal effekt anbefaler Hilti at bruge de batterier, der fremgår af tabellen i slutningen af denne brugsanvisning, til dette produkt.
  • Seite 118 • Anvend kun Hilti-ladere fra de serier, der fremgår af tabellen i slutningen af denne brugsanvisning, til disse batterier. Leveringsomfang Vinkelsliber, sidegreb, standardbeskyttelsesafskærmning, frontafdækning, spændeflange, spændemøtrik, spændenøgle, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group...
  • Seite 119 Støvskærmen egner sig kun til indsatsværktøj med en diameter på maks. 125 mm (5″). 3.11 Li-ion-batteriets indikatorer Hilti Nuron Li-ion-batterier kan vise ladetilstand, fejlmeddelelser og batteriets tilstand. 3.11.1 Visning af ladetilstand og fejlmeddelelser ADVARSEL Fare for personskader på grund af batteri, der falder på gulvet! ▶...
  • Seite 120 Forbrugsstoffer Der må kun anvendes kunstharpiksbundne fiberarmerede skiver til maks. Ø 150 mm (6"), som er godkendt til et omdrejningstal på mindst 9500/min og en omfangshastighed på 80 m/s. Skivetykkelsen må være maks. 8 mm ved skrubbeslibeskiver og maks. 3 mm ved skæreskiver. VIGTIGT! Anvend altid standardbeskyttelsesafskærmningen med ekstra frontafdækning eller en helt lukket støvskærm ved skæring og rilning med skæreskiver.
  • Seite 121: Tekniske Data

    Tekniske data Produktegenskaber Vægt i henhold til EPTA Procedure 01 uden batteri 2,0 kg Nominel spænding 21,6 V Nominelt omdrejningstal 8.500/min Maks. skivediameter 150 mm Gevinddrevspindel Spindellængde 22 mm Maks. borekronediameter 125 mm Omgivende temperatur under drift −17 ℃ … 60 ℃ Opbevaringstemperatur −20 ℃...
  • Seite 122: Opladning Af Batteri

    Se brugsanvisningerne til Hilti værktøjslinen. Brug kun en kombination af Hilti faldsikringen og Hilti værktøjslinen #2261970 som nedstyrtningssikring for dette produkt. ▶ Fastgør faldsikringen som beskrevet i kapitel Montering af Hilti faldsikring → Side 114. Kontrollér, at den sidder godt fast. Dansk...
  • Seite 123 ▶ Fastgør den ene karabinhage på værktøjslinen til faldsikringen og den anden karabinhage til en bærende struktur. Kontrollér, at begge karabinhager sidder sikkert. Overhold brugsanvisningerne for Hilti faldsikringen og Hilti værktøjslinen. Montering af sidegreb ▶ Skru sidegrebet fast på et af de dertil beregnede gevindbøsninger.
  • Seite 124 Diamantskiver skal udskiftes, så snart skære- eller slibeydelsen falder mærkbart. Generelt er dette tilfældet, når diamantsegmenternes højde er lavere end 2 mm. Andre skivetyper skal udskiftes, når skæreydelsen falder mærkbart, eller dele af vinkelsliberen (med undtagelse af skiven) kommer i kontakt med arbejdsmaterialet under arbejdet. Abrasive skiver skal udskiftes, når deres udløbsdato er nået.
  • Seite 125 6.9.4 Afmontering af Kwik lock Hvis hurtigspændemøtrikken Kwik lock ikke kan løsnes med hånden, skal du sætte en spændenøgle på hurtigspændemøtrikken og dreje spændenøglen mod uret. Anvend aldrig en rørtang. Hurtigspændemøtrikken Kwik lock kan blive beskadiget på grund af forkert værktøj.
  • Seite 126: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Hvis et batteri er blevet gennemvådt, skal det behandles som et beskadiget batteri. Isoler det i en ikke-brændbar beholder, og kontakt Hilti Service. • Hold batteriet frit for udefrakommende olie og fedt. Lad ikke unødigt støv og snavs samle sig på batteriet.
  • Seite 127: Fejlafhjælpning

    Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som Hilti har godkendt, finder du i din Hilti Store eller under: www.hilti.group Transport og opbevaring af batteridrevet værktøj og batterier...
  • Seite 128: Bortskaffelse

    ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol- dingsaffald! Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Yderligere oplysninger Yderligere oplysninger vedrørende betjening, teknik, miljø og recycling finder du under følgende link: qr.hilti.com/manual?id=2282185&id=2282186...
  • Seite 129: Symboler I Bruksanvisningen

    I den här bruksanvisningen används följande symboler: Observera bruksanvisningen Anmärkningar och annan praktisk information Hantering av återvinningsbara material Elverktyg och batterier får inte kastas i hushållssoporna Hilti Litiumjonbatteri Hilti Batteriladdare 1.2.3 Symboler i bilderna Följande symboler används i bilder: Dessa siffror hänvisar till motsvarande bild i början av bruksanvisningen.
  • Seite 130: Produktinformation

    Härmed intygar tillverkaren med ensamt ansvar att produkten som beskrivs överensstämmer med gällande lagstiftning och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data...
  • Seite 131 ▶ När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd endast förlängningskablar som är avsedda för utomhusbruk. Genom att använda en lämplig förlängningskabel för utomhusbruk minskar du risken för elstötar. ▶ Om det är alldeles nödvändigt att använda verktyget i fuktig miljö ska du använda en jordfelsbrytare. Användning av jordfelsbrytare minskar risken för elstötar.
  • Seite 132 ▶ Om batteriet används på fel sätt kan vätska rinna ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt, skölj med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen, uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan orsaka hudirritation eller brännskada. ▶ Använd aldrig skadade eller egenhändigt modifierade batterier. Skadade eller modifierade batterier kan bete sig oförutsägbart och orsaka brand, explosioner eller risk för skador.
  • Seite 133 ▶ Håll undan nätkabeln från roterande insatsverktyg. Om du förlorar kontrollen över verktyget kan du råka skära av eller skada kabeln och din hand eller arm kan dras in i det roterande verktyget. ▶ Lägg aldrig ifrån dig elverktyget innan slipinsatsen har stannat helt. Det roterande insatsverktyget kan komma i kontakt med arbetsytan och orsaka att du förlorar kontrollen över elverktyget.
  • Seite 134 Ytterligare särskilda varningar för kapslipning: ▶ Undvik att kapskivan blockeras eller ett för högt anpressningstryck. Gör inte alltför djupa snitt. Om kapskivan överbelastas ökar påfrestningen och risken för kantning eller blockering och därmed risken för bakslag eller att slipinsatsen går av. ▶...
  • Seite 135 Låt batteriet svalna. Om batteriet efter en timme fortfarande är så hett att det inte går att ta i är det defekt. Kontakta Hilti-service eller läs dokumentet ”Säkerhetsanvisningar vid användning av Hilti litiumjonbatterier”.
  • Seite 136: Avsedd Användning

    ▶ Vid bearbetning av mineraliska grundmaterial, till exempel betong eller sten, ska en dammsugarkåpa anpassad till en lämplig Hilti-dammsugare användas. • Använd bara Hilti Nuron-litiumjonbatterier av typen B 22 med den här produkten. För optimal effekt rekommenderar Hilti att batterierna som anges i tabellen i slutet av bruksanvisningen används för denna produkt.
  • Seite 137 • Använd endast Hilti-batteriladdare från de typserier som anges i tabellen i slutet av bruksanvisningen för dessa batterier. Leveransinnehåll Vinkelslip, sidohandtag, standardskyddsskåpa, framkåpa, spännfläns, fästmutter, spännyckel, bruksanvis- ning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group...
  • Seite 138 Dammsugarkåpan passar bara för insatsverktyg med en diameter på max. 125 mm (5"). 3.11 Indikering för litiumjonbatteriet Hilti Nuron litiumjonbatterier kan visa laddningsstatus, felmeddelanden och batteristatus. 3.11.1 Visning av laddningsstatus och felmeddelanden VARNING Risk för personskada på grund av nedfallande batterier.
  • Seite 139 Max. tjocklek för skrubbslipskivor är 8 mm och för kapslipskivor 3 mm. OBS! Använd alltid standardskyddskåpan med extra framkåpa eller en helt sluten dammsugarkåpa vid kapning och skärning med kapslipskiva. Skivor Användningsom- Förkortning Underlag råden Abrasiv kapslipskiva Kapslipning, skär- AC-D metalliskt ning Diamantkapslipskiva...
  • Seite 140: Teknisk Information

    Teknisk information Produktegenskaper Vikt enligt EPTA Procedure 01 utan batteri 2,0 kg Märkspänning 21,6 V Mätvarvtal 8 500 varv/min Maximal skivdiameter 150 mm Gängspindel Spindellängd 22 mm Maximal borrkronediameter 125 mm Omgivningstemperatur vid drift −17 ℃ … 60 ℃ Förvaringstemperatur −20 ℃...
  • Seite 141: Laddning Av Batteri

    ▶ Kontrollera om verktygslinans fästpunkt är skadad inför varje användning. Se bruksanvisningen för Hilti-verktygslinan. Använd uteslutande en kombination av Hilti fästband med Hilti verktygslina #2261970 som fallskydd för denna produkt. ▶ Fäst fästbandet enligt beskrivningen i kapitel Montera Hiltis fästband → Sidan 133. Kontrollera att den sitter fast ordentligt.
  • Seite 142 ▶ Fäst verktygslinans ena karbinhake i fästbandet och den andra karbinhaken i en bärande struktur. Kontrollera att båda karbinhakarna sitter stadigt fast. Följ bruksanvisningen till Hilti fästband samt Hilti verktygslina. Montera sidohandtaget ▶ Skruva fast sidohandtaget i en av de avsedda gängbussningarna.
  • Seite 143 6.9.1 Sätta i insatsverktyg VARNING Risk för personskada. Insatsverktyget kan lossna vid inbromsning av verktygsmotorn. ▶ Vänta tills insatsverktyget har stannat innan du rör vid verktyget eller spännmuttern. ▶ Dra åt insatsverktyget och spännflänsen med spännmuttern så att inga delar kan lossna från spindeln vid inbromsning av verktygsmotorn.
  • Seite 144 6.10 Montera borrkronan 1. Montera sidohandtaget. → Sidan 134 2. Montera standardskyddskåpan. → Sidan 134 3. Sätt på borrkronan och skruva fast den för hand. 4. Tryck och håll in spindellåsknappen. 5. Dra fast borrkronan med en lämplig U-nyckel. 6. Lossa sedan spindellåsknappen och ta bort spännyckeln. 6.11 Montera stålborste 1.
  • Seite 145: Skötsel Och Underhåll

    Efter skötsel- och underhållsarbeten ska alla skyddsanordningar monteras igen och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från Hilti hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group Transport och förvaring av sladdlösa verktyg och batterier Transport FÖRSIKTIGHET...
  • Seite 146 Felsökning Observera batteriets laddningsstatus- och felindikering vid alla störningar. Se kapitel Indikeringar för litiumjonbatteri. Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
  • Seite 147: Om Denne Bruksanvisningen

    ▶ Kassera batteriet hos din Hilti Store eller vänd dig till närmaste återvinningscentral. Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga Hilti kundservice eller din säljare.
  • Seite 148 Følgende symboler benyttes i denne bruksanvisningen: Følg bruksanvisningen Bruksanvisninger og andre nyttige opplysninger Håndtering av resirkulerbare materialer Ikke kast elektriske apparater eller batterier i husholdningsavfallet Hilti li­Ion-batteri Hilti Lader 1.2.3 Symboler i illustrasjoner Følgende symboler brukes i illustrasjonene: Disse tallene viser til illustrasjonen i begynnelsen av denne bruksanvisningen.
  • Seite 149: Sikkerhet

    Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som elektro- verktøyet er utstyrt med.
  • Seite 150 ▶ Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av før du setter i stikkontakten eller batteriet og før du løfter eller flytter elektroverktøyet. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller kobler elektroverktøyet til strøm i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. ▶...
  • Seite 151 ▶ Vedlikehold ikke skadde batterier. Alt vedlikehold på batterier skal utføres av produsenten eller et godkjent serviceverksted. Sikkerhetsanvisninger for alt arbeid Felles sikkerhetsanvisninger for sliping, sandpapirsliping, arbeid med stålbørster samt kapping: ▶ Dette elektroverktøyet skal bare brukes til sliping, sliping med sandpapir, stålbørsting, hullskjæring og kapping.
  • Seite 152 Rekyl og tilhørende sikkerhetsanvisninger Rekyl er en plutselig reaksjon som følge av at et verktøy som slipeskive, slipetallerken, stålbørste osv. kjører seg fast eller blokkeres slik at det oppstår en plutselig stopp i rotasjonen til verktøyet. Dermed blir et ukontrollert elektroverktøy akselerert mot rotasjonsretningen til verktøyet på blokkeringsstedet. Hvis for eksempel en slipeskive kjører seg fast eller blokkeres, kan kanten av slipeskiven som er senket ned i emnet, bli sittende fast slik at slipeskiven brytes løs eller forårsaker en rekyl.
  • Seite 153 La batteriet kjølne. Hvis batteriet fremdeles er for varmt til at du kan ta på det etter en time, er det defekt. Kontakt Hilti service eller les dokumentet "Informasjon om sikkerhet og bruk av Hilti li-ion-batterier".
  • Seite 154 ▶ Få tilsmussede produkter som ofte brukes til bearbeiding av ledende materialer, kontrollert regelmessig av Hilti service. Støv, især av ledende materialer, eller fuktighet på maskinens overflate gjør at det er vanskelig å holde den, og under ugunstige forhold kan det føre til elektrisk støt.
  • Seite 155: Forskriftsmessig Bruk

    Hilti å bruke batteriene som er angitt i tabellen på slutten av denne bruksanvisningen til produktet. • Til disse batteriene må det bare brukes Hilti-ladere i seriene som er står oppført i tabellen bakerst i denne bruksanvisningen. Dette følger med: vinkelsliper, sidehåndtak, standardbeskyttelsesdeksel, frontvern, spennflens, spennmutter, spennøkkel,...
  • Seite 156 Det er forbudt å bearbeide metall med dette dekselet. Støvdekselet er bare egnet til innsatsverktøy med en diameter på maks. 125 mm (5″). 3.11 Indikatorer for li-ion-batteriet Hilti Nuron Li-ion-batterier kan indikere ladetilstand, feilmeldinger og batteriets tilstand. Norsk 2282186 *2282186*...
  • Seite 157 Én (1) lysdiode (LED) blinker raskt grønt Li-ion-batteriet er helt utladet. Lad batteriet. Hvis lysdioden fortsatt blinker raskt etter at batteriet er ladet, kontakter du Hilti service. Én (1) lysdiode (LED) blinker raskt gult Li-ion-batteriet eller det tilkoblede produktet er overbelastet, for varmt eller for kaldt eller det foreligger en annen feil.
  • Seite 158 Skiver Bruk Forkortet kode Underlag Abrasiv kappeskive Kapping, slissing AC-D Metallisk Diamantkappeskive Kapping, slissing DC-TP, DC-D Mineralsk (SPX, SP, P) Abrasiv slipeskive Sliping AG-D, AF-D, AN-D Metallisk Diamantslipeskive Sliping DG-CW⌀ 125(5") Mineralsk (SPX, SP, P) Stålbørste Stålbørster 3CS, 4CS Metallisk 3SS, 4SS Diamantborkrone Fliseboring...
  • Seite 159 Maksimal borekronediameter 125 mm Omgivelsestemperatur under drift −17 ℃ … 60 ℃ Lagringstemperatur −20 ℃ … 70 ℃ Batteri Batteriets driftsspenning 21,6 V Vekt batteri Se bakerst i bruksanvisningen Omgivelsestemperatur under drift −17 ℃ … 60 ℃ Lagringstemperatur −20 ℃ … 40 ℃ Batteritemperatur ved ladestart −10 ℃...
  • Seite 160: Sette I Batteri

    ▶ Kontroller festepunktet for verktøysnoren for mulige skader før hver bruk. Følg bruksanvisningen for Hilti verktøysnor. Som fallsikring av dette produktet skal du kun bruke en kombinasjon av Hilti fallsikring og Hilti verktøysnor #2261970. ▶ Fest fallsikringen som beskrevet i kapittel Montere Hilti fallsikring → Side 152. Kontroller at den sitter forsvarlig fast.
  • Seite 161 6.7.1 Montere beskyttelsesdeksel (standard) Koden på beskyttelsesdekselet sørger for at det bare er mulig å montere et beskyttelsesdeksel som passer til produktet. Styretappen på beskyttelsesdekselet passer i dekselfestet på produktet. 1. Plasser beskyttelsesdekselet på spindelkragen slik at begge trekantmarkeringene på beskyttelses- dekselet og på...
  • Seite 162 6.9.2 Demontere innsatsverktøy ADVARSEL Fare for brudd og skade. Hvis spindellåseknappen trykkes inn mens spindelen roterer, kan innsatsverktøyet løsne. ▶ Trykk bare på spindellåseknappen når spindelen står i ro. 1. Trykk på spindellåseknappen og hold den inne. 2. Løsne spennmutteren ved å sette på spennøkkelen og dreie spennøkkelen mot urviseren. 3.
  • Seite 163: Service Og Vedlikehold

    6.12 Montere fiberskive 1. Monter sidehåndtaket. → Side 152 2. Monter standardbeskyttelsesdekselet. → Side 153 3. Sett på støttetallerkenen og fiberskiven, og skru fast spennmutteren. 4. Trykk på spindellåseknappen og hold den inne. 5. Stram spennmutteren med spennøkkelen. Betjening Følg sikkerhetsanvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. Slå...
  • Seite 164 Monter alle beskyttelsesinnretninger etter pleie- og vedlikeholdsarbeid, og kontroller at de fungerer feilfritt. Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmateriell. Reserve- deler, forbruksmaterialer og tilbehør som er godkjent av Hilti, finner du hos Hilti Store eller på: www.hilti.group Transport og lagring av batteriverktøy og batterier...
  • Seite 165: Ytterligere Informasjon

    Ved alle feil må du sjekke batteriets indikator for ladetilstand og feil. Se kapittelet Indikatorer for li-ion- batteriet. Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan utbedre, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning...
  • Seite 166: Alkuperäiset Ohjeet

    Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita: Noudata käyttöohjetta Toimintaohjeita ja muuta hyödyllistä tietoa Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely Älä hävitä sähkölaitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana Hilti Litiumioniakku Hilti Laturi 1.2.3 Symbolit kuvissa Kuvissa käytetään seuraavia symboleita: Nämä numerot viittaavat vastaavaan kuvaan tämän käyttöohjeen alussa.
  • Seite 167: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Valmistaja vakuuttaa, että tässä kuvattu tuote täyttää sitä koskevien voimassa olevien lakien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka...
  • Seite 168 Työpaikan turvallisuus ▶ Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. ▶ Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalut synnyttävät kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. ▶ Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää koneen hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle.
  • Seite 169 koneen käyttämistä. Usein loukkaantumisten ja tapaturmien syynä on sähkötyökalujen laiminlyöty huolto. ▶ Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoidetut terät, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumitu herkästi, ja niillä työnteko on kevyempää. ▶ Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja tarvikkeita, teriä jne. niiden käyttöohjeiden mukaisesti. Ota tällöin työolosuhteet ja suoritettava työtehtävä...
  • Seite 170 ▶ Älä kiinnitä vaurioituneita työkaluteriä. Tarkasta työkaluterän kunto aina ennen käyttämistä; tarkasta esimerkiksi hiomalaikan mahdolliset murtumat ja halkeamat, hiomalautasen murtumat ja kuluneisuus sekä harjaustyökalujen irronneet tai katkenneet harjat. Jos sähkötyökalu tai siihen tarkoitettu työkaluterä putoaa, tarkasta, ettei vaurioita syntynyt tai käytä ehjää työkaluterää. Kun olet tarkastanut ja kiinnittänyt työkaluterän, pysy itse ja pidä...
  • Seite 171 Hionnan ja katkaisuhionnan erityiset turvallisuusohjeet: ▶ Käytä ainoastaan sähkötyökaluusi tarkoitettuja hiomatyökaluja ja näille hiomatyökaluille tarkoi- tettua teräsuojusta. Hiomatyökalut, joita ei ole tarkoitettu tähän sähkötyökaluun, ovat riittämättömästi suojattuja ja käytössä epävarmoja. ▶ Taivutettu hiomalaikka on kiinnitettävä siten, että laikan hiomapinta-ala ei ulotu teräsuojuksen reunatason yli.
  • Seite 172 ▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Laita akku palovaarattomaan paikkaan ja riittävän etäälle syttyvistä materiaaleista. Anna akun jäähtyä. Jos akku vielä tunnin kuluttuakin on liian kuuma koskea, akku on vaurioitunut. Ota yhteys Hilti-huoltoon tai lue dokumentti "Hilti-litiumioniakkujen turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita".
  • Seite 173 Tuotteen ulkopinnan metalliosista saatat saada sähköiskun tai aiheuttaa räjähdyksen, jos vahingossa osut sähköjohtoon, kaasuputkeen tai vesiputkeen. ▶ Tarkastuta likaantunut tuote säännöllisin välein Hilti-huollossa, jos usein työstät sähköä johtavia materi- aaleja. Koneen pintaan kertynyt pöly, etenkin sähköä johtavien materiaalien pöly, tai kosteus saattavat epäsuotuisissa tilanteissa aiheuttaa sähköiskun.
  • Seite 174: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    ▶ Suositamme, että käytät mineraalimateriaalien kuten betonin tai kiven työstössä aina pölynpoistosuojusta, joka on sovitettu soveltuvaan Hilti-imuriin. • Käytä tässä tuotteessa vain tyyppisarjan B 22 Hilti Nuron -litiumioniakkuja. Parhaan tehon saavut- tamiseksi Hilti suosittaa, että tässä tuotteessa käytetään vain tämän käyttöohjeen lopussa olevassa taulukossa mainittuja akkuja.
  • Seite 175 Mineraalimateriaalien katkaisu- ja leikkaustöitä saa tehdä vain käyttäen pölynpoistosuojusta. Metallin työstäminen tätä suojusta käyttäen on kielletty. Pölynpoistosuojus soveltuu vain työkaluterille, joiden halkaisija on enintään 125 mm (5″). 3.11 Litiumioniakun näyttö Hilti Nuron -litiumioniakuissa on lataustilan, vikailmoitusten ja akun kunnon näyttö. 2282186 Suomi *2282186*...
  • Seite 176 Saata tuote ja akku suositeltuun käyttölämpötilaan ja älä ylikuormita tuotetta sitä käyttäessäsi. Jos viesti edelleen on näytössä, ota yhteys Hilti- huoltoon. Yksi (1) LED-merkkivalo palaa keltaisena Litiumioniakku ja siihen liitetty tuote eivät ole yh- teensopivat.
  • Seite 177: Tekniset Tiedot

    Laikat Käyttökohde Lyhennenimi Materiaali Abrasiv-katkaisulaikka Katkaisuhionta, AC-D metallinen leikkaaminen Timanttikatkaisulaikka Katkaisuhionta, DC-TP, DC-D mineraalinen leikkaaminen (SPX, SP, P) Abrasiv-karhennuslaikka Karhennushionta AG-D, AF-D, AN-D metallinen Timanttikarhennuslaikka Karhennushionta DG-CW⌀ 125 (5") mineraalinen (SPX, SP, P) Lankaharja Lankaharjat 3CS, 4CS metallinen 3SS, 4SS Timanttiporakruunu Laattaporaus DD-M14...
  • Seite 178 Laikan maksimihalkaisija 150 mm Karan kierre Karan pituus 22 mm Porakruunun maksimihalkaisija 125 mm Ympäristön lämpötila käytettäessä −17 ℃ … 60 ℃ Varastointilämpötila −20 ℃ … 70 ℃ Akku Akkutoimintajännite 21,6 V Akun paino Ks. tämän käyttöohjeen loppu Ympäristön lämpötila käytettäessä −17 ℃...
  • Seite 179 Noudata Hilti-työkaluliinan käyttöohjetta. Käytä tämän tuotteen putoamissuojana ainoastaan Hilti-putoamisvarmistimen ja Hilti-työkaluliinan #2261970 yhdistelmää. ▶ Kiinnitä putoamisvarmistin kuten kappaleessa Hilti-putoamisvarmistimen kiinnitys → Sivu 171 on selos- tettu. Tarkasta kunnollinen kiinnitys. ▶ Kiinnitä toinen karbiinikoukku putoamisvarmistuksen työkaluliinaan ja toinen karbiinikoukku kantavaan rakenteeseen. Tarkasta kummankin karbiinikoukun kunnollinen kiinnitys.
  • Seite 180 6.7.1 Teräsuojuksen (vakio) kiinnittäminen Teräsuojuksessa on koodauspinta, joten tuotteeseen voidaan kiinnittää vain siihen sopiva teräsuojus. Teräsuojus liikkuu koodausnokkien varassa tuotteessa olevassa suojuksen kiinnityksessä. 1. Sovita teräsuojus karan kaulukselle siten, että tuotteen ja suojuksen kolmiomerkit ovat kohdakkain. 2. Paina teräsuojus karan kaulukseen. 3.
  • Seite 181 7. Kiristä kiinnitysmutteri kiintoavaimella kiinni. 6.9.2 Työkaluterän irrotus VAARA Murtumis- ja rikkoontumisvaara. Jos karalukituksen painiketta painetaan karan pyöriessä, työkaluterä voi irrota. ▶ Paina karalukituksen painiketta vain, kun kara ei pyöri. 1. Paina karalukituksen painiketta ja pidä se painettuna. 2. Irrota kiinnitysmutteri kiinnittämällä siihen kiintoavain ja sitten kiintoavainta vastapäivään kiertäen. 3.
  • Seite 182 5. Kiristä lankaharja kiinni sopivalla kiintoavaimella. 6.12 Kuitulaikan kiinnitys 1. Kiinnitä sivukahva. → Sivu 171 2. Kiinnitä vakiomallinen teräsuojus. → Sivu 172 3. Aseta tukilautanen ja kuitulaikka paikalleen ja kiristä kiinnitysmutteri kiinni. 4. Paina karalukituksen painiketta ja pidä se painettuna. 5.
  • Seite 183 Kunnossapito • Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. Jos havaitset vaurioita ja/tai toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta tuote viipymättä Hilti-huollossa. • • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet takaisin ja tarkasta niiden moitteeton toiminta.
  • Seite 184 ▶ Tarkasta tuotteen ja akun mahdolliset vauriot aina ennen käyttöä sekä ennen pitkää varastointia ja sen jälkeen. Apua häiriötilanteisiin Kaikissa häiriötilanteissa tarkkaile lataustilan ja vikojen näytön merkkivaloja. Ks. kappale Litiumioniakun merkkivalot. Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Tuotetta ei saa kytkettyä...
  • Seite 185: Originaalkasutusjuhend

    ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja, elektronisia laitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana! Valmistajan myöntämä takuu ▶ Jos sinulla on takuuehtoihin liittyviä kysymyksiä, ota yhteys paikalliseen Hilti-edustajaan. Lisätietoja Lisätietoa käytöstä, tekniikasta, ympäristöstä kierrätyksestä saat seuraavan linkin kautta: qr.hilti.com/manual?id=2282185&id=2282186 Sama linkki on myös QR-koodina dokumentaation lopussa.
  • Seite 186: Sümbolid Tootel

    1.2.3 Joonistel kasutatud sümbolid Joonistel kasutatakse järgmisi sümboleid. Numbrid viitavad vastavatele joonistele kasutusjuhendi juhendi alguses. Numeratsioon kajastab tööetappide järjekorda pildi kujul ja võib tekstis kirjeldatud tööetappidest kõrvale kalduda. Positsiooninumbreid kasutatakse joonisel Ülevaade ja need viitavad selgituste numbritele lõigus Toote ülevaade. See märk näitab, et toote käsitsemisel tuleb olla eriti tähelepanelik.
  • Seite 187 Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege kõiki selle elektrilise tööriista juurde kuuluvaid ohutusjuhiseid, nõuandeid, jooniseid ja tehnilisi andmeid! Järgmiste juhiste eiramise tagajärg võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
  • Seite 188 ▶ Ärge laske tekkida petlikul turvatundel ega eirake elektrilise tööriista ohutusreegleid isegi siis, kui olete pärast paljukordset kasutamist elektrilise tööriistaga harjunud. Tähelepanematu käsitsemine võib sekundi murdosa jooksul kaasa tuua raskeid vigastusi. Elektrilise tööriista kasutamine ja käsitsemine ▶ Ärge koormake seadet üle! Kasutage konkreetseks tööks sobivat elektrilist tööriista. See töötab ettenähtud jõudluspiirides tõhusamalt ja ohutumalt.
  • Seite 189 ▶ Ärge kasutage lisatarvikuid, mida tootja ei ole spetsiaalselt selle seadme jaoks välja töötanud ega ette näinud. Asjaolu, et lisatarvikut saab seadme külge kinnitada, ei taga veel ohutut tööd. ▶ Tarviku lubatud pöörete arv peab olema vähemalt sama suur nagu seadmel toodud maksimaalne pöörlemiskiirus.
  • Seite 190 ▶ Töötage eriti ettevaatlikult nurkades, teravate servade piirkonnas jm. Vältige tarvikute tagasi- põrkumist toorikult ja tarvikute kinnikiilumist. Pöörlev tarvik kaldub nurkades, teravate servade piirkonnas ja toorikult tagasipõrkumise korral kinni kiiluma. See põhjustab kontrolli kaotuse seadme üle ja tagasilöögi. ▶ Ärge kasutage kettsaagi ega hammastusega saeketast või segmentidega teemantketast, milles on rohkem kui 10 mm laiused avad.
  • Seite 191 Laske akul jahtuda. Kui aku on ühe tunni pärast ikka veel liiga kuum, et seda puudutada saaks, siis on aku defektne. Pöörduge Hilti hooldekeskusesse või lugege läbi dokument "Juhised Hilti liitiumioonakude ohutu käsitsemise ja kasutamise kohta".
  • Seite 192 ▶ Kui töötlete elektrijuhtivusega materjale sageli, siis laske määrdunud seadmele teha regulaarset tehno- kontrolli Hilti teeninduses. Seadme pinnale kinnitunud tolm või niiskus võib ebasoodsatel tingimustel tekitada elektrilööki, seda just hea elektrijuhtivusega materjalide puhul. Töökoht ▶...
  • Seite 193: Sihipärane Kasutus

    ▶ Mineraalsete materjalide, nt betooni või kivi töötlemisel, tuleb kasutada tolmukaitsekatet, mis on kohandatud sobiva Hilti tolmuimejaga. • Kasutage toote jaoks ainult Hilti Nuron B 22 seeria liitiumioonakusid. Optimaalse võimsuse tagamiseks soovitab Hilti kasutada toodet tabelis loetletud akudega. • Kasutage akude laadimiseks ainult siinses tabelis toodud Hilti laadijaid.
  • Seite 194 Seadmega on keelatud töödelda metalli. Tolmukate sobib üksnes tarvikutele, mille läbimõõt on max 125 mm (5″). 3.11 Liitiumioonaku kuvamine Hilti Nuron liitiumioonakud saavad näidata laetuse astet, anda veateateid ja näidata aku olekut. 3.11.1 Laetuse astme ja veateadete kuvamine HOIATUS Vigastuste oht allakukkuva aku tõttu! ▶...
  • Seite 195 Viige seade ja aku soovitatud töötemperatuurile ja ärge avaldage tootele ülekoormust. Kui teade ei kao, pöörduge Hilti hooldekeskusse. Üks (1) LED-tuli põleb kollase tulega Liitiumioonaku ja sellega seotud toode ei ühildu. Palun pöörduge Hilti hooldekeskusse.
  • Seite 196 Kasutus Tähis Aluspind Traathari Traatharjad 3CS, 4CS metallist 3SS, 4SS Teemantpuurkroon Keraamiliste plaa- DD-M14 mineraalne tide puurimine Fiiberketas Lihvimine AP-D metallist Ketaste liigitus kasutatud varustuse järgi Varustus AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Kaitsekate ✓...
  • Seite 197: Aku Paigaldamine

    Aku tööpinge 21,6 V Aku kaal Vt kasutusjuhendi lõpp Ümbritseva keskkonna temperatuur töötamise ajal −17 ℃ … 60 ℃ Hoiutemperatuur −20 ℃ … 40 ℃ Aku temperatuur laadimise alguses −10 ℃ … 45 ℃ Andmed müra ja vibratsiooni kohta vastavalt standardile EN 60745 Käesolevas kasutusjuhendis toodud helirõhu- ja vibratsioonitase on mõõdetud standarditud mõõtemeetodil ning asjaomaseid näitajaid saab kasutada elektriliste tööriistade võrdlemiseks.
  • Seite 198: Aku Eemaldamine

    Selle toote puhul kasutage kukkumiskaitsena vaid Hilti kukkumiskaitset kombinatsioonis Hilti tööriistatros- siga #2261970. ▶ Kinnitage kukkumiskaitse vastavalt juhistele punktis Hilti kukkumiskaitse paigaldamine → Lehekülg 190. Kontrollige kindlat kinnitumist. ▶ Kinnitage üks karabiinikonks tööriistatrossi külge ja teine karabiinikonks kandva konstruktsiooni külge.
  • Seite 199 3. Vajutage kettakaitsme vabastusnupule ja keerake kettakaitse soovitud asendisse, kuni see fikseerub kohale. ▶ Kettakaitsme vabastusnupp hüppab tagasi. 6.7.2 Kaitsekatte (standardvarustus) reguleerimine ▶ Vajutage kettakaitsme vabastusnupule ja keerake kettakaitse soovitud asendisse, kuni see fikseerub kohale. 6.7.3 Kaitsekatte (standardvarustus) mahavõtmine 1. Vajutage ja hoidke kaitsekatte vabastusnuppu all ja keerake kaitsekatet, kuni kaitsekatte ja seadme mõlemad kolmnurk-märgistused asetsevad kohakuti.
  • Seite 200 1. Vajutage ja hoidke spindlilukustusnuppu all. 2. Keerake kinnitusmutter lahti, kasutades selleks haakvõtit ja keerates sellega vastupäeva. 3. Vabastage spindlilukustusnupp ja eemaldage tarvik. 6.9.3 Kwik lock paigaldamine HOIATUS Purunemise oht. Liiga suure kulumise tõttu võib Kwik lock tüüpi kiirkinnitusmutter puruneda. ▶...
  • Seite 201: Hooldus Ja Korrashoid

    5. Keerake kinnitusmutter haakvõtmega kinni. Käsitsemine Järgige kasutusjuhendis esitatud ja tootele märgitud ohutusnõudeid ja hoiatusi. Sisselülitamine ja väljalülitamine Sisselülitamine Veenduge, et hoiate seadmest selleks ettenähtud pindadest. Kui te ei hoia peakäepidemest korralikult kinni või lasete sellest lahti, lülitub seade automaatselt välja. Kui Sens-Tech funktsioon on rakendunud, siis lülitage seade välja ja uuesti sisse.
  • Seite 202 • Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja juhtelemendid töötavad veatult. • Ärge kasutage seadet kahjustuste ja/või tõrgete korral. Laske seade kohe parandada Hilti hooldekesku- ses. • Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige, kas need töötavad veatult.
  • Seite 203: Tootja Garantii

    Rikkeabi Kõikide rikete korral pöörake tähelepanu aku laetustaseme ja rikete indikaatortulele. Vt ptk Li-ioon-aku näidud. Rikete korral, mis tabelis ei kajastu või mida Te ise kõrvaldada ei oska, pöörduge Hilti teeninduskeskusse. Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Seadet ei ole võimalik sisse Aku on tühi.
  • Seite 204: Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    Šajā lietošanas instrukcijā tiek izmantoti šādi simboli: Ievērojiet lietošanas instrukciju Norādījumi par lietošanu un cita noderīga informācija Rīcība ar otrreiz pārstrādājamiem materiāliem Neizmetiet elektroiekārtas un akumulatorus sadzīves atkritumos. Hilti Litija jonu akumulators Hilti Lādētājs 1.2.3 Attēlos lietotie simboli Attēlos tiek lietoti šādi simboli: Šie skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem, kas atrodami šīs lietošanas instrukcijas sākumā.
  • Seite 205: Simboli Uz Izstrādājuma

    Ražotājs, uzņemoties pilnu atbildību, apliecina, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst spēkā esošo tiesību aktu un standartu prasībām. Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehnisko dokumentāciju glabā: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2282186 Latviešu...
  • Seite 206 Drošība Vispārīgi drošības norādījumi par darbu ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS! Iepazīstieties ar visiem drošības norādījumiem, instrukcijām, attēliem un tehnis- kajiem parametriem, kas attiecas uz šo elektroiekārtu. Turpmāk izklāstīto instrukciju neievērošana var izraisīt elektrošoku, ugunsgrēku un/vai nopietnas traumas. Saglabājiet visus drošības norādījumus un instrukcijas turpmākai lietošanai. Drošības norādījumos lietotais apzīmējums "elektroiekārta"...
  • Seite 207 ▶ Nezaudējiet modrību un neatkāpieties no elektroiekārtu lietošanas drošības noteikumu ievēro- šanas arī tad, ja lietojat attiecīgo elektroiekārtu bieži un kārtīgi to pārzināt. Neuzmanība vienā sekundes daļā var novest pie smagām traumām. Elektroiekārtas lietošana un apkope ▶ Nepārslogojiet elektroiekārtu. Katram darbam izvēlieties piemērotu iekārtu. Elektroiekārta darbosies labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
  • Seite 208 attēlus un datus, kas saņemti kopā ar iekārtu. Šādu norādījumu neievērošana var kļūt par cēloni elektrotraumām, ugunsgrēkam un/vai smagiem savainojumiem. ▶ Šo elektroiekārtu nedrīkst lietot pulēšanai. Elektroiekārtas izmantošana mērķiem, kam tā nav paredzēta, var izraisīt bīstamas situācijas un traumas. ▶ Nepārveidojiet šo elektroiekārtu tā, ka tas darbojas veidā, kādu nav paredzējis un aprakstījis iekārtas ražotājs.
  • Seite 209 Piemēram, ja slīpripa ieķeras apstrādājamā materiālā vai nobloķējas, materiālā iegremdētā ripas mala var iestrēgt, izraisot slīpripas izlaušanu un radot atsitienu. Šādā gadījumā slīpripas kustība ir pavērsta pret iekārtas lietotāju vai pretējā virzienā – atkarībā no slīpripas rotācijas virziena nobloķēšanās vietā. Rezultātā slīpripa var arī...
  • Seite 210 Vērsieties servisā Hilti vai izlasiet dokumentu "Norādījumi par Hilti litija jonu akumulatoru drošību un lietošanu". Ievērojiet īpašos norādījumus, kas attiecas uz litija jonu akumulatoru transportēšanu, uzglabāšanu un lietošanu.
  • Seite 211 ūdens caurules. ▶ Ja bieži tiek apstrādāti elektrību vadoši materiāli, ar tiem piesārņotie izstrādājumi regulāri jānodod pārbaudīšanai Hilti servisā. Uz iekārtas ārējās virsmas esošie putekļi, kas ir uzkrājušies galvenokārt no vadītspējīgiem materiāliem, vai mitrums nelabvēlīgos apstākļos var izraisīt elektrisko triecienu.
  • Seite 212: Izstrādājuma Pārskats

    Hilti sistēmas putekļu nosūcēju. • Lietojiet kopā ar šo izstrādājumu tikai sērijas B 22 Hilti litija jonu akumulatorus Nuron. Lai nodrošinātu optimālu darbības efektivitāti, Hilti iesaka kopā ar šo izstrādājumu lietot šīs lietošanas instrukcijas beigās iekļautajā tabulā norādītos akumulatorus.
  • Seite 213 3D Active Torque Control ( ATC ) Izstrādājums ir aprīkots ar 3D Active Torque Control ( ATC). Ja izstrādājuma kontroles sistēma darbības laikā konstatē pēkšņu, neparedzētu kustību, izstrādājums automātiski izslēdzas. Pēc ATC aktivēšanas izslēdziet izstrādājumu un ieslēdziet to vēlreiz. Funkcija Sens-Tech Izstrādājums ir aprīkots ar funkciju Sens-Tech.
  • Seite 214 3.11 Litija jonu akumulatora indikācija Hilti litija jonu akumulatoru Nuron indikācija var informēt par akumulatora uzlādes līmeni, kļūmēm un stāvokli. 3.11.1 Uzlādes līmeņa indikācija un kļūmes paziņojumi BRĪDINĀJUMS! Traumu risks akumulatora nokrišanas gadījumā! ▶ Ja akumulators ir ievietots un tiek nospiests atbloķēšanas taustiņš, nodrošiniet, lai akumulators atkal tiktu kārtīgi nofiksēts izstrādājumā.
  • Seite 215 Patēriņa materiāli Atļauts izmantot tikai ripas ar sintētisko sveķu saistvielu un šķiedru armējumu, kas paredzētas maks. Ø 150 mm (6″), rotācijas ātrumam vismaz 9500 apgr./min un aploces ātrumam 80 m/s. Raupjās slīpēšanas ripas biezumam jābūt maks. 8 mm un abrazīvās griezējripas biezumam - maks. 3 mm. UZMANĪBU! Veicot griešanu un rievošanu ar abrazīvajām griezējripām, vienmēr lietojiet standarta drošības pārsegu ar papildu priekšējo aizsargu vai pilnībā...
  • Seite 216: Tehniskie Parametri

    Tehniskie parametri Izstrādājuma īpašības Svars atbilstīgi EPTA Procedure 01 bez akumulatora 2,0 kg Nominālais spriegums 21,6 V Nominālais apgriezienu skaits 8 500 apgr./min Ripas maksimālais diametrs 150 mm Darba vārpstas vītne Vārpstas garums 22 mm Maksimālais vainagurbja diametrs 125 mm Apkārtējā...
  • Seite 217: Sagatavošanās Darbam

    ▶ Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai nav bojāts instrumentu drošības virves stiprinājuma punkts. Ievērojiet Hilti instrumentu drošības virves lietošanas instrukciju. Aizsardzībai pret kritieniem lietojiet kopā ar šo izstrādājumu tikai Hilti pretnokrišanas aprīkojumu apvienojumā ar Hilti instrumentu drošības virvi #2261970. ▶ Nostipriniet pretnokrišanas aprīkojumu, kā aprakstīts nodaļā Hilti pretnokrišanas aprīkojuma montāža →...
  • Seite 218 ▶ Nostipriniet vienu instrumentu drošības virves karabīnes āķi pie pretnokrišanas aprīkojuma un otru karabīnes āķi – pie nesošas konstrukcijas. Pārbaudiet, vai abi karabīnes āķi ir nofiksēti droši. Ievērojiet Hilti pretnokrišanas aprīkojuma un Hilti instrumentu drošības virves lietošanas instrukci- jas. Sānu roktura montāža ▶...
  • Seite 219 Dimanta slīpripas jāmaina, līdzko ievērojami samazinās griešanas vai slīpēšanas efektivitāte. Kopumā ņemot, tas parasti notiek tad, kad dimanta segmentu augstums ir kļuvis mazāks nekā 2 mm. Pārējo tipu ripas jāmaina, līdzko ievērojami samazinās griešanas efektivitāte vai citas leņķa slīpmašīnas daļas (izņemot slīpripu) nonāk saskarē ar apstrādājamo materiālu. Abrazīvās ripas jāmaina, kad beidzas to derīguma termiņš.
  • Seite 220 6.9.4 Kwik lock demontāža Ja ātrās fiksācijas uzgriezni Kwik lock ar roku neizdodas atskrūvēt, uzlieciet uz ātrās fiksācijas uzgriežņa fiksācijas atslēgu un pagrieziet fiksācijas atslēgu pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam. Nekādā gadījumā nelietojiet cauruļatslēgu. Neatbilstīga instrumenta izmantošana var izraisīt ātrās fiksācijas uzgriežņa Kwik lock bojājumus. 1.
  • Seite 221: Apkope Un Uzturēšana

    (piemēram, nemērciet to ūdenī un neatstājiet lietū). Ja akumulators ir samircis, rīkojieties ar to tāpat, kā jūs rīkotos ar bojātu akumulatoru. Ievietojiet to izolētā nedegoša materiāla tvertnē un vērsieties Hilti servisā. • Raugieties, lai akumulators nebūtu savārtīts ar nepiederīgu eļļu un smērvielām. Raugieties, lai uz akumulatora nevajadzīgi neuzkrātos putekļi un netīrumi.
  • Seite 222: Traucējumu Novēršana

    Lai izstrādājuma lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas, patēriņa materiālus un piederumus, kuru lietošanu kopā ar šo izstrādājumu akceptē Hilti, var atrast Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group Iekārtu un akumulatoru transportēšana un uzglabāšana Transportēšana...
  • Seite 223 Hilti izstrādājumu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacī- jums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas kon- sultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! Ražotāja garantija...
  • Seite 224: Originali Naudojimo Instrukcija

    Šioje naudojimo instrukcijoje naudojami tokie simboliai: Laikykitės naudojimo instrukcijos Naudojimo nurodymai ir kita naudinga informacija Rodo, kad juo paženklintą medžiagą galima perdirbti Elektrinių prietaisų ir akumuliatorių nemesti į buitines atliekas Hilti Ličio jonų akumuliatorius Hilti Kroviklis 1.2.3 Iliustracijose naudojami simboliai Iliustracijose naudojami šie simboliai: Šie skaitmenys nurodo atitinkamą...
  • Seite 225: Simboliai Ant Prietaiso

    Gamintojas prisiimdamas visą atsakomybę pareiškia, kad čia aprašytas prietaisas atitinka galiojančių įstatymų ir standartų reikalavimus. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus ant šio elektrinio įrankio esančius saugos nurodymus, instrukcijas,...
  • Seite 226 Sauga darbo vietoje ▶ Pasirūpinkite, kad darbo vieta visada būtų švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga ar blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų atsitikimų priežastimi. ▶ Nenaudokite elektrinio įrankio sprogioje aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų arba dulkių. Veikiantys elektriniai įrankiai kibirkščiuoja, ir kibirkštys gali uždegti dulkes arba susikaupusius garus. ▶...
  • Seite 227 ▶ Elektrinius įrankius ir reikmenis rūpestingai prižiūrėkite. Tikrinkite, ar judančios elektrinio įrankio dalys tinkamai funkcionuoja ir niekur nekliūva, ar nėra sulūžusių ir pažeistų dalių, kurios blogintų įrankio veikimą. Prieš naudojimą pažeistos prietaiso dalys turi būti suremontuotos. Blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai yra daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis. ▶...
  • Seite 228 ▶ Keičiamieji įrankiai su srieginiu įdėklu turi tiksliai atitikti šlifavimo mašinos veleno sriegį. Kai keičiamieji įrankiai montuojami naudojant jungę, įrankio skylės skersmuo turi atitikti jungės tvirtinimo vietos skersmenį. Elektriniame įrankyje netinkamai įtvirtinti keičiamieji įrankiai sukasi netolygiai, stipriai vibruoja, todėl naudotojas gali elektrinio įrankio nebesuvaldyti. ▶...
  • Seite 229 ▶ Nenaudokite grandininio ar dantyto pjovimo disko, taip pat segmentuoto deimantinio disko su platesnėmis kaip 10 mm išpjovomis. Dėl tokių keičiamųjų įrankių dažnai atsiranda atatrankos jėga arba elektrinis įrankis tampa nebevaldomas. Specialūs saugos nurodymai vykdantiems šlifavimo ir abrazyvinio pjovimo darbus ▶...
  • Seite 230: Papildomi Saugos Nurodymai

    Leiskite akumuliatoriui atvėsti. Jei akumuliatorius po valandos vis dar yra per karštas paimti į rankas, jis yra sugedęs. Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą, arba perskaitykite šį dokumentą „Hilti ličio jonų akumuliatorių saugos ir naudojimo nurodymai“.
  • Seite 231 įtampa, kelianti elektros smūgio pavojų, arba gali kilti sprogimo pavojus. ▶ Užterštus prietaisus, jei juos dažnai naudojate elektrai laidžioms medžiagoms apdirbti, reguliariai tikrinkite Hilti techniniame centre. Ant prietaiso korpuso susikaupusios dulkės, ypač laidžių medžiagų dulkės, arba drėgmė, esant nepalankioms sąlygoms, gali kelti elektros smūgio pavojų.
  • Seite 232: Naudojimas Pagal Paskirtį

    ▶ Apdirbant tokias mineralines medžiagas, kaip betonas arba akmuo, naudoti suderintos sistemos dulkių nusiurbimo gaubtą su tinkamu Hilti dulkių siurbliu. Su šiuo prietaisu naudokite tik B 22 serijos Hilti Nuron ličio jonų akumuliatorius. Optimaliam našumui • Hilti rekomenduoja šiam prietaisui šios naudojimo instrukcijos gale esančioje lentelėje nurodytus akumuliatorius.
  • Seite 233 Apdorojant metalą, šį gaubtą naudoti draudžiama. Dulkių gaudymo gaubtas tinka tik keičiamiesiems įrankiams, kurių skersmuo maks. 125 mm (5″). 3.11 Ličio jonų akumuliatoriaus rodmenys Hilti Nuron ličio jonų akumuliatoriai gali parodyti įkrovos būklę, pranešimus apie klaidą ir akumuliatoriaus būklę. 2282186 Lietuvių...
  • Seite 234: Eksploatacinės Medžiagos

    Jei prijungto prietaiso toliau naudoti nebegalima, vadinasi akumuliatoriaus eksploatavimo laikas bai- gėsi ir jį reikia pakeisti. Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Eksploatacinės medžiagos Leidžiama naudoti tik sintetine derva surištus, stiklo pluoštu armuotus maks. Ø 150 mm (6″) diskus, kurių...
  • Seite 235 Maksimalus leistinas storis: grubaus šlifavimo diskų 8 mm, abrazyvinio pjovimo diskų 3 mm. DĖMESIO! Pjaudami ir pjaudami griovelius abrazyviniais pjovimo diskais, visada naudokite standartinį apsauginį gaubtą su papildomu priekiniu dangčiu arba visiškai uždarą dulkių gaudymo gaubtą. Diskai Naudojimas Sutartiniai ženklai Pagrindas (apdir- bamas paviršius, medžiaga)
  • Seite 236: Techniniai Duomenys

    Poz. Įranga AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Atraminė lėkštė — ✓ — — — — (fibrinis diskas) Techniniai duomenys Gaminio savybės Svoris pagal EPTA Procedure 01 be akumuliatoriaus 2,0 kg Nominalioji maitinimo įtampa 21,6 V Nominalusis sukimosi greitis 8 500 aps./min.
  • Seite 237: Pasiruošimas Darbui

    Apsaugos nuo kritimo iš aukščio priemonė ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus krentant įrankiui ir/arba papildomai įrangai! ▶ Naudokite tik Jūsų prietaisui rekomenduojamą Hilti įrankio laikantįjį lyną. ▶ Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite įrankio laikančiojo lyno tvirtinimo taško galimus pažeidimus. Laikykitės Hilti įrankio laikančiojo lyno naudojimo instrukcijų.
  • Seite 238 Kaip apsaugą nuo nukritimo šiam gaminiui naudokite tik Hilti apsaugos nuo nukritimo įtaiso ir Hilti įrankio laikančiojo lyno #2261970 derinį. ▶ Apsaugos nuo kritimo įtaisą pritvirtinkite, kaip aprašyta skyriuje „Hilti“ apsaugos nuo kritimo įtaiso montavimas → psl. 229. Patikrinkite, ar patikimai laikosi.
  • Seite 239 Deimantiniai diskai turi būti keičiami tada, kai pastebimai sumažėja jų pjovimo geba ir atitinkamai šlifavimo našumas. Paprastai taip atsitinka, kai deimantinių segmentų aukštis tampa mažesnis kaip 2 Kitų tipų diskai turi būti keičiami tada, kai pastebimai sumažėja jų pjovimo našumas arba kai kampinio šlifuoklio elementai (išskyrus diską) dirbant ima liesti apdirbamą...
  • Seite 240 6.9.4 Kwik lock išmontavimas Jeigu greitojo fiksavimo veržlės Kwik lock ranka atlaisvinti nepajėgiate, uždėkite ant jos priveržimo raktą ir sukite jį prieš laikrodžio rodyklę. Niekada nenaudokite vamzdžių rakto. Greitojo fiksavimo veržlę Kwik lock galima pažeisti netinkamu įrankiu. 1. Paspauskite ir laikykite veleno fiksavimo mygtuką. 2.
  • Seite 241 (pvz., nepanardinkite į vandenį ir nepalikite stovėti lietuje). Jei akumuliatorius peršlapo, elkitės su juo kaip su pažeistu akumuliatoriumi. Izoliuokite jį nedegiame konteineryje ir kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. • Saugokite akumuliatorių nuo pašalinės alyvos ir tepalo. Saugokite, kad ant akumuliatoriaus nenusėstų...
  • Seite 242 Pagalba sutrikus veikimui Visų sutrikimų atvejais atkreipkite dėmesį į akumuliatoriaus įkrovos lygio ir sutrikimų rodmenį. Žr. skyrių Ličio jonų akumuliatoriaus rodmenys. Pasitaikius sutrikimų, kurie neaprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Prietaisas neįsijungia.
  • Seite 243: Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    ▶ Kad būtų išvengta trumpojo jungimo, jungtis uždenkite elektrai nelaidžia medžiaga. ▶ Akumuliatorius utilizuokite taip, kad jie negalėtų patekti į vaikų rankas. ▶ Akumuliatorių pristatykite utilizuoti į savo Hilti Store arba kreipkitės į vietinę kompetentingą utilizavimo įmonę. Didelė Hilti prietaisų dalis yra pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų...
  • Seite 244: Предупреждающие Указания

    ООО "ЭЙЧ-КОН", 0070, г. Ереван, ул. Ерванда Кочара 19/28 Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет.
  • Seite 245: Информация Об Изделии

    1.2.3 Символы на изображениях На изображениях используются следующие символы: Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства. Нумерация на изображениях отображает порядок выполнения рабочих операций и может отличаться от нумерации, используемой в тексте. Номера позиций используются в обзорном изображении. В обзоре изделия они указывают на...
  • Seite 246: Безопасность

    ствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов...
  • Seite 247 ▶ Избегайте непреднамеренного включения электроинструмента. Убедитесь в том, что элек- троинструмент выключен, прежде чем подключить его к электропитанию и/или вставить аккумулятор, поднимать или переносить электроинструмент. Ситуации, когда при переноске электроинструмента палец находится на выключателе или когда включенный электроинструмент подключается к электросети, могут привести к несчастным случаям. ▶...
  • Seite 248 ▶ Неиспользуемые аккумуляторы храните вдали от скрепок, монет, ключей, гвоздей, шурупов или других мелких металлических предметов, которые могут стать причиной замыкания контактов. Замыкание контактов аккумулятора может привести к ожогам или возгоранию. ▶ При неверном обращении с аккумулятором из него может вытечь электролит. Избегайте контакта...
  • Seite 249 струменту в течение минуты с максимальной частотой вращения. Неисправные рабочие инструменты выходят из строя чаще всего во время этого контрольного промежутка времени. ▶ Используйте средства индивидуальной защиты. В зависимости от условий используйте за- щитную маску или защитные очки. При необходимости надевайте респиратор, защитные наушники, защитные...
  • Seite 250 ▶ Не используйте режущий круг с цепным или зубчатым зацеплением, а также сегментиро- ванный алмазный круг со шлицами шириной более 10 мм. Использование таких рабочих инструментов зачастую вызывает отдачу или приводит к потере контроля над машиной. Особые указания по технике безопасности при шлифовании и абразивной резке: ▶...
  • Seite 251 материалов в хорошо просматриваемом и пожаробезопасном месте. Дайте остыть аккумулятору. Если по истечении одного часа аккумулятор все еще остается таким горячим, что его нельзя взять в руки, это означает, что он неисправен. Обратитесь в сервисную службу Hilti или изучите документ «Указания по технике безопасности и использованию литий-ионных аккумуляторов Hilti».
  • Seite 252 газо- или водопровод. ▶ При частой обработке токопроводящих материалов шлифмашина загрязняется, поэтому ее сле- дует регулярно сдавать в сервисный центр Hilti для проверки. При неблагоприятных условиях влага и пыль, скапливающиеся на поверхности электроинструмента (особенно от токопроводящих материалов), могут вызвать удар электрическим током.
  • Seite 253 • Для этого электроинструмента используйте только литий-ионные аккумуляторы Hilti Nuron серии B 22. Для обеспечения оптимальной мощности Hilti рекомендует использовать с этим электроин- струментом аккумуляторы, указанные в таблице в конце этого руководства по эксплуатации. Для зарядки этих аккумуляторов используйте только зарядные устройства Hilti, указанные в таблице...
  • Seite 254: Комплект Поставки

    Угловая шлифмашина, боковая рукоятка, стандартный защитный кожух, передняя накладка, зажимной фланец, зажимная гайка, зажимный ключ, руководство по эксплуатации Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим изделием, вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group 3D Active Torque Control ( ATC) Шлифмашина...
  • Seite 255 Пылезащитный кожух предназначен только для рабочих инструментов диаметром не более 125 мм (5″). 3.11 Индикации состояния литий-ионного аккумулятора Литий-ионные аккумуляторы Hilti Nuron оснащены светодиодами для индикации уровня заряда, сигналов ошибки и состояния батареи. 3.11.1 Индикация уровня заряда и сигналов ошибки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 256: Расходные Материалы

    Если подключенный электроинструмент больше использовать невозможно, ресурс аккумулятора исчерпан и аккумулятор следует заменить. Об- ратитесь в сервисный центр Hilti. Расходные материалы Разрешается использовать только круги со связующим из синтетической смолы и с добавлением волокон для опорной тарелки макс. Ø 150 мм (6″), рассчитанные на частоту вращения не менее...
  • Seite 257: Характеристики Изделия

    Поз. Комплектация AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Пылезащитный кожух (для шлифо- — — — ✓ — — вания) DG-EX 125/5" Пылезащитный кожух (для штроб- — — — — ✓ — ления) DC-EX 125/5"M Адаптер...
  • Seite 258: Зарядка Аккумулятора

    Данные по шуму и вибрациям согласно EN 60745 Приводимые здесь значения уровня звукового давления и вибрации были измерены согласно стан- дартизированной процедуре измерения и могут использоваться для сравнения электроинструментов между собой. Они также подходят для предварительной оценки вредных воздействий. Указанные дан- ные...
  • Seite 259: Извлечение Аккумулятора

    Соблюдайте указания из руководств по эксплуатации удерживающего троса для инструментов Hilti. Для защиты этого электроинструмента от падения используйте только комбинацию из предохранителя Hilti для предупреждения случайного срабатывания при ударе и удерживающего троса для инстру- ментов Hilti #2261970. ▶ Закрепите предохранитель для предупреждения случайного срабатывания при падении инстру- мента, как...
  • Seite 260 ▶ Ознакомьтесь с инструкцией по монтажу соответствующего защитного кожуха. 6.7.1 Установка защитного кожуха (стандартного) Специальная перемычка на защитном кожухе допускает установку только подходящего защит- ного кожуха. Специальные выступы защитного кожуха фиксируются в пазах, расположенных на шлфимашине. 1. Установите защитный кожух на шейку шпинделя таким образом, чтобы обе метки в виде треуголь- ника...
  • Seite 261 1. Очистите зажимной фланец и зажимную гайку. 2. Проверьте, установлено ли кольцо круглого сечения в зажимном фланце и не имеет ли оно повреждений. ▶ Замените отсутствующее или поврежденное кольцо круглого сечения. 3. Плотно (без зазоров и без возможности проворачивания) насадите зажимной фланец на шпиндель. 4.
  • Seite 262 6.10 Установка сверлильной коронки 1. Установите боковую рукоятку. → страница 251 2. Установите стандартный защитный кожух. → страница 252 3. Установите сверлильную коронку и заверните ее от руки. 4. Нажмите кнопку фиксатора шпинделя и удерживайте ее нажатой. 5. Затяните коронку с помощью подходящего гаечного ключа. 6.
  • Seite 263: Уход И Техническое Обслуживание

    подвергать аккумулятор чрезмерному воздействию влаги (например, опускать его в воду или оставлять под дождем). Если аккумулятор промокнет, обращайтесь с ним, как с поврежденным. Поместите его в контейнер из негорючего материала и обратитесь в сервисную службу Hilti. • Аккумулятор должен быть чистым, без следов масла и смазки.
  • Seite 264: Помощь При Неисправностях

    Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные Hilti запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для этого электроинструмента вы можете найти в Hilti Store или на: www.hilti.group Транспортировка и хранение аккумуляторных инструментов и аккумуляторов...
  • Seite 265: Дополнительная Информация

    Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежат вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей пе- реработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием бывших в использовании элек- трических и электронных устройств (инструментов, приборов) для утилизации. Дополнительную инфор- мацию...
  • Seite 266: Түпнұсқа Пайдалану Бойынша Нұсқаулық

    "ЭЙЧ-КОН" ЖШҚ, 0070, Ереван қ., Ерманда Кочар к-сі, 19/28 Өндірілген елі: жабдықтағы белгілеу тақтайшасын қараңыз. Өндірілген күні: жабдықтағы белгілеу тақтайшасын қараңыз. Тиісті сертификатты мына мекенжай бойынша табуға болады: www.hilti.ru Сақтау, тасымалдау және пайдалану шарттарына пайдалану бойынша нұсқаулықта белгіленгеннен басқа арнайы талаптар қойылмайды.
  • Seite 267 Бұл пайдалану бойынша нұсқаулықта төмендегі белгілер пайдаланылады: Пайдалану бойынша нұсқаулықты ұстану Аспапты пайдалану бойынша нұсқаулар және басқа пайдалы ақпарат Қайта пайдалануға болатын материалдармен жұмыс істеу Электр аспаптарды және аккумуляторларды тұрмыстық қоқысқа тастамаңыз Hilti Li­Ion аккумуляторы Hilti зарядтағыш құрылғысы 1.2.3 Суреттердегі белгілер Суреттерде төмендегі белгілер қолданылады: Бұл...
  • Seite 268 стандарттарға сәйкес екендігін толық жауапкершілікпен жариялайды. Сәйкестілік декларациясының суреті осы құжаттаманың соңында орналасқан. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Қауіпсіздік Электр құралдары үшін қауіпсіздік техникасы бойынша жалпы нұсқаулар...
  • Seite 269 Адамдардың қауіпсіздігі ▶ Ұқыпты болыңыз, әрекеттеріңізге көңіл бөліңіз және электр құралымен жұмыс істеуге дұрыс қараңыз. Шаршаған кезде немесе есірткі, алкоголь не дәрі қабылдаған соң электр құралын қолданбаңыз. Электр құралын қолданған кездегі зейінсіздік ауыр жарақаттарға апарып соғуы мүмкін. ▶ Жеке қорғану құралдарын пайдаланыңыз және әрқашан міндетті түрде қорғауыш көзілдірікті киіңіз.
  • Seite 270 заттардан ары сақтаңыз. Аккумулятор контакттарының тұйықталуы күйіктерге немесе тұтануға әкелуі мүмкін. ▶ Аккумулятормен тиісті емес түрде жұмыс істегенде одан электролит ағып шығуы мүмкін. Оған тиюді болдырмаңыз. Кездейсоқ тигенде сумен шайыңыз. Электролит көзге тигенде дәрігер көмегіне жүгініңіз. Аккумулятордан ағып шыққан электролит тері тітіркенуін немесе күйіктерді тудыруы...
  • Seite 271 қорғауыш құлаққапты, қорғауыш қолғаптарды немесе сізді өңдеп жатқан материалдың майда бөлшектерінен қорғайтын арнайы алжапқышты қолданыңыз. Әр түрлі жұмыстарды орындау кезінде пайда болатын бөлшектердің көзге тиюінен қорғауды қамтамасыз ету керек. Жұмыс кезінде пайда болатын шаңды респиратордың шаңнан қорғайтын сүзгіні ұстап тұруы керек. Қатты шу тым көп...
  • Seite 272 ▶ Қисық тегістеу дискілерін тегістеу аймақтары қорғауыш қаптама шетінен шықпайтын етіп орнату керек. Қате орнатылған тегістеу дискісі қорғауыш қаптама шетінен шығып тұрса жетерлік ретте қапталмайды. ▶ Қорғауыш қаптаманы электр құралға берік орнату керек және ешбір ең майда абразивті бөлшек операторға тимейтіндей ең жоғары қорғау дәрежесіне реттелуі керек. Қорғауыш қап- тама...
  • Seite 273 материалдардан жеткілікті қашықтықта орналасқан, жақсы көрінетін, тұтанбайтын жерге қойыңыз. Аккумуляторды суытыңыз. Аккумулятор бір сағаттан кейін әлі де қолға ыстық болып тұрса, бұл оның ақаулы екендігін білдіреді. Hilti қызмет көрсету орталығына жолығыңыз немесе «Қауіпсіздік және Hilti Li-Ion аккумуляторын пайдалану бойынша нұсқаулар» атты құжатты оқып шығыңыз.
  • Seite 274 екендігіне көз жеткізіңіз. Қуыт сымына, газ немесе су құбырына зақым келтірген жағдайда, өнімнің сыртындағы металл бөліктер ток соғуға немесе жарылысқа әкелуі мүмкін. ▶ Ток өткізетін материалдарды жиі өңдеген кезде кір өнімдерді Hilti қызмет көрсету орталығына жүйелі түрде тексертіңіз. Қолайсыз жағдайларда аспап бетінде жиналатын ылғал мен шаң (әсіресе...
  • Seite 275 бейімделген шаңды кетіретін қаптаманы пайдалану қажет. • Бұл өнім үшін тек B 22 сериялы Hilti Nuron Li-Ion аккумуляторларын пайдаланыңыз. Hilti компаниясы бұл өнім үшін оңтайлы қуатқа қол жеткізу мақсатында осы пайдалану бойынша нұсқаулықтың соңындағы кестеде көрсетілген аккумуляторларды пайдалануға кеңес береді.
  • Seite 276 Бұл қаптаманы қолданып металды өңдеуге тыйым салынған. Шаңды кетіруге арналған қаптама тек макс. диаметрі 125 мм (5 дюйм) құрайтын алмалы-салмалы аспаптар үшін жарамды. 3.11 Li­Ion аккумуляторының индикаторлары Hilti Nuron Li-Ion аккумуляторлары аккумуляторлардың заряд деңгейін, ақаулық туралы хабарларын және күйін көрсете алады. Қазақ 2282186 *2282186*...
  • Seite 277 Бір (1) жарық диоды жасыл түспен жылдам Li-Ion аккумуляторының заряды толықтай жыпылықтайды таусылды. Аккумуляторды зарядтаңыз. Жарық диоды аккумуляторды зарядтағаннан кейін сонда да жылдам жыпылықтаса, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Бір (1) жарық диоды сары түспен жылдам Li-Ion аккумуляторы немесе оған байланысты жыпылықтайды...
  • Seite 278 Жалғанған өнімді ары қарай пайдалану мүмкін болмаса, бұл аккумулятордың қызмет ету мерзімі аяқталғанын және оны алмастыру керек екендігін білдіреді. Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Пайдаланылатын материал Кем дегенде 9500 айн/мин айналу жиілігі және 80 м/сек. айналу жылдамдығы үшін рұқсат етілген, макс.
  • Seite 279 Поз. Жабдық AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Адаптер DC-EX SL — — — — ✓ — (D-мен байланыста) Бүйірлік тұтқыш ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ (Стандартты) DCBG 125 доғалы тұтқышы (F үшін ✓...
  • Seite 280: Жұмысқа Дайындық

    3. Аккумулятордың аспапқа берік бекітілгенін тексеріңіз. Аккумуляторды шығару 1. Аккумулятордың құлыптан босату түймесін басыңыз. 2. Аккумуляторды өнімнен шығарыңыз. Hilti құлаудан қорғанысын орнату (қосымша) Биік жерде жұмыс істеу бойынша ұлттық директиваларды өніммен жұмыс істеген кезде міндетті түрде ұстаныңыз. Құлаудан қорғаныстың пайдалану бойынша нұсқаулығын қараңыз.
  • Seite 281 шығыңыз. Hilti құрал ұстағыш арқанының пайдалану бойынша нұсқаулықтарына назар аударыңыз. Бұл өнім үшін биіктен құлаудан қорғаныс ретінде тек Hilti құлаудан сақтандырғышы мен Hilti компаниясы ұсынған #2261970 құрал ұстағыш арқанының қисындасуын қолданыңыз. ▶ Hilti құлаудан сақтандырғышын монтаждау → Бет 272 бөлімінде сипатталғандай, құлаудан...
  • Seite 282 2. Қорғауыш қаптаманы алып тастаңыз. Алдыңғы қақпақты орнату немесе бөлшектеу Алдыңғы қақпақты стандартты қорғауыш қаптамаға енгізу керек. 1. Алдыңғы қақпақты жабық жағымен стандартты қорғауыш қаптамаға қаратып жоғары қарай орна- тыңыз. ▶ Құлып шерту дыбысымен бекітілуі тиіс. 2. Бөлшектеу үшін алдыңғы қақпақтың құлпын ашыңыз. 3.
  • Seite 283 6.9.3 Kwik lock гайкасын монтаждау ЕСКЕРТУ Бұзылу қаупі. Тым қатты тозудан Kwik lock жылдам қыспа гайкасы бұзылуы мүмкін. ▶ Жұмыс барысында Kwik lock жылдам қыспа гайкасының бетке тимейтінін қадағалаңыз. ▶ Зақымдалған Kwik lock жылдам қыспа гайкасын қолдануға болмайды. Қыспа гайканың орнына қосымша Kwik lock жылдам қысқыш гайкасын пайдалануға болады. Осы...
  • Seite 284: Қызмет Көрсету

    Қызмет көрсету Осы құжаттамадағы және өнімдегі қауіпсіздік және ескерту нұсқауларын орындаңыз. Қосу немесе өшіру Қосу Өнімді арнайы жерлерінен ұстағаныңызға көз жеткізіңіз. Басты тұтқыш толық бұрылмаса немесе басты тұтқыш босатылмаса, өнім автоматты түрде өшіріледі. Егер Sens-Tech функциясы іске қосылса, өнімді өшіріп қайта қосыңыз. 1.
  • Seite 285 орнатып, олардың ақаусыз жұмыс істегенін тексеріңіз. Қауіпсіз жұмысты қамтамасыз ету үшін тек түпнұсқа қосалқы бөлшектер мен шығын материалдарын қолданыңыз. Hilti мақұлдаған қосалқы бөлшектер, шығын материалдары мен өнімге арналған керек-жарақтар Hilti Store дүкенінде немесе келесі веб-сайтта қолжетімді: www.hilti.group Аккумуляторлық құралдар мен аккумуляторларды тасымалдау және сақтау...
  • Seite 286: Кәдеге Жарату

    зақымдардың бар-жоғын тексеріп шығыңыз. Ақаулардағы көмек Кез келген ақаулар орын алған жағдайда, аккумулятордың заряд деңгейі мен ақау индикаторына назар аударыңыз. Li­Ion аккумуляторының индикаторлары бөлімін қараңыз. Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Ықтимал себеп...
  • Seite 287: Orijinal Kullanım Kılavuzu

    ▶ Электр құралдарды, электрондық құрылғылар мен аккумуляторларды тұрмыстық қоқыспен бірге тастамаңыз! Өндіруші кепілдігі ▶ Кепілдік шарттары туралы сұрақтарыңыз болса, жергілікті Hilti серіктесіне жолығыңыз. Қосымша ақпарат Басқару, техника, қоршаған орта және қайта өңдеу туралы қосымша ақпаратты мына сілтеме бойынша қараңыз: qr.hilti.com/manual?id=2282185&id=2282186 Бұл...
  • Seite 288: Ürün Bilgileri

    1.2.3 Resimlerdeki semboller Resimlerde aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Bu sayılar, kullanım kılavuzunun başlangıcındaki ilgili çizime atanmıştır. Numaralandırma, resimdeki çalışma adımlarının sırasını göstermektedir ve metindeki çalışma adımlarından farklı olabilir. Pozisyon numaraları Genel bakış resminde kullanılır ve Ürüne genel bakış bölümündeki açıklama numaralarına referans niteliğindedir. Bu işaret, ürün ile çalışırken dikkatinizi çekmek için koyulmuştur.
  • Seite 289 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları İKAZ Bu elektrikli el aletine yönelik tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, resimli açıklamaları ve teknik verileri dikkatlice okuyunuz. Aşağıdaki talimatlara uyulmaması durumunda elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar söz konusu olabilir.
  • Seite 290 Elektrikli el aletinin kullanımı ve çalıştırılması ▶ Aleti çok fazla zorlamayın. Çalışmanız için uygun olan elektrikli el aletini kullanın. Uygun elektrikli el aleti ile bildirilen hizmet alanında daha iyi ve güvenli çalışırsın. ▶ Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayınız. Açılıp kapatılamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekir.
  • Seite 291 ▶ Üretici tarafından bu elektrikli el aleti için özel olarak geliştirilmiş olmayan ve uygunluğu belirtilme- miş aksesuarlar kullanmayınız. Sadece aksesuarı elektrikli el aletine sabitleyebilmeniz onun güvenli bir şekilde kullanılabileceği anlamına gelmez. ▶ Kullanılan ek aletin izin verilen devir sayısı, elektrikli el aletinin üzerindeki devir sayısı kadar yüksek olmalıdır.
  • Seite 292 ▶ Zincirli veya dişli testere bıçakları ve 10 mm üzerinde genişlikte yivlere sahip bölümlü elmas bıçaklar kullanmayınız. Bu tür ek aletler, çoğunlukla bir geri tepmeye veya elektrikli el aleti üzerindeki kontrolün kaybedilmesine neden olur. Taşlama ve kesici taşlama için özel güvenlik uyarıları: ▶...
  • Seite 293: Ek Güvenlik Uyarıları

    ▶ Akü tutulamayacak kadar sıcaksa arızalı olabilir. Pili, yanıcı malzemelere yeterli mesafede, görünür ve yanıcı olmayan bir yere yerleştiriniz. Aküyü soğumaya bırakınız. Akü bir saat sonra hala dokunulamayacak kadar sıcaksa, arızalı demektir. Hilti servisiyle irtibat kurunuz veya "Hilti Lityum İyon aküler için güvenlik ve kullanım uyarıları" dokümanını okuyunuz.
  • Seite 294 Bir elektrik hattına, bir gaz veya su borusuna zarar verilmesi halinde, ürünün dışındaki metal parçalar elektrik çarpmasına veya patlamaya neden olabilir. ▶ İletken malzemelerin sık işlenmesi durumunda, kirlenen ürünleri düzenli aralıklarla Hilti servisine kontrol ettiriniz. Alet üst yüzeyindeki toz, özellikle iletken malzeme veya nem, uygunsuz kullanımlar sonucu elektrik çarpmasına yol açabilir.
  • Seite 295: Usulüne Uygun Kullanım

    • Bu ürün için sadece B 22 tip serisi Hilti Nuron Lityum İyon aküleri kullanınız. Optimum güç için Hilti bu ürünle birlikte bu kullanım kılavuzunun sonundaki tabloda belirtilen akülerin kullanılmasını tavsiye eder.
  • Seite 296 Toz kapağı sadece çapı maks. 125 mm (5″) olan ek aletler için uygundur. 3.11 Lityum İyon akü göstergeleri Hilti Nuron Lityum İyon aküler şarj durumunu, hata mesajlarını ve akünün durumunu gösterebilir. 3.11.1 Şarj durumu ve hata mesajları göstergeleri İKAZ Düşen akü nedeniyle yaralanma tehlikesi! ▶...
  • Seite 297: Sarf Malzemesi

    çok sıcak, çok soğuk veya başka bir hata mevcut. Ürünü ve aküyü önerilen çalışma sıcaklığına getiri- niz ve kullanırken ürünü aşırı yüke maruz bırakmayı- nız. Mesaj devam ediyorsa Hilti servisiyle irtibat kuru- nuz. Bir (1) LED sarı yanıyor Lityum İyon akü ve bağlantılı ürün uyumlu değildir.
  • Seite 298: Teknik Veriler

    Uygulama Kısa işaret Zemin Elmas kaba zımparalama diski Kaba zımparalama DG-CW⌀ 125(5") mineralli (SPX, SP, P) Tel fırça Tel fırçalar 3CS, 4CS metalik 3SS, 4SS Elmas karot ucu Fayans delme DD-M14 mineralli Fiber disk Kaba zımparalama AP-D metalik Kullanılan donanıma göre disklerin belirlenmesi Pozis- Donanım AC-D...
  • Seite 299 Akü Akü çalışma gerilimi 21,6 V Akü ağırlığı Bu kullanım kılavuzunun sonuna bakınız İşletim sırasındaki ortam sıcaklığı −17 ℃ … 60 ℃ Depolama sıcaklığı −20 ℃ … 40 ℃ Şarj başlangıcında akü sıcaklığı −10 ℃ … 45 ℃ EN 60745 uyarınca ses bilgisi ve titreşim değerleri Bu talimatlarda belirtilen ses basıncı...
  • Seite 300: Akünün Yerleştirilmesi

    ▶ Her kullanımdan önce alet bağlama ipinin sabitleme noktasını olası hasarlar bakımından kontrol ediniz. Hilti alet kordonu kullanım kılavuzlarını dikkate alınız. Bu ürün için devrilme emniyeti olarak sadece Hilti düşme koruması ile Hilti alet kordonunun #2261970 bir kombinasyonunu kullanınız. ▶ Düşme emniyetini, Hilti düşme emniyeti montajı → Sayfa 292 bölümünde açıklandığı gibi sabitleyiniz.
  • Seite 301 6.7.1 Koruma başlığı (standart) monte edilmesi Koruma başlığındaki kodlama, sadece ürüne uygun koruma başlığının takılabilmesini sağlar. Koruma başlığı, ürünün başlık takma yuvasındaki kodlama noktanızla çalışır. 1. Koruma başlığını, koruma başlığı ve ürün üzerindeki iki üçgen işaret karşı karşıya gelecek biçimde mil halkasına takınız.
  • Seite 302 7. Germe somununu sıkma anahtarı ile sıkınız. 6.9.2 Ek aletin sökülmesi İKAZ Kırılma ve zarar görme tehlikesi. Mil dönerken mil kilitleme düğmesine basılığında, ek alet gevşeyebilir. ▶ Mil kilitleme düğmesine sadece mil dururken basınız. 1. Mil kilitleme düğmesine basınız ve basılı tutunuz. 2.
  • Seite 303 4. Mil kilitleme düğmesine basınız ve basılı tutunuz. 5. Tel fırçayı uygun bir çatal anahtar ile sıkınız. 6.12 Fiber diskin monte edilmesi 1. Yan tutamağı takınız. → Sayfa 292 2. Standart koruma başlığını monte ediniz. → Sayfa 293 3. Destek plakası ve fiber diski yerleştiriniz ve germe somununu sıkınız. 4.
  • Seite 304 Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatlarını yerleştiriniz ve bunların fonksiyonlarını sorunsuz olarak yerine getirmekte olup olmadıklarını kontrol ediniz. Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçalar ve tüketim malzemeleri kullanınız. Hilti tarafından onaylanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve sarf malzemelerini Hilti Store veya şu adreste bulabilirsi- niz: www.hilti.group...
  • Seite 305 ▶ Hasar görmüş aküleri hiç bir şekilde göndermeyiniz! ▶ Kısa devreleri önlemek için, akünün bağlantılarını iletken olmayan bir malzeme ile kapatınız. ▶ Aküleri, çocukların ellerine geçmeyecek şekilde imha ediniz. ▶ Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. 2282186 Türkçe...
  • Seite 306: Diğer Bilgiler

    Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. ▶ Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazları ve aküleri evdeki çöplere atmayınız! Üretici garantisi...
  • Seite 307: ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ

    ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺑ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ Hilti ‫ﺭ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬...
  • Seite 308 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬...
  • Seite 309 ‫ء ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻠ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬...
  • Seite 310 . ‫ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﺗ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﺎ ﺘ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻛ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺜ ﻤ‬ ‫ﺗ ﺎ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺅ‬ ‫ﺎ...
  • Seite 311 ‫ﻞ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺠ ﻳ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻲ‬...
  • Seite 312 ‫ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻨ ﺗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ‬ ، ‫ﻳ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺎ ﻋ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻌ ﺗ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ء‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺦ‬...
  • Seite 313 ، ‫ﻥ‬ ‫ﺰ ﺘ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻆ‬ ‫ﻔ ﺘ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺄ‬ ‫ﻓ‬ ، ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬...
  • Seite 314 ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺇ‬ ‫. ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﺗ‬ " . Hilti ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬...
  • Seite 315 ‫ﺎ ﻴ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﺮ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺘ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺔ‬...
  • Seite 316 ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Seite 317 ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻧ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ Hilti Nuron ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬...
  • Seite 318 ‫ﺴ‬ ( ‫ﺑ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺮ ﻔ‬ ‫ﺻ‬...
  • Seite 319 3CS/4CS DC-TP DG-CW AG-D AP-D AC-D ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ 3SS/4SS DC-D (SPX/SP/P) AF-D ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ DD-M14 (SPX/SP/P) AN-D ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺒ ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻗ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻘ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ‬...
  • Seite 320 ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ ﻴ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻠ ﺘ‬ ‫ﺨ ﺗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻓ‬ ‫، ﺔ‬ ‫ﻴ ﻓ‬ ‫ﺎ ﻛ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻧ ﺎ ﻴ‬ ‫ﺻ‬...
  • Seite 321 ‫ﻱ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺰ ﻴ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ) ‫ﺗ‬ Hilti ‫ﻁ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺄ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻴ ﻬ‬ ‫ﺠ ﺗ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬...
  • Seite 322 ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻴ‬ ‫ﻘ ﻟ‬ ) ‫ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺗ‬ ‫. ﻪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻘ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻰ‬...
  • Seite 323 ‫. ﺔ‬ ‫ﻋ ﺎ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻪ ﺗ‬ ‫ﺭ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺇ ﻭ‬ ‫ﺎ ﻬ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻣ‬...
  • Seite 324 ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻧ ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ← ‫ﻲ‬ ‫ﺒ ﻧ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﺒ ﻘ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻛ...
  • Seite 325 ‫ﺘ ﻠ ﻟ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Seite 326 ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬...
  • Seite 327 ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻨ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ ﻨ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺓ‬...
  • Seite 328: オリジナル取扱説明書

    危険 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使われます。 警告 警告 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために使われます。 注意 注意 ! ▶ この表記は、身体の負傷あるいは物財の損傷が発生する可能性がある場合に使われます。 1.2.2 取扱説明書の記号 この取扱説明書では、以下の記号が使用されています: 取扱説明書に注意してください 本製品を効率良く取り扱うための注意事項や役に立つ情報 リサイクル可能な部品の取扱い 電動工具およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません Hilti Li-Ion バッテリー Hilti 充電器 1.2.3 図中の記号 図中では以下の記号が使用されています: この数字は本取扱説明書冒頭にある該当図を示しています。 付番は図中の作業手順の順序に対応していて、本文の作業手順とは一致しない場合があります。 概要図には項目番号が付されていて、製品概要セクションの凡例の番号に対応しています。 この記号は、製品の取扱いの際に特に注意が必要なことを示しています。 製品により異なる記号 1.3.1 製品に表示されている記号 製品には以下の記号が使用されている場合があります: 日本語 2282186 *2282186*...
  • Seite 329 ▶ 製造番号を以下の表に書き写しておいてください。ヒルティ代理店やサービスセンターへお問い合わせ の際には、製品データが必要になります。 製品データ バッテリー式アングルグラインダー AG 6D-22-150 製品世代 製造番号 適合宣言 製造者は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な法規と有効な標準規格に適合していること を宣言します。適合宣言書の複写は本書の末尾にあります。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 安全 電動工具の一般安全注意事項 警告事項 本電動工具に付属のすべての安全上の注意、指示事項、図、および製品仕様をお読みください。 以下の指示を守らないと、感電、火災および/または重傷事故の危険があります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 安全上の注意で使用する用語「電動工具」とは、お手持ちの電動ツール(電源コード使用)またはバッテリー ツール(コードレス)を指します。 作業環境に関する安全 ▶ 作業場はきれいに保ち、十分に明るくしてください。ちらかった暗い場所での作業は事故の原因となり ます。 ▶ 爆発の危険性のある環境(可燃性液体、ガスおよび粉じんのある場所)では電動工具を使用しないでく...
  • Seite 330 ▶ 電動工具の使用中、 子供や無関係者を作業場へ近づけないでください。作業中に気がそらされると、 本体 のコントロールを失ってしまう恐れがあります。 電気に関する安全注意事項 ▶ 電動工具の接続プラグは電源コンセントにきちんと適合しなければなりません。プラグは絶対に変更し ないでください。保護接地した電動工具と一緒にアダプタープラグを使用しないでください。オリジナ ルのプラグと適切なコンセントを使用することにより、感電の危険を小さくすることができます。 ▶ パイプ、ラジエーター、電子レンジ、冷蔵庫などのアースされた面に体の一部が触れないようにしてく ださい。体が触れると感電の危険が大きくなります。 ▶ 電動工具を雨や湿気から保護してください。電動工具に水が浸入すると、感電の危険が大きくなります。 ▶ 電動工具を持ち運んだり、吊り下げたり、コンセントからプラグを抜いたりするときは、必ず本体を持 ち、電源コードを持ったり引っ張ったりしないでください。電源コードを火気、オイル、鋭利な刃物、 可動部等に触れる場所に置かないでください。電源コードが損傷したり絡まったりしていると、感電の 危険が大きくなります。 ▶ 屋外工事の場合には、必ず屋外専用の延長コードを使用してください。屋外専用の延長コードを使用す ると、感電の危険が小さくなります。 ▶ 湿った場所で電動工具を作動させる必要がある場合は、漏電遮断器を使用してください。漏電遮断器を 使用すると、感電の危険が小さくなります。 作業者に関する安全 ▶ 電動工具を使用の際には、油断せずに十分注意し、常識をもった作業をおこなってください。疲れてい る場合、薬物、医薬品服用およびアルコール飲用による影響下にある場合には電動工具を使用しないで ください。電動工具使用中の一瞬の不注意が重傷の原因となることがあります。 ▶ 個人用保護具および保護メガネを常に着用してください。負傷の危険を低減するために、電動工具の使 用状況に応じた粉じんマスク、耐滑性の安全靴、ヘルメット、耳栓などの個人用保護具を着用してくだ さい。 ▶ 電動工具の意図しない始動を防止して下さい。電動工具を電源および/またはバッテリーに接続する前 や本体を持ち上げたり運んだりする前に、本体がオフになっていることを必ず確認してください。オン /オフスイッチが入っている状態で電動工具のスイッチに指を掛けたまま運んだり、電源に接続したり すると、事故の原因となる恐れがあります。 ▶...
  • Seite 331 ▶ グリップとグリップ面は乾燥した清潔な状態に保ち、オイルやグリスの付着がないようにしてくださ い。グリップやグリップ面が滑りやすい状態になっていると、予期していない状況が発生した際に電動 工具を安全に使用/制御できません。 バッテリー工具の使用および取扱い ▶ バッテリーを充電する場合は、必ずメーカー推奨の充電器を使用してください。特定タイプのバッテ リー専用の充電器を他のバッテリーに使用すると、火災の恐れがあります。 ▶ 電動工具には、必ず指定されたバッテリーを使用してください。指定以外のバッテリーを使用すると、 負傷や火災の恐れがあります。 ▶ 使用されていないバッテリーの近くに、事務用クリップ、硬貨、キー、釘、ネジ、その他の小さな金属物 を置かないでください。電気接点の短絡が起こることがあります。バッテリーの電気接点間が短絡する と、火傷や火災が発生する危険があります。 ▶ 正しく使用しないと、 液漏れが発生することがあります。その場合、 漏れた液には触れないでください。 もしも触れてしまった場合は、水で洗い流してください。バッテリー液が眼に入った場合は、水で洗い 流してから医師の診察を受けてください。流出したバッテリー液により、皮膚が刺激を受けたり火傷を 負う恐れがあります。 ▶ 損傷したあるいは変更が加えられたバッテリーは使用しないでください。損傷したあるいは変更が加え られたバッテリーは、予測不可能な挙動により爆発あるいは負傷事故を発生させる危険があります。 ▶ バッテリーは火気あるいは高温に曝さないでください。火気あるいは 130 °C (265 °F) を超える高温は、 爆発の原因となることがあります。 ▶ 充電に関するすべての指示事項に従い、バッテリーあるいはバッテリー工具は、決して取扱説明書に記 載された温度範囲外で充電しないでください。正しくない充電あるいは許容温度範囲外での充電によ り、バッテリーが破壊され火災が発生する危険があります。 サービス ▶ 電動工具の修理は必ず認定サービスセンターにお申し付けください。また、必ず純正部品を使用してく ださい。これにより電動工具の安全性が確実に維持されます。...
  • Seite 332 集するものでなくてはなりません。長時間大きな騒音にさらされていると、聴覚に悪影響が出る恐れが あります。 ▶ 作業者以外の人は作業場から安全な距離だけ遠ざけてください。関係者は全員、作業場で個人保護用具 を着用しなければなりません。作業材料や折れた先端工具の破片が飛散して、作業場外の人も負傷する 危険があります。 ▶ 作業の実施に伴い先端工具が隠れている電線に接触する可能性がある場合は、必ず絶縁されたグリップ 面で電動工具を保持するようにしてください。通電しているケーブルと接触すると、本体の金属部分に も電圧がかかり、感電の危険があります。 ▶ 回転する先端工具から電源コードを遠ざけてください。本体が制御不能になった場合、電源コードが切 断されたり巻き込まれたりして、回転する先端工具で手や腕を負傷する危険があります。 ▶ 必ず電動工具が完全に停止してから電動工具を置いてください。電動工具を置いたときに先端工具が回 転していると、電動工具が制御不能に陥る恐れがあります。 ▶ 電動工具を身体の脇に保持している間は本体を作動させないでください。回転する先端工具に衣服が接 触すると、衣服が巻き込まれて先端工具が身体に食い込む危険があります。 ▶ 電動工具の通気溝は定期的に清掃してください。モーターブロワーが埃をハウジング内に引き込んで金 属粉じんが大量に堆積すると、電気的な危険が発生する恐れがあります。 ▶ 可燃物の近くで電動工具を使用しないでください。可燃物に火花が飛んで燃える可能性があります。 ▶ 冷却液が必要な先端工具は使用しないでください。水やその他の冷却液を使用すると、感電が発生する 可能性があります。 反動とそれに対する安全上の注意 反動は、研磨ディスク、バッキングパッド、ワイアブラシなどの回転している先端工具が噛んだりブロック されたりしたことに起因する突発的な反応です。先端工具が噛んだりブロックされたりすると、回転してい る先端工具が突然停止します。これにより電動工具は、ブロックが生じた位置において制御されることなく 先端工具の回転方向と反対の方向に加速されます。 例えば、研磨ディスクが作業材料の中で噛んだりブロックされたりすると、作業材料に入り込んだ研磨ディ スクの縁部が引っかかって破損したり、反動が起きたりすることがあります。その際は、ブロックされた箇 所でのディスクの回転方向により、研磨ディスクが作業者の方向やその逆方向に動きます。この場合研磨 ディスクが折損することもあります。 電動工具の取り扱いが正しくないと、反動が生じます。反動は、以下に示すような適切な予防措置を取るこ とで防止することができます。 ▶ 電動工具は両手でしっかりと支え、反力を受け止めることができるように身体と腕を構えます。高速作 動時の反力や反発モーメントを最大限制御できるように、常に補助グリップ(装備されている場合)を使...
  • Seite 333 ▶ 大型電動工具の摩耗した研磨ディスクは使用しないでください。大型電動工具の研磨ディスクは小型電 動工具の高回転数には適合せず、破損の恐れがあります。 ▶ 2 通りに使用できる研磨ツールを使用している場合は、必ずそれぞれの使用目的に合った所定の保護カ バーを使用してください。正しくない保護カバーを使用すると保護機能が十分ではなく、重傷事故の原 因となることがあります。 切断研磨に特定のその他の安全上の注意: ▶ カッティングディスクがブロックされたり、押し付けが強くなりすぎないようにしてください。過度に 深い切断は行わないでください。カッティングディスクに過度な負荷がかかると、応力が強くなって ディスクが曲がったりブロックされやすくなるため、反動やディスク破損が生じる可能性が高くなりま す。 ▶ 回転中のカッティングディスクの前後領域から身体を離してください。カッティングディスクを作業材 料から離す場合、回転するディスクにより反力を受けた電動工具が直接作業者に向かって跳ね返る危険 があります。 ▶ カッティングディスクが噛んだ場合や作業を中断する場合は、本体の電源をオフにして、ディスクが完 全に停止するまで本体を保持してください。まだ回転しているカッティングディスクを切断箇所から取 り出そうとしないでください。反動が生じる原因となります。ディスクが噛む場合は、その原因を突き 止めて適切な処置を施してください。 ▶ 電動工具が作業材料内にある間は電動工具のスイッチを再びオンにしないでください。カッティング ディスクが最高回転数に達してから、切断を慎重に再開してください。この手順を守らないと、ディス クが引っかかって作業材料から飛び出たり、反動が生じることがあります。 ▶ 噛んだカッティングディスクによる反動の危険を最小限に抑えるために、プレートや大型の作業材料に はサポートを施してください。大型の作業材料はそれ自身の重みでたわむことがあります。作業材料は ディスクの両側、つまり切断箇所付近と縁部で支える必要があります。 ▶ 既存の壁やその他の見通しのきかない領域で「プランジカット」を行う場合は特に注意してください。 押し込んだカッティングディスクはガス管、水道管、電気配線、その他の対象物に食い込んで反動を引 き起こすことがあります。 ▶ 曲線状に切断しようと試みないでください。カッティングディスクに過度な負荷がかかると、応力が強 くなってディスクが曲がったりブロックされやすくなるため、反動やディスク破損が生じる可能性が高 くなり、重傷事故の原因となることがあります。 紙やすり研磨に特定の安全上の注意: ▶...
  • Seite 334 ▶ 必ずご使用のバッテリータイプ用に指定された充電器と電動工具を使用してください。これについて は、充電器や電動工具の取扱説明書の記述を確認してください。 ▶ バッテリーは、爆発の可能性がある場所で使用あるいは保管しないでください。 ▶ バッテリーが掴むことのできないほどに熱くなっている場合は、故障している可能性があります。バッ テリーを、目視確認が可能で可燃物のない場所に、可燃性の資材から十分な距離を設けて置いてくださ い。バッテリーを冷ます。1 時間の経過後にも掴むことのできないほどに熱い場合は、そのバッテリーは 故障している可能性があります。Hilti サービスセンターにご連絡いただくか、あるいは「Hilti の Li-Ion バッテリーの安全と使用についての注意事項」をお読みください。 Li-Ion バッテリーの搬送、 保管および使用に適用される特別の規則を遵守してください。 → 頁 337 本取扱説明書巻末の QR コードをスキャンして、Hilti の Li-Ion バッテリーの安全と使用について の注意事項をお読みください。 その他の安全上の注意 作業者に関する安全 ▶ 本製品とアクセサリーは、必ず技術的に問題のない状態で使用してください。 ▶ 本製品あるいはアクセサリーには、決して加工や改造を加えないでください。 ▶ 耳栓を着用してください。騒音により、聴覚に悪影響が出る恐れがあります。 ▶ 本製品は、常に両手でグリップを掴んでしっかりと保持してください。グリップ表面は乾燥させ、清潔 に保ち、オイルやグリスで汚さないようにしてください。 ▶ 本製品に集じん装置を取り付けないで作業をする場合、作業される方は防じんマスクを着用しなければ...
  • Seite 335 ▶ 先端工具とフランジをしっかりと締め付けてください。先端工具またはフランジがしっかりと締め付け られていないと、スイッチオフの後、制動の際に先端工具が本体モーターによりスピンドルから外れる 危険があります。 ▶ ベルトフックを本製品に固定しないでください。 電気に関する安全注意事項 ▶ 作業を開始する前に、作業領域に埋設された電線、ガス管や水道管がないかを調査してください。電線、 ガス管あるいは水道管を損傷すると、本製品外側の金属部分での感電事故、あるいは爆発が発生する可 能性があります。 ▶ 導電性のある母材に対する作業を頻繁に行う場合は、定期的にHilti サービスセンターに本製品の点検を 依頼してください。本体表面に埃(特に導電性のある物質の埃) 、あるいは泥や水分が付くと、好ましく ない条件下においては感電の原因となることがあります。 作業場の安全確保 ▶ 剥がし作業の場合には、作業側と反対の領域を保護してください。剥がれた部分が脱落、落下して他の 人を傷つける危険があります。 ▶ 支持壁やその他の構造物への切込み、特に鉄筋または鉄骨梁の除去は静力学に影響を及ぼします。作業 を開始する前に、担当の静力学専門家や建築家、あるいは現場管理責任者に問い合わせてください。 製品の説明 製品概要 カバーリリースボタン スピンドルロックボタン ロック可能な ON/OFF スイッチ バッテリーステータス表示 バッテリーリリースボタン & バッテリー スパーク保護プレート 通気溝 Sens­Tech 機能付きメインハンドル §...
  • Seite 336 • 本製品には、必ずHilti Nuron の B 22 シリーズの Li-Ion バッテリーを使用してください。最適な出力を得 るため、Hilti は本製品に対して本取扱説明書の巻末の表に記載されているバッテリーをお勧めします。 • これらのバッテリーには、必ず本取扱説明書の巻末の表に記載されているシリーズのHilti の充電器を使 用してください。 本体標準セット構成品 アングルグラインダー、サイドハンドル、標準保護カバー、フロントカバー、テンションフランジ、クラン ピングナット、テンションレンチ、取扱説明書。 その他のご使用の製品用に許可されたシステム製品については、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合 わせいただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 3D Active Torque Control ( ATC ) 本製品は3D Active Torque Control ( ATC) を装備しています。 本製品は、作動中に突然の予期しない動きを検知すると、直ちに自動的に停止します。 ATC が作動したなら、本製品をオフにし、再びオンにしてください。...
  • Seite 337 3.10 ダストカバー(切断)DC-EX 125/5"M(アクセサリー) 鉱物母材の切断研磨および切り込み作業は、必ずダストカバーを使用して行ってください。 このカバーによる金属の加工は禁止されています。 ダストカバーは、直径 125 mm(5″)までの先端工具にのみ適したものです。 3.11 Li-Ion バッテリーのインジケーター Hilti Nuron Li-Ion バッテリーは、充電状態、エラーメッセージ、およびバッテリーの状態を表示することが できます。 3.11.1 充電状態およびエラーメッセージの表示 警告 負傷の危険 バッテリーの落下! ▶ バッテリーを装着した状態でリリースボタンを押した後には、バッテリーを確実に正しく使用する製品 に再ロックするようにしてください。 次の表示を確認するには、バッテリーのリリースボタンを短く押してください。 充電状態および不具合は、接続されている製品がオンになっている間常時表示されます。 状態 意味 4 個の LED(4)が常時緑色で点灯 充電状態:100 %...71 % 3 個の LED(3)が常時緑色で点灯 充電状態:70 %...51 % 2 個の...
  • Seite 338 状態 意味 すべての LED がチェイサーライトとして点灯し、 接続されている製品を引き続き使用できる場合、 続いて 1 個の LED(1)が常時赤色で点灯。 バッテリーの残り容量は 50% 未満です。 接続されている製品を引き続き使用することができ ない場合、バッテリーは寿命に達していて交換の必 要があります。Hilti サービスセンターにご連絡くだ さい。 消耗品 使用できるのは、最大 Ø 150 mm(6″)用の、回転数 9500 min-1 以上で 80 m/s のカット速度に対応した繊 維強化合成樹脂ディスクのみです。 最大粗削り研磨ディスク厚さは 8 mm、最大切断研磨ディスク厚さは 3 mm です。 注意! 切断研磨ディスクによる切断および切込みの際には、必ずフロントカバーを追加した標準保護カ バー、あるいは完全に閉じたダストカバーを使用してください。 ディスク...
  • Seite 339 項目 装備 AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Kwik lock ✓ — ✓ — ✓ — (I に対するオプショ ン) クランピングナット — ✓ — — — — (ファイバーディス ク) サポートパッド — ✓ — — —...
  • Seite 340 ▶ バッテリーを装着する前に、バッテリーの電気接点と製品の電気接点に異物がないことを確認してくだ さい。 ▶ バッテリーが正しくロックされていることを常に確認してください。 1. はじめてお使いになる前にバッテリーをフル充電してください。 2. ロックの音が聞こえるまでバッテリーを製品へとスライドさせます。 3. バッテリーがしっかりと装着されていることを確認してください。 バッテリーを取り外す 1. バッテリーのリリースボタンを押します。 2. 製品からバッテリーを抜き取ります。 Hilti 落下暴発防止装置を取り付ける(オプション) 本製品を使用しての高所での作業の際は、各国の定めるガイドラインを必ず守ってください。 落下暴発防止装置の取扱説明書に注意してください。 落下暴発防止装置の両方のラグを、正確にスパーク保護プレートに合わせてください。 2. 落下暴発防止装置は、付属のネジを使用してスパーク保護プレートの所定の穴に固定してください。 3. バッテリーを装着します。 → 頁 332 転倒防止装置 警告 負傷の危険 る先端工具および/あるいはアクセサリーの落下! ▶ 必ずご使用の製品用に推奨されているHilti の工具保持ロープを使用してください。 ▶ 使用の前に毎回、工具保持ロープの固定ポイントに損傷がないか点検してください。 日本語 2282186 *2282186*...
  • Seite 341 Hilti 工具保持ロープの取扱説明書の記載に注意してください。 本製品の落下防止には、必ずHilti の落下暴発防止装置およびHilti の工具保持ロープ#2261970 を組み合わせ て使用してください。 ▶ 落下暴発防止装置は、「Hilti 落下暴発防止装置を取り付ける → 頁 332」の章の説明にしたがって固定し てください。しっかりと固定されていることを確認してください。 ▶ 工具保持ロープのスナップフックを落下暴発防止装置に固定し、第 2 のスナップフックを支持構造物に 固定します。両方のスナップフックがしっかりと固定されていることを確認してください。 Hilti 落下暴発防止装置およびHilti 工具保持ロープの取扱説明書の記載に注意してください。 サイドハンドルを取り付ける ▶ サイドハンドルをいずれかのねじ込みブッシュにねじ込みます。 先保護カバーを取り付ける/取り外す 注意 負傷の危険。 先端工具は熱くなっていたり、エッジが鋭くなっている場合があります。 ▶ 取付け、取外し、調整作業および不具合の除去の際には保護手袋を着用してください。 ▶ 当該の保護カバーの取付け説明書に従ってください。 6.7.1 保護カバー(標準)を取り付ける 保護カバーのコーディングにより、 製品に対応した適切な保護カバーしか取り付けることができないよ うになっています。保護カバーは、コーディングカムとともに本製品のカバーホルダー内を動きます。 1. 保護カバーと本製品の三角形のマークが互いに向かい合うように、保護カバーをスピンドルカラーに乗...
  • Seite 342 先端工具を取り付ける/取り外す 注意 負傷の危険。 先端工具は熱くなることがあります。 ▶ 先端工具を交換する際には保護手袋を着用してください。 切断性能または研磨性能が明らかに低下したなら、ダイヤモンドディスクは直ちに交換する必要があ ります。一般的に、ダイヤモンドセグメントの高さが 2 mm 未満になったらダイヤモンドディスクを 交換する必要があります。 その他のタイプのディスクは、切断性能が明らかに低下した場合、あるいは作業中にアングルグライ ンダーの部品(ディスクを除く)が作業対象と接触した場合には直ちに交換する必要があります。 アブレーシブディスクは有効期限が切れたなら交換する必要があります。 6.9.1 先端工具を取り付ける 警告 負傷の危険。 本体モーターの制動時に先端工具が外れることがあります。 ▶ 先端工具あるいはクランピングナットを掴むのは、先端工具が停止するまでお待ちください。 ▶ 先端工具とテンションフランジはクランピングナットを使用して締め付け、本体モーターの制動時にス ピンドルから外れる部品がないようにしてください。 1. テンションフランジとクランピングナットを清掃してください。 2. テンションフランジに O リングがあり損傷していないことを確認してください。 ▶ O リングがない場合、あるいは損傷している場合は、新しい O リングを取り付けてください。 3. テンションフランジを、緩みなく、回転しないようにスピンドルに取り付けます。 4. 先端工具を取り付けます。 5.
  • Seite 343 7. Kwik lock クイッククランピングナットが確実に締め付けられるまで、先端工具を手で時計方向に強く 回します。 8. スピンドルロックボタンから指を放します。 6.9.4 Kwik lock を取り外す Kwik lock クイッククランピングナットを手で緩めることができない場合は、テンションレンチをク イッククランピングナットに取り付けて、テンションレンチを反時計方向に回します。 決してパイプレンチを使用しないでください。正しくない工具を使用すると、Kwik lock クイックク ランピングナットを損傷することがあります。 1. スピンドルロックボタンを押し続けます。 2. Kwik lock クイッククランピングナットを緩めるには、手で反時計方向に回します。 3. スピンドルロックボタンから指を放して、先端工具を取り外します。 6.10 コアビットを取り付ける 1. サイドハンドルを取り付けます。 → 頁 333 2. 標準保護カバーを取り付けます。 → 頁 333 3. コアビットを取り付けて、手で締め付けます。 4.
  • Seite 344 保護絶縁の欠落による感電。 使用条件によっては、金属の加工時に導電性の粉じん(金属、カーボンファイ バーなど)が本体内部に引き込まれ、保護絶縁が影響を受けることがあります。 ▶ 使用条件によっては、固定式の吸じん装置を使用してください。 ▶ 通気溝は頻繁に清掃してください。 製品の手入れ • 付着した汚れを慎重に除去してください。 • 必ず少し湿した布でハウジングを拭いてください。シリコンを含んだ磨き粉はプラスチック部品をいた める可能性があるので使用しないでください。 • 本製品の電気接点を清掃するには、清潔な乾いた布を使用してください。 Li-Ion バッテリーの手入れ • 通気溝が詰まっているバッテリーは決して使用しないでください。通気溝を乾いた柔らかいブラシを使 用して慎重に掃除してください。 • バッテリーを不必要に粉じんや汚れに曝さないようにしてください。バッテリーは、決して高い湿度に 曝さないでください(例:水中に沈める、あるいは雨中に放置する) 。 水分が浸入したバッテリーは、損傷したものとして取り扱ってください。そのようなバッテリーは不燃 性の容器に隔離し、Hilti サービスセンターにご連絡ください。 • バッテリーには、本製品に使用しているのではないオイルやグリスが付着しないようにしてください。 バッテリーに不必要な粉じんあるいは汚れが堆積しないようにしてください。バッテリーは、乾いた柔 らかいブラシまたは乾いた布で清掃してください。シリコンを含んだ磨き粉はプラスチック部品をいた める可能性があるので使用しないでください。 バッテリーの電気接点に手を触れないでください、また、工場出荷時に塗布されているグリスを電気接 点からぬぐい取らないでください。 • 必ず少し湿した布でハウジングを拭いてください。シリコンを含んだ磨き粉はプラスチック部品をいた める可能性があるので使用しないでください。 日本語 2282186 *2282186*...
  • Seite 345 保守 • 目視確認可能なすべての部品については損傷の有無を、操作エレメントについては問題なく機能するこ とを定期的に点検してください。 • 損傷および/または機能に問題のある場合は、本製品を使用しないでください。速やかにHilti サービス センターに本製品の修理を依頼してください。 • 手入れおよび保守作業の後は、すべての安全機構を取り付けて、それらが問題なく作動するか点検して ください。 安全な作動のために、必ず純正のスペアパーツと消耗品を使用してください。本製品向けにHilti が承 認したスペアパーツ、消耗品およびアクセサリーは、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合わせ いただくか、あるいはwww.hilti.group バッテリー式工具およびバッテリーの搬送および保管 搬送 注意 搬送時の予期しない始動 ! ▶ お使いの製品は、必ずバッテリーを装着していない状態で搬送してください! ▶ バッテリーを取り外してください。 ▶ バッテリーは決して梱包しない状態で搬送しないでください。搬送中のバッテリーは、他のバッテリー 電極と接触して短絡の原因となることを防ぐために、過大な衝撃や振動から保護し、あらゆる導電性の 物体あるいは他のバッテリーから隔離する必要があります。バッテリーの搬送に関する各国 (地域) の規 則を遵守してください。 ▶ バッテリーは郵送しないでください。損傷していないバッテリーを送付する場合は、運送業者を手配し てください。 ▶ 使用の前にその都度、また長距離の搬送の前後には、製品とバッテリーに損傷がないか点検してくださ い。 保管上の注意事項...
  • Seite 346: 오리지널 사용 설명서

    ▶ 製品をオフにして、再びオンに します。 廃棄 警告 誤った廃棄による負傷の危険! 漏出するガスあるいはバッテリー液により健康を損なう危険があります。 ▶ 損傷したバッテリーを送付しないでください! ▶ 短絡を防止するために接続部を非導電性のもので覆ってください。 ▶ バッテリーは子供が手を触れることのないように廃棄してください。 ▶ バッテリーの廃棄は、最寄りのHilti Store あるいは適切な廃棄物処理業者に依頼してください。 Hilti 製品の大部分の部品はリサイクル可能です。リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されな ければなりません。多くの国でHilti は、古い工具をリサイクルのために回収しています。詳細については弊 社営業担当またはHilti 代理店・販売店にお尋ねください。 ▶ 電動工具、電子機器およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません! メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、最寄りのHilti 代理店・販売店までお問い合わせください。 その他の情報 ご 使 用 方 法 、技 術 、環 境 保 護 お よ び リ サ イ ク ル に 関 す る そ の 他 の 情 報 に つ い て は 、...
  • Seite 347 본 사용 설명서에서 사용되는 기호는 다음과 같습니다. 사용 설명서에 유의하십시오 적용 지침 및 기타 유용한 사용정보 재사용이 가능한 자재 취급방법 전기 기기 및 배터리를 일반 가정의 쓰레기처럼 폐기해서는 안 됨 Hilti 리튬 이온 배터리 Hilti 충전기 1.2.3 그림에 사용된 기호 그림에 다음과 같은 기호가 사용됩니다.
  • Seite 348 본 제조사는 단독 책임 하에 여기에 기술된 제품이 통용되는 법 규정 및 규범과 일치함을 밝힙니다. 적합성 증 명서 사본은 본 문서 끝 부분에서 확인할 수 있습니다. 기술 문서는 이곳에 기술되어 있습니다. Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 안전 전동 공구에 대한 일반적인 안전상의 주의사항...
  • Seite 349 ▶ 전동 공구가 비에 맞지 않도록 하고 습한 장소에 두지 마십시오。 전동 공구에 물이 들어가면 감전될 위험 이 높습니다。 ▶ 전원 케이블만 잡고 전동 공구를 운반하거나 걸어 놓아서는 안되며, 소켓에서 전원 플러그를 빼낼 때 케이 블만 잡은 채로 빼내지 마십시오。 전원 케이블이 열, 오일, 날카로운 모서리 또는 부품의 가동 부위에 접 촉하지...
  • Seite 350 ▶ 잘못 사용할 경우, 배터리로부터 전해액이 흘러나올 수 있습니다。 전해액을 직접 만지지 마십시오。 실수 로 만졌을 경우, 물로 씻으십시오。 전해액이 눈에 들어갔으면, 의사와 상담하십시오。 배터리로부터 흘러 나온 전해액은 피부를 손상시킬 수 있으며, 화재를 발생시킬 수 있습니다。 ▶ 손상된 배터리 또는 변경된 배터리를 사용하지 마십시오。 손상된 배터리 또는 변경된 배터리는 예상치 못 한...
  • Seite 351 ▶ 가연성 자재 근처에서 전동 공구를 사용하지 마십시오。 스파크로 인해 가연성 물질이 연소될 수 있습니 다。 ▶ 액상 냉각제를 필요로 하는 공구 비트를 사용하지 마십시오。 물 또는 기타 액상 냉각제를 사용하면 전기 쇼크를 일으킬 수 있습니다。 반동 현상과 안전상의 주의사항 반동...
  • Seite 352 하거나 "안전 및 Hilti 리튬 이온 배터리 작업 관련 지침" 문서 내용을 확인하십시오. 리튬 이온 배터리의 운반, 보관 및 사용 시 적용되는 특수 가이드라인에 유의하십시오. → 페이지 355 안전 및 Hilti 리튬 이온 배터리 작업 관련 지침은 본 사용 설명서의 끝부분에 제시된 QR 코드를 통해 확인할 수 있습니다.
  • Seite 353 는지를 점검하십시오. 전기 배선, 가스 파이프 또는 하수도관을 손상시킨 경우, 제품 바깥쪽에 있는 금속 부품에서 감전 또는 폭발을 유발할 수 있습니다. ▶ 전도성이 있는 소재에서 자주 작업할 경우, 오염된 제품을 정기적으로 Hilti 서비스 센터에서 점검받으십시 오. 특히 전도성이 있는 재료에서 기기의 표면에 달라 붙어있는 먼지나 습기는 작업자의 기기조작을 어렵...
  • Seite 354 재료의 연삭 절단과 황삭 가공, 브러시 작업, 사포 연마 및 타일 드릴 작업에 적합합니다. ▶ 광물성 재료의 연삭 절단, 홈 가공 및 황삭 가공은 해당되는 보호캡을 사용할 경우에만 작업이 허용됩니다. ▶ 콘크리트 또는 암석과 같은 광물성 모재를 가공하는 작업을 할 때 적합한 Hilti 먼지 흡입기에 맞는 먼지 분 리기를 사용해야 합니다.
  • Seite 355 먼지 분리기는 직경이 최대 125 mm (5″) 이하인 공구 비트에만 적합합니다. 3.11 리튬이온 배터리 표시 Hilti Nuron 리튬 이온 배터리는 충전 상태, 오류 메시지 및 배터리 상태를 표시할 수 있습니다. 3.11.1 충전 상태 및 오류 메시지 표시 경고 부상 위험 떨어지는 배터리로 인한 위험! ▶...
  • Seite 356 제품 및 배터리를 권장하는 작동 온도 상태로 유지하 고, 제품을 사용하지 않을 경우 제품에 과부하가 걸 리지 않도록 하십시오. 해당 메시지가 계속 존재하는 경우, Hilti 서비스 센 터에 문의해 주십시오. 1개 LED가 황색으로 점등됩니다 리튬이온 배터리 및 배터리가 연결된 제품과 호환되...
  • Seite 357 용도 표시 모재 다이아몬드 코어비트 타일 드릴 작업 DD-M14 광물성 파이버 디스크 황삭 가공 AP-D 금속성 사용한 장비에 디스크 배정 위치 장비 AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 보호캡 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓...
  • Seite 358 작동 시 주변 온도 −17 ℃ … 60 ℃ 보관 온도 −20 ℃ … 40 ℃ 충전 시작 시 배터리 온도 −10 ℃ … 45 ℃ EN 60745에 따른 소음 정보 및 진동값 이 지침에 제시된 음압 및 진동수준은 표준화된 측정방법에 따라 측정된 것이며, 전동공구를 서로 비교하기 위 한...
  • Seite 359 Hilti 공구 고정끈의 사용 설명서 내용에 유의하십시오. 해당 제품의 추락 방지장치로는 Hilti 낙하 방지 벨트와 Hilti 공구 고정끈 #2261970을 결합해서만 사용하십시오. ▶ Hilti 낙하 방지 벨트 장착 → 페이지 351 단원에 설명되어 있는 대로 낙하 방지 벨트를 고정하십시오. 확실 하게 고정되었는지 점검하십시오.
  • Seite 360 6.7.3 보호캡(표준) 분리 1. 캡 잠금해제 버튼을 누른 상태로 보호캡 및 제품의 두 각형 표시가 서로 마주볼 때까지 보호캡을 돌리십시 오. 2. 보호캡을 분리하십시오. 전면 커버 설치 또는 분리 전면 커버는 표준 보호캡에 끼워야 합니다. 1. 전면 커버의 닫힌 면이 위쪽 표준 보호캡을 향하게 설치하십시오. ▶...
  • Seite 361 6.9.3 Kwik lock 설치 경고 파손 위험. 과도한 마모로 인해 퀵 릴리스 너트(Kwik lock)가 부러질 수 있습니다. ▶ 작업 중 퀵 릴리스 너트(Kwik lock)가 모재와 접촉하지 않도록 유의하십시오. ▶ 손상된 퀵 릴리스 너트 Kwik lock를 사용하지 마십시오. 클램핑 너트 대신 대안으로 퀵 릴리스 너트 Kwik lock를 사용할 수 있습니다. 이렇게 하면 공구 비트를 보조...
  • Seite 362 조작 본 문서 및 제품에 나와 있는 안전 지침 및 경고 지침에 유의하십시오. 전원 켜기 또는 끄기 전원 켜기 제품이 지정된 해당 위치에 있는지 확인하십시오. 메인 손잡이를 완전하게 감싸지 않거나 메인 손잡이 에서 손을 떼면, 제품이 자동으로 꺼집니다. Sens-Tech 기능이 작동된 경우, 제품의 전원을 껐다가 다시 켜십시오. 1.
  • Seite 363 문제 발생 시 도움말 장애 발생 시 항상 배터리의 충전 상태 및 고장 표시 내용에 유의하십시오. 리튬이온 배터리 표시 단원을 참조 하십시오. 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해 주십 시오. 2282186 한국어...
  • Seite 364 ▶ Hilti Store에서 배터리를 폐기하거나 또는 담당 폐기물 처리 업체에 문의하십시오. Hilti 제품은 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스 센터 또는 판매 상 담자에게 문의하십시오.
  • Seite 365: 原始操作說明

    已使用的符號解釋 1.2.1 警告 警告您在操作或使用本產品時可能發生之危險。採用了以下標示文字: 危險 危險 ! ▶ 此標語警示會發生對人造成嚴重傷害甚至致死的危險情形。 警告 警告 ! ▶ 此標語警示會造成嚴重傷害甚至致死危險的潛在威脅。 注意 注意 ! ▶ 請小心會造成人員受傷或對設備及其他財產造成損害的潛在危險情況。 1.2.2 操作說明中的符號 本操作說明中採用以下符號: 請遵照操作說明 使用操作說明與其他資訊 處理可回收的材料 不可將電子設備與電池當作家庭廢棄物處置 Hilti 鋰電池 Hilti 充電器 1.2.3 圖解中的符號 圖解中採用了以下符號: 號碼對應操作說明的開始處的圖解。 編號代表圖解中的操作步驟順序,可能與內文中的步驟有所不同。 概覽圖解中使用位置編號,方便您對應到產品概覽段落中的圖例編號。 這些特色是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。 2282186 繁體中文 *2282186*...
  • Seite 366 類型名稱和序號都標示於額定銘牌上。 ▶ 在下方表格中填入序號。與Hilti維修中心或當地Hilti機關聯絡查詢產品相關事宜時,我們需要您提供產品 詳細資訊。 產品資訊 充電式角磨機 AG 6D-22-150 產品代別 序號 符合聲明 基於製造商唯一的責任,本公司在此聲明本產品符合適用法規及標準。本文件結尾處有符合聲明之副本。 技術文件已歸檔: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany 安全性 一般電動機具安全警告 警示 請詳閱本電動機具提供的所有安全警告、指示、圖解和說明。未能遵守以下所有指示可能會造成電擊 事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 妥善保存所有警示及說明,以供將來參考。 注意事項中的「機具」係指使用電源(有線)或電池(無線)的電動機具。 工作區域安全 ▶ 請保持工作區的清潔與採光充足。雜亂而昏暗的工作區會導致意外發生。 繁體中文 2282186...
  • Seite 367 ▶ 勿在容易發生爆炸的環境中使用機具,例如有可燃性液體、瓦斯或粉塵存在的環境。機具產生的火花可能 會引燃塵埃或煙霧。 ▶ 操作機具時,請與兒童及旁人保持距離。注意力不集中時容易發生失控的情形。 電力安全 ▶ 機具插頭與插座須能互相搭配。勿以任何方式改裝插頭。勿將任何變壓器插頭和與地面接觸(接地)的電 動機具搭配使用。未經改裝的插頭以及能互相搭配的插座可減少發生電擊的危險。 ▶ 避免讓身體碰觸到如管線、散熱器、爐灶與冰箱等與土地或地表接觸之物品。如果您的身體接觸到地表或 地面,將增加電擊的危險。 ▶ 請勿將機具曝露在下雨或潮濕的環境中。若水氣進入機具中將增加觸電的危險。 ▶ 勿濫用電纜線。勿以電纜線吊掛、拖拉機具或拔下機具插頭。電纜線應避開熱氣、油、銳利的邊緣或移動 性零件。電纜線損壞或纏繞會增加發生電擊事故的危險。 ▶ 於室外操作機具時,須使用適用於戶外的延長線。使用適合戶外使用的延長線可降低觸電的風險。 ▶ 如果無法避免在潮濕的地點操作機具,請使用漏電斷路器(RCD)保護電源供應器。使用漏電斷路 器(RCD)可降低電擊的風險。 人員安全 ▶ 操作機具時,請提高警覺,注意進行中的工作並善用常識。感到疲勞或受到藥物、酒精或治療的影響時勿 使用機具。操作機具時稍不留神就可能會造成嚴重的人員傷亡。 ▶ 穿戴個人防護裝備。請隨時穿戴眼罩。適當使用防塵面罩、防滑鞋、安全帽及耳罩等安全防護配備可減少 人員的傷害。 ▶ 避免不經意的啟動。在接上電源或電池組、抬起或攜帶機具之前,務必確認開關處於關閉的位置。攜帶機 具時,如果把手指放在開關上,或在開關開啟時,將機具插上插頭容易發生意外。 ▶ 啟動機具前,應將所有調整鑰匙或扳手移開。將扳手或鑰匙留在機具的旋轉零件中可能會造成人員傷害。 ▶ 勿將手伸出過遠。隨時站穩並維持平衡。這可讓您在意外情況發生時,對機具有較好的控制。 ▶ 穿著適當服裝。請勿穿著寬鬆的衣服或佩戴珠寶。頭髮、衣服與手套應遠離移動性零件。移動性零件可能 會夾到寬鬆的衣服、珠寶或長髮。 ▶ 如果機具可連接吸塵裝置與集塵設備,請連接並適當使用這些設備。使用集塵裝置可降低與粉塵有關的危 險。...
  • Seite 368 ▶ 請遵守充電操作說明且不要在說明所載的溫度範圍之外為電池組或機具充電。不當充電或在指定溫度範圍 外充電均可能造成電池損壞並提高起火的風險。 維修服務 ▶ 請將機具交給合格的維修人員進行維修,並使用相同的替代零件。這可確保維護機具安全。 ▶ 請勿自行維修損壞的電池。損壞的電池僅可由製造商或授權的維修商進行維修。 各種工作的安全操作說明 適用研磨、砂磨、鐵刷與切割作業的一般安全說明; ▶ 本電子機具係設計用於研磨、砂磨作業、鐵刷、切孔器與切割作業。請詳讀該電動工具隨附的所有安全指 示、說明、圖解和規定。未遵守下列所有說明可能會導致電擊、火災事故及 / 或嚴重的傷亡。 ▶ 本機具不得用於拋光。未按照設計用途使用本機具,可能會造成危險和受傷。 ▶ 不要對該電動工具進行改裝,使其無法以機具製造商專為其設計和規定之方式操作。此類改裝可能會導致 失控並造成人員傷害。 ▶ 請勿使用非專為本機具研發設計且非機具製造商核准的配件。某配件即使可搭配在機具上,並不代表機具 能夠安全操作。 ▶ 配件的額定轉速,至少必須與標示在機具上的最大速率相同。配件的運轉速率如果比其標示的額定速率還 快,可能會造成解體與飛散。 ▶ 配件工具的外徑和厚度,必須在機具的額定範圍內。規格不正確的配件工具無法受到足夠的防護或控制。 ▶ 配件工具之螺紋嵌件必須與軸心的螺紋相符。對於透過凸緣安裝的配件工具,其內孔直徑必須與凸緣支座 直徑一致。未正確固定於機具上的配件工具會轉動不順、過度震動並造成機具失控。 ▶ 勿使用受損的配件工具。每次使用配件工具前,都要先進行檢查,例如研磨砂輪應要查看是否有缺角和 裂痕、襯墊有無裂痕、磨損或質地嚴重劣化、鐵刷的鐵絲是否有鬆動或斷裂情形。如果機具或配件掉落, 請檢查是否有損毀,或請安裝完好的配件。檢查和安裝配件工具後,請您與旁觀者站到運轉中機具平面之 外,並在未負載轉速的狀況下,持續讓機具以最快速度運轉一分鐘。若配件工具損壞,則通常會在測試過 程中斷裂。 ▶ 請穿戴個人防護裝備。請依應用穿戴合適的面罩、護目鏡或安全眼鏡。只要是在適當的情況下,請戴上防 塵面罩、耳罩、保護手套和可以防止研磨顆粒或工件材料顆粒的工廠圍裙。請務必保護雙眼不要被各式加 工作業所產生的碎片擊中。防塵面罩或口罩必須能確實過濾使用機具產生的粉塵。暴露在高分貝噪音中過...
  • Seite 369 研磨及研磨切割操作的安全說明: ▶ 僅可使用類型經認可能搭配您電動機具使用的碟片,及專為該碟片設計之護套。使用非專為機具設計的碟 片,將無法發揮正常防護功能且不安全。 ▶ 偏移研磨碟片安裝時,需讓研磨表面不會超過護套的邊緣。安裝不當之研磨碟片會穿透護套邊緣表面且無 法適當保護。 ▶ 防護套須確實連接至機具並放在最安全的位置,確保研磨碟片的碎片與操作員身體的接觸降至最低。防護 套可保護操作員,免於受到碎片擊傷、意外碰觸研磨碟片及衣服遭火花引燃的危險。 ▶ 研磨碟片僅能用於本公司認可之應用。例如:請勿嘗試使用研磨轉切割轉輪的光滑面進行研磨。研磨切割 轉輪用於以其圓周進行研磨。這些轉輪若側面受力會使其解體。 ▶ 請務必針對選擇的碟片使用大小與形狀均正確的無破損碟片安裝凸緣。正確之凸緣可之撐研磨碟片、降低 碟片損壞之風險。切割轉輪之凸緣與其他研磨碟片使用之凸緣不同。 ▶ 請勿使用大型機具之磨損研磨碟片。大型機具使用的研磨不適合高速小型機具使用,且可能會造成破裂。 ▶ 當您使用可重複使用兩次的研磨碟片時,一律要依據用途搭配專屬防護罩。若是使用了錯誤的防護罩, 就不能提供充足的保護力,進而可能導致人員重傷。 研磨切割的其他安全操作說明: ▶ 請勿讓切割轉輪卡死或施以太大的壓力。不可作太深的切割。碟片超載會增加負載量,並可能造成切割時 碟片扭曲或黏合,以及發生反作用力或碟片破損。 ▶ 旋轉中的切割轉輪前後區域應保持淨空。當碟片在運轉的方向是轉離您的身體時,可能發生的反作用力會 將旋轉中的碟片和機具直接推向您。 ▶ 當轉輪黏合或因任何原因中斷切割,請關閉機具然後握住機具不動,直到轉輪完全停止轉動。切割轉輪還 在作動時,切勿嘗試將它從切口中拔出,否則可能會產生反作用力。了解並採取更正措施,以消除碟片黏 合的原因。 ▶ 轉輪在切口內時,請勿再次啟動機具。請先讓切割轉輪達到全速運作,再小心地繼續切割。若轉輪在切口 內重新啟動機具,可能會造成轉輪黏合、向上移動或產生反作用力。 ▶ 材料板或過大的工件應予以支撐,以減少轉輪黏合及產生反作用力的風險。大型的工件可能因為其自身的 重量而下垂。必須在工件下,靠近切割線和靠近工件轉輪兩側的邊緣加以支撐。 ▶ 在牆上或其他盲蔽區域執行進刀切割時,請格外小心。進刀切割時,若轉輪切入瓦斯管或水管、電線或任 何物件會造成反作用力。...
  • Seite 370 ▶ 通風口請務必隨時保持暢通。因通風口被蓋住而有火災之虞! ▶ 請先將本產品移至加工位置上,才將它啟動。 ▶ 請等候產品完全停止再將其放下。 ▶ 更換切割碟片時,請穿戴防護手套。觸摸配件工具會造成割傷或灼傷。 ▶ 當本產品偵測到運作超出極限或電池沒電時,馬達可能會無法再對機具進行煞車。 小心使用和操作機具 ▶ 必須依照製造商操作說明,謹慎貯放和處理研磨碟片。 ▶ 使用本產品時務必配戴防護罩。 ▶ 固定工件。使用夾具或桌上型老虎鉗來固定工件。這會比以手來握住工件更穩固,而且可以讓您空出雙手 來操作產品。 ▶ 請勿使用切割碟片來進行研磨作業。 ▶ 鎖緊配件工具和凸緣。若配件工具和凸緣的螺帽沒有完全鎖緊,配件工具可能因機具關閉後機具馬達的制 動效果而從軸心鬆開。 ▶ 請勿將皮帶掛鉤固定在產品上。 電力安全 ▶ 開始工作前,請先檢查工作區域是否有隱藏的電纜線、瓦斯管或水管。電線、天然氣管線或水管若損壞, 本產品外側上的金屬零件可能導致觸電或爆炸。 ▶ 經常使用於導電材質的產品若是骯髒或積著粉塵,應交由Hilti維修中心檢查。機具表面附著的粉塵(尤其 是來自可導電材質的粉塵)或濕氣,在非常不利的情況下可能會引發電擊事故。 工作場所 ▶ 進行包含鑿穿的工作時,請於工件另一面一併採取適當的防護措施。因碎片可能會掉落並使他人受傷。 ▶ 建築物或結構體負載牆上的裂縫(尤其是切割到鋼樑或承重零件時所產生的)可能會影響結構的穩定性。 開始作業前,應先諮詢負責的結構工程師、建築師或工程負責人員。 繁體中文 2282186 *2282186*...
  • Seite 371 附O型環的夾緊凸緣 研磨切割碟片 / 研磨碟片 £ 螺帽 Kwik lock快拆鎖定螺帽(選配) ¡ 鑽針扳手 用途 本文所述產品為手持充電式角磨機。本機具專為切割與研磨金屬及礦材而設計,也可以用於刷洗、磨砂及在 瓷磚上切孔,而且皆不需使用水。 ▶ 本機具僅在裝備適當的防護罩時,才能用於切割、切縫或研磨礦材的工作。 ▶ 加工混凝土或石塊這類礦物材料時,必須使用特別針對適用之 Hilti 吸塵器而設定的專屬吸塵罩。 • 本產品限使用B 22Hilti Nuron系列鋰電池。為達最理想的效能,Hilti建議本產品使用本操作說明書末尾表 格中所列的電池。 • 僅可使用本操作說明末尾表格中所列的Hilti系列的電池充電器為電池充電。 配備及數量 角磨機、側向握把、標準防護罩、前蓋、夾緊凸緣、螺帽、扳手、操作說明。 關於本產品,您可於當地www.hilti.group或網站查詢其他經過認證可搭配使用的系統產品:Hilti Store 3D Active Torque Control ( ATC ) 本產品具備3D Active Torque Control ( ATC)。...
  • Seite 372 以直線研磨碟片進行研磨 • 以切割碟片進行切割 DG-EX 125/5"研磨用集塵罩(配件) 本研磨系統僅適合於研磨礦材時偶而搭配鑽石杯輪使用。 不可將此防護套用於金屬相關作業。 集塵罩僅適用於直徑125 mm(5″)以下的配件工具。 3.10 集塵罩(切割)DC-EX 125/5"M(配件) 為機具安裝除塵防護罩之後,才能用於礦材切割與切縫工作。 不可將此防護套用於金屬相關作業。 集塵罩僅適用於直徑125 mm(5″)以下的配件工具。 3.11 鋰電池的顯示幕 Hilti Nuron鋰電池會顯示電池的電力、錯誤訊息和狀態。 3.11.1 電力和錯誤訊息的顯示 警告 有受傷的危險! 因電池掉落 ▶ 電池已插入時,請在按下拆卸鈕後確保電池重新正確地卡入所使用的產品中。 如欲獲得下列其中一個顯示畫面,請短按電池拆卸鈕。 只要已連接的產品已啟動,也會持續顯示充電狀態和可能的功能故障。 狀態 意義 四個(4)LED持續亮綠燈 充電狀態:100 %至71 % 三個(3)LED持續亮綠燈。 充電狀態:70 %至51 % 兩個(2)LED持續亮綠燈。...
  • Seite 373 狀態 意義 一個(1)LED快速閃綠燈。 鋰電池已完全沒電。裝入電池。 電池充電後若LED仍快速閃爍,請洽詢Hilti維修中 心。 一個(1)LED快速閃黃燈。 鋰電池或與之連接的產品過載、溫度太高、溫度太低 或有其他故障情形。 請讓產品和電池維持在建議的操作溫度,並在使用時 不要使產品過載。 若訊息持續存在,請洽詢Hilti維修中心。 一個(1)LED亮黃燈 鋰電池和與其連接的產品不相容。請聯絡Hilti維修中 心。 一個(1)LED快速閃紅燈 鋰電池已鎖定,無法繼續使用。請聯絡Hilti維修中 心。 3.11.2 顯示電池狀態 如欲檢查電池狀態,請按住拆卸鈕3秒鐘以上。系統無法偵測到電池因掉落、刺穿、外部熱損傷等錯誤使用造 成的潛在功能故障。 狀態 意義 所有LED以跑馬燈形式亮起,然後一個LED持續亮起 電池仍可繼續使用。 綠色。 所有LED以跑馬燈形式亮起,然後一個LED快速閃爍 無法完成有關電池狀態的查詢。請重複上述程序或洽 黃色。 詢Hilti維修中心。 所有LED以跑馬燈形式亮起,然後一個LED持續亮起 若連接之產品仍可繼續使用,剩餘的電池容量會低 綠紅色。 於50%。 若連接之產品無法使用,表示電池已達最終使用壽 命,應進行更換。請聯絡Hilti維修中心。 耗材 僅能使用最大直徑為Ø 150 mm(6″),經認可得以旋轉速度至少每分鐘9,500轉且圓周速度為80 m/s工作的...
  • Seite 374 項目名稱設備 AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 前蓋 ✓ — — — ✓ — (搭配A) 集塵罩(研磨) — — — ✓ — — DG-EX 125/5" 集塵罩(切縫) — — — — ✓ — DC-EX 125/5"M 轉接頭DC-EX SL —...
  • Seite 375 請遵守本文件中與產品上的安全說明和警告。 為電池充電 1. 電池充電前,請閱讀充電器的操作手冊。 2. 確認電池的接點和充電器的接點清潔且乾燥。 3. 請使用經認可的充電器對電池充電。 → 頁次 363 置入電池 警告 有受傷的危險 因短路或電池掉落! ▶ 置入電池前,請確認電池的接點及產品的接點上無任何異物。 ▶ 確認電池已確實咬合。 1. 初次使用前,請將電池完全充電。 2. 將電池推入產品中,直到聽到卡入聲。 3. 請檢查電池是否安裝牢固。 卸下電池 1. 按下電池拆卸鈕。 2. 將電池從產品卸下。 Hilti安裝固定帶(選配) 使用本產品作業時,必須遵守於高處作業的相關國家法規。 請遵照防掉落擊發裝置的操作說明書。 1. 請將防掉落擊發裝置的兩個卡舌準確地放置在火花擋板上。 2. 使用相配的螺絲將固定防掉落擊發裝置,穿過火花擋板的安裝孔位。 2282186 繁體中文 *2282186*...
  • Seite 376 3. 安裝電池。 → 頁次 367 防墜安全裝置 警告 受傷危險 因工具和/或配件掉落所致! ▶ 請您務必使用本公司建議與本產品搭配使用的Hilti工具繫繩吊環。 ▶ 每次使用前,應要檢查工具繫繩吊環的固定點有無損壞跡象。 請遵守Hilti工具繫繩吊環的操作說明書。 請僅使用Hilti防掉落擊發裝置和Hilti工具繫繩吊環#2261970的組合,作為本產品的防墜保護。 ▶ 按照安裝Hilti防掉落擊發裝置 → 頁次 367所述之內容,固定防掉落擊發裝置。檢查其是否確實牢固。 ▶ 將工具繫繩吊環的一個彈簧鈎扣固定在防掉落擊發裝置上,再將另一個彈簧鈎扣固定在具支承功能的結構 上。檢查兩個彈簧鈎扣是否確實牢固。 請遵守Hilti防掉落擊發裝置和Hilti工具繫繩吊環的操作說明書。 安裝側向握把 ▶ 將側向握把旋轉至有螺紋套管的位置。 安裝及卸下防護套 注意 有受傷的危險! 配件可能會非常燙或是有尖銳的邊緣。 ▶ 安裝、卸下或調整配件或其他零件,以及排除故障時,請穿戴手套。 ▶ 請遵守操作說明安裝適用的防護套。 6.7.1 安裝防護罩(標準) 防護罩設有鍵齒,確保只有產品適用的防護罩類型可安裝上去。防護罩定位片安裝於產品的防護罩基 座。 1. 將防護套安裝在軸心圈上,讓防護套及產品上的兩個三角形符號對齊。...
  • Seite 377 安裝及卸下配件工具 注意 有受傷的危險! 配件可能變得很熱。 ▶ 請在更換配件時戴上防護手套。 如果鑽石切割碟片的切割或研磨效果已大幅下降時,請務必更換碟片。在這種情況下,節段厚度可能已 小於2 mm。 如果其他碟片的切割效果已大幅下降,或是角磨機的其他部位會在工作時接觸到施作基材時,請務必更 換碟片。 如果已達到保存期限時,必須更換研磨碟片。 6.9.1 安裝配件工具 警告 有受傷的危險! 可能因為馬達的制動作用而造成配件鬆開。 ▶ 應先等待配件完全停止,才能接觸或握住配件或螺帽。 ▶ 確實鎖緊夾緊凸緣或螺帽以固定配件,如此一來零件就不會因馬達的制動作用而從主軸鬆開。 1. 清潔夾緊凸緣和螺帽。 2. 檢查O型環是否固定在夾緊凸緣中,而且並未受損。 ▶ 若O型環遺失或損壞請予以更換。 3. 將夾緊凸緣安裝至主軸上(鍵齒需相符以避免滑動及轉動)。 4. 安裝配件工具。 5. 將螺帽鎖到起子軸環軸上。 6. 按住主軸鎖定開關。 7. 以鑽針扳手將螺帽旋緊。 6.9.2 卸下配件工具 警告 破損和無法修復的危險。...
  • Seite 378 6.9.4 卸下Kwik lock 若Kwik lock快拆螺帽無法用手轉動鬆開,請使用鑽針扳手以逆時針方向轉動螺帽。 請勿使用管板手或各種類型之活動扳手。使用不當工具會造成Kwik lock快拆鎖定螺帽損壞。 1. 按住主軸鎖定開關。 2. 用手將Kwik lock快拆螺帽逆時針方向轉動即可將其拆下。 3. 鬆開軸心鎖定按鈕並卸下配件工具。 6.10 安裝岩心鑽頭 1. 安裝側向握把。 → 頁次 368 2. 安裝標準防護罩。 → 頁次 368 3. 將岩心鑽頭固定並以手鎖緊。 4. 按住主軸鎖定開關。 5. 使用適合的六角開口扳手鎖緊岩心鑽頭。 6. 鬆開主軸鎖定開關並卸下鑽針扳手。 6.11 安裝鐵刷 1. 安裝側向握把。 → 頁次 368 2.
  • Seite 379 僅可使用微濕的軟布清潔機殼。請勿使用含矽膠的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 • 請使用乾淨的乾布清潔產品的接點。 鋰電池的保養 • 通風口堵塞時請勿使用電池。請使用乾燥的軟刷子小心地清潔通風口。 • 請避免電池暴露在粉塵或髒污的環境之中。請勿讓電池接觸過高的濕氣(例如:浸入水中或淋雨)。 電池若濕透,請將該電池視為已受損。請將電池隔絕在不可燃的容器內,並洽詢Hilti維修中心。 • 避免電池沾上油脂。避免讓電池上積聚粉塵或髒污。請使用乾燥的軟刷或乾淨的乾布清潔電池。請勿使用 含矽膠的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 請勿觸摸電池的觸點或從觸點上去除出廠塗敷的油脂 • 僅可使用微濕的軟布清潔機殼。請勿使用含矽膠的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 維護 • 定期檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 • 如果有損壞跡象及 / 或任何零件功能故障,請不要操作本產品。請將產品交付Hilti維修中心進行維修。 • 維護及修復作業後,裝上所有保護裝置並檢查功能是否正常。 為確保操作的安全及可靠性,請務必使用原廠Hilti備件與耗材。您可以在Hilti Store或在以下網站選購 Hilti認可的備用零件、耗材和配件: www.hilti.group 充電式機具和電池的運輸與存放 搬運 注意 搬運時意外啟動 ! ▶ 搬運產品時務必卸下電池! ▶ 取出電池。 2282186 繁體中文 *2282186*...
  • Seite 380 ▶ 清潔卡榫並重新安裝電池。 聲。 角磨機變得很燙。 電力故障 ▶ 立即關閉本產品,取出電池, 觀察電池,讓它冷卻,並聯絡 Hilti維修中心。 通風口堵塞 ▶ 請定期清潔通風口。 馬達沒有制動作用。 電池電量不足。 ▶ 更換電池,並對無電量的電池再 次充電。 產品瞬間過載。 ▶ 將產品先關閉再開啟。 廢棄設備處置 警告 不當的廢棄物處理可能導致人員受傷! 洩漏出來的氣體或液體有害健康。 ▶ 請勿以郵寄方式寄送電池。 ▶ 將電池端子蓋上不導電物質(例如絕緣膠帶)以避免短路。 ▶ 請將電池棄置於兒童無法觸及的地方。 ▶ 請將該電池送交Hilti Store處理或洽詢權責的廢棄處理公司。 Hilti產品所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必須正確地分類。Hilti在許多國家都有提供 老舊機具回收服務。請洽詢Hilti客服中心或您在地的經銷商。 ▶ 請勿將機具、電子設備或電池當作一般家用廢棄物處理! 繁體中文 2282186 *2282186*...
  • Seite 381: 原版操作说明译文

    製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 Hilti Taiwan Co., Ltd. 24F., No. 16, Xinzhan Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 220, Taiwan (R.O.C.) Tel. 0800­221­036 其他資訊 有關於操作、技術、環境和回收的更多資訊,請參訪以下連結: qr.hilti.com/manual?id=2282185&id=2282186 您也可在文件最後找到本連結的QR碼。 原版操作说明译文 关于本操作说明的信息 关于本操作说明 • 首次使用或操作产品前,先阅读本操作说明。这是安全、无故障操作和使用产品的先决条件。 • 请注意本操作说明中以及产品上的安全说明和警告。 • 请务必将本操作说明与本产品保存在一起,确保将操作说明随产品一起交给他人。 所用标志的说明 1.2.1 警告 警告是为了提醒您在处理或使用此产品时会发生的危险。使用以下信号词: -危险- 危险...
  • Seite 382 本产品支持近场通信 (NFC) 技术,兼容 iOS 和安卓平台。 锂离子电池 切勿将电池用作敲击工具。 请勿让电池掉落。切勿使用受到撞击或有任何损坏的电池。 产品信息 产品经设计适用于专业用户,只有经过专门训练的授权人员才允许操作、维修和维护本产品。 必须将任何可能的危险专门告知该人员。不按照说明使用或由未经培训的人员不正确地使用本产品及其辅助 设备可能会带来危险。 型号名称和序列号印在铭牌上。 ▶ 在下表中填写序列号。在联系 Hilti 维修中心或当地 Hilti 机构询问产品时,将要求您提供产品的详细信息。 产品信息 充电式角磨机 AG 6D-22-150 代次 序列号 符合性声明 制造商全权负责声明,此处所述及的产品符合现行法规和标准。一致性声明副本位于本文档结尾处。 技术文档在此处归档: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany 中文 2282186 *2282186*...
  • Seite 383 安全 一般电动工具安全警告 警告 请阅读本电动工具随附的所有安全警告、说明、图示和技术规范。不遵守下列所有操作说明可能会导 致电击、火灾和/或严重人身伤害。 请保存所有安全警告和操作说明,以供将来参考。 在所有下列的警告中术语“电动工具”指市电驱动 (有线) 电动工具或电池驱动 (无线) 电动工具。 工作区域安全 ▶ 保持工作区域清洁和良好照明。杂乱和黑暗的区域容易导致事故。 ▶ 不要在爆炸性环境中操作电动工具,例如有易燃液体、气体或灰尘。电动工具会产生可以点燃这些灰尘或 烟雾的火花。 ▶ 在操作电动工具时,要令儿童和旁观者远离工作现场。万一分心,可能会使您失去对电动工具的控制。 电气安全 ▶ 电动工具 (设备) 插头必须匹配电源插座。切勿以任何方式改动插头。对于接地的电动工具 (设备),不要使 用任何适配器插头。使用未经改动的插头和匹配的电源插座可以大大减少电击危险。 ▶ 避免人体接触接地表面,如管道、散热片和冰箱。如果您的身体接地,则会增加电击危险。 ▶ 不要将电动工具暴露在雨水或潮湿环境中。电动工具进水将会增加电击危险。 ▶ 不要滥用电缆。切勿使用电缆运送、拉动或拔出电动工具。保持电缆远离高温、油、锋利边缘或运动部 件。电缆损坏或缠绕会增加电击危险。 ▶ 当在户外操作电动工具时,应使用经认可适合户外操作的加长电缆。使用适合户外使用的电缆可减少电击 危险。 ▶ 如果在潮湿环境下操作电动工具是不可避免的,应使用剩余电流动作保护器 (RCD)。使用 RCD 可减小电 击危险。...
  • Seite 384 无绳 (电池操作) 工具/设备的使用和维护 ▶ 充电时只能使用制造商指定的充电器。适合某种类型电池组的充电器如果被用于为另一类型电池组充电, 则可能会带来火灾危险。 ▶ 只能使用专用电池组为电动工具供电。使用任何其它电池组可能会带来人身伤害和火灾。 ▶ 当电池组不用时,应使其远离其它金属物体,例如纸夹、硬币、钥匙、钉子、螺钉或其它小的金属物体, 以免造成短路。如果电池端子被短路,则会造成人员烧伤或火灾。 ▶ 如果持续滥用电池,则可能会造成液体从电池中喷射出来;注意避免接触到液体。如果意外接触到液体, 应用水冲洗。如果液体接触眼睛,除了用大量清水冲洗外,还应立即就医。从电池中喷射出来的液体会导 致疼痛或灼伤。 ▶ 不要使用损坏或改装过的电池组或工具。损坏或改装过的电池会造成不可预测的情形,导致火灾、爆炸或 受伤风险。 ▶ 不要将电池组或工具暴露在明火或过高的温度中。暴露在明火或超过 130 °C (265 °F) 温度中可能导致爆 炸。 ▶ 遵守所有充电说明,且不要在使用说明规定的温度范围之外对电池组或工具充电。充电不正确或在规定温 度范围之外充电会损坏电池并增加火灾风险。 保养 ▶ 将你的电动工具送交专业维修人员,使用同样的备件进行修理。这样才可确保维持电动工具 (设备) 的安全 性。 ▶ 切勿擅自维修损坏的电池组。仅可由制造商或授权服务提供商执行电池组的维修。 适用于所有作业类型的安全说明 适用于磨削、砂磨加工、钢丝刷光和切削操作的一般安全说明: ▶ 本电动工具设计用于研磨、砂纸打磨、钢丝刷光、开孔和切割。请注意您通过本设备获得的所有安全说 明、指示、图示和数据。不注意以下指示可能会导致电击、火灾和/或严重人身伤害。...
  • Seite 385 反冲及相应安全说明 反冲是旋转中的砂轮、磨垫、钢丝刷或任何其它配套工具被压紧或受到阻碍时的突然反作用力。这会对电动 工具产生作用力,导致配套工具沿着与阻碍点处配件旋转相反的方向发生不受控制的移动。 例如,当砂轮被加工件阻挡或挤压住时,进入挤压点的砂轮边缘会切入材料的表面,从而导致砂轮蹬动或弹 出。砂轮可能跳向或跳离操作者,这取决于砂轮在阻碍点处的运动方向。砂轮在这种情况下还会发生断裂。 电动工具使用不当和/或操作程序或条件不正确都可能会导致反冲。反冲可以通过采取以下预防措施加以避 免。 ▶ 保持双手牢牢握住电动工具,并将身体和手臂置于可吸收反冲力的位置。应始终使用辅助手柄 (若配备), 以便最大限度地控制住起动时的反冲力或反作用扭矩。通过采取适当的预防措施,操作员可以控制反冲力 和反作用力。 ▶ 务必使手部远离旋转配套工具。反冲可能导致配套工具穿过您的手部。 ▶ 不要将身体置于发生反冲时电动工具的运动范围内。在旋转砂轮受到阻碍时,反冲力将会导致电动工具沿 着与阻碍点处砂轮旋转相反的方向发生不受控制地移动。 ▶ 在拐角、锋利边缘等处工作时应特别小心。避免旋转配套工具弹起和受到阻碍。旋转配套工具进入拐角和 锋利边缘或从工件上弹起时很可能卡住。这会导致电动工具失控或反冲。 ▶ 不要使用链锯片或有齿锯片,以及槽宽超过 10 mm 的分段式金刚石砂轮。此类装置会导致配套工具频繁 反冲和失控。 适用于磨削和切削操作的特殊安全说明: ▶ 请仅使用经批准用于您的电动工具的磨具以及设计用于该磨具的防护罩。并非为本电动工具专门设计的磨 具不利于进行有效防护,而且是不安全的。 ▶ 安装偏置砂轮时,必须确保其研磨表面不探出防护罩边缘所在平面。安装不当且探出防护装置边缘所在平 面的砂轮将无法得到充分防护。 ▶ 防护罩必须牢固地安装在电动工具上,其安装位置应确保最大安全性,尽量减小朝向操作员的外露砂轮部 分。防护罩有助于保护操作者免受飞溅碎片的伤害、避免意外接触到砂轮以及避免飞溅的火花引燃衣服。 ▶ 磨具只允许用于批准的用途。例如:切勿尝试使用切割砂轮的侧面进行研磨。切割砂轮专门用于使用砂轮 的棱边去除材料。如果对该磨具施加侧向力,可能会导致破裂。 ▶ 始终为所选砂轮使用尺寸和外形正确且完好无损的夹紧法兰。合适的法兰能保护砂轮并降低砂轮破裂的危 险。切割砂轮的法兰可能与其它砂轮的法兰不同。...
  • Seite 386 ▶ 对于遭受过撞击或有其他损坏的电池,切勿使用或对其进行充电。定期检查电池是否有损坏的迹象。 ▶ 切勿使用回收的或修理过的电池。 ▶ 切勿将电池或电池供电的电动工具用作锤子。 ▶ 切勿将电池暴露在直射的阳光下、高温、火花或明火中。可能会导致爆炸。 ▶ 切勿用手指、工具、珠宝或其他导电物体接触电池极片。否则会损坏电池,造成财产损失和人身伤害。 ▶ 确保电池远离雨水、潮气和液体。受潮会导致短路、漏电、燃烧、火灾或爆炸。 ▶ 仅限使用经批准用于特定电池类型的充电器和电动工具。阅读并遵守相关操作说明中的规定。 ▶ 不得在易爆环境中存放或使用电池。 ▶ 如果电池发热烫手,则可能有故障。请将电池放在醒目且无火灾风险的地方,并与易燃物品保持足够距 离。让电池自行冷却。如果一小时后电池仍然发热烫手,则表示存在故障。请联系 Hilti 维修中心或阅读 文档“有关 Hilti 锂离子电池安全性和使用的提示”。 请遵守适用于锂离子电池运输、存储和使用的特殊准则。 → 页码 388 请通过扫描该操作说明末尾的二维码来阅读有关 Hilti 锂离子电池安全性和使用的提示。 附加安全说明 人身安全 ▶ 只有产品和附件处于良好的技术状态时才能使用。 ▶ 切勿以任何方式擅自改动或改装本产品或附件。 ▶ 戴上护耳装置。如果直接暴露在噪音中,则可能会导致听力受损。 ▶ 应始终用双手抓握手柄部分稳稳握住产品。保持手柄干燥、清洁和没有油脂。...
  • Seite 387 侧面手柄螺纹孔 带前盖的标准护罩 ∙ 带 O 形环的夹紧法兰 切割砂轮/粗磨砂轮 £ 夹紧螺母 Kwik lock 快速夹紧螺母 (选装) ¡ 活动扳手 合规使用 所述的产品为手持充电式角磨机。它设计用于切割和粗磨金属和矿物材料,以及执行刷光、砂纸打磨和瓷砖 孔钻孔,所有操作都不使用水。 ▶ 只有配备相应的防护罩时,本电动工具才可用于对矿物材料进行切割、开槽和粗磨。 ▶ 在加工混凝土或石头等矿物质基底时,应使用与合适的 Hilti 集尘器相匹配的集尘罩。 • 本产品只能与 Hilti Nuron B 22 系列锂离子电池搭配使用。为确保最佳功率,Hilti 建议为本产品使用该操 作说明末尾表格中给出的电池。 • 此类电池仅限使用该操作说明末尾表格所规定型号系列的 Hilti 充电器充电。 2282186 中文 *2282186*...
  • Seite 388 供货提供的部件: 角磨机、侧面手柄、标准防护罩、前盖、夹紧法兰、夹紧螺母、扳手、操作说明。 经批准可以与本产品搭配使用的其它系统产品,可以在您当地的 www.hilti.group 购买或访问 Hilti Store 在 线订购 3D Active Torque Control ( ATC ) 产品具有 ( ATC) 3D Active Torque Control。 如果在运行过程中检测到突然、意外的移动,产品会自动关闭。 如果 ATC 已脱扣,则将产品关闭后再开启。 Sens-Tech 功能 本产品具有 Sens-Tech 功能。 如果没有用手充分抓住主把手或主把手被松开,产品会自动关闭。在运行期间,始终用手抓住主把手表面, 从而将产品握牢。 如果 Sens-Tech 已触发,则关闭再接通产品。 电机保护功能 电机保护功能用于监视电流消耗和电机温度,并可防止产品过热。 如果因施加过高的工作压力而使电机过载,则产品的性能明显降低或可能完全停止。...
  • Seite 389 3.11 锂离子电池指示灯 Hilti Nuron 锂离子电池可以显示电池的充电状态、出错信息和状态。 3.11.1 充电状态和出错信息的显示 -警告- 人身伤害的危险! 电池掉落的危险! ▶ 在插入电池的情况下按压解锁按钮后,确保将电池重新正确锁定在所用的产品中。 请短暂按压电池的解锁按钮,以获得下列指示灯指示之一。 只要连接的产品已接通,便会持续显示充电状态和可能的故障。 状态 含义 四个 (4) LED 灯持续亮起绿光 充电状态:100 % 至 71 % 三个 (3) LED 灯持续亮起绿光 充电状态:70 % 至 51 % 两个 (2) LED 灯持续亮起绿光 充电状态:50 % 至 26 % 一个...
  • Seite 390 应用场合 名称 材料 磨蚀性粗磨砂轮 粗磨 AG-D, AF-D, AN-D 金属 金刚石粗磨砂轮 粗磨 DG-CW⌀ 125(5") 矿物 (SPX, SP, P) 钢丝刷 钢丝刷 3CS, 4CS 金属 3SS, 4SS 金刚石取芯钻头 瓷砖钻孔 DD-M14 矿物 纤维砂轮 粗磨 AP-D 金属 砂轮与所用装备的对应 编号 装备 AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P)
  • Seite 391 电池 电池工作电压 21.6 V 电池重量 参见操作说明结尾 适合工作的环境温度 −17 ℃ … 60 ℃ 存放温度 −20 ℃ … 40 ℃ 电池充电起始温度 −10 ℃ … 45 ℃ 噪音信息和振动值按照 EN 60745 标准 这些说明中给出的声压和振动值按照标准化测试的要求测得,可用于比较一种电动工具与另一种电动工具。 它们还可用于初步评价受振动影响的程度。提供的数据代表本电动工具的主要应用。但是,如果将电动工 具用于不同的应用、使用不同的配件工具或维护不良,则数据可能不同。这可能会显著增加操作者在整个工 作期间受振动影响的程度。对受振动影响程度的准确估计还应考虑当关闭电动工具或当它运行但实际未进行 工作时的情况。这可能会显著减小操作者在整个工作期间受振动影响的程度。此外,应确定附加安全措施, 以保护操作者免受噪音和/或振动影响,例如:正确维护电动工具和配套工具、保持双手温暖、合理安排工作 方式。 噪音信息 排放声压级 (L 85 dB(A) 声压级的不确定性...
  • Seite 392 防坠落装置 -警告- 人身伤害的危险 会带来人身伤害的危险! ▶ 请只是用为您的产品推荐的 Hilti 工具绳索。 ▶ 在使用前请检查工具绳索的固定点有无损坏。 请遵守 Hilti 工具挂绳的操作说明。 请仅使用 Hilti 保险带和 Hilti 工具挂绳 #2261970 作为本产品的防坠落保护装置。 ▶ 如同章节 安装 Hilti 保险带 → 页码 384中所述,固定保险带。检查是否已牢牢固定。 ▶ 将工具挂绳的一个弹簧钩固定到保险带上,另一个弹簧钩固定到支撑结构上。检查两个弹簧钩是否已牢牢 固定。 请遵守 Hilti 保险带以及 Hilti 工具挂绳的操作说明。 安装侧面手柄 ▶ 将侧面手柄拧入提供的其中一个螺纹衬套内。 安装或拆卸防护装置...
  • Seite 393 6.7.3 拆下防护罩 (标准) 1. 按下并按住防护罩释放按钮,然后旋转防护罩,直至防护罩和产品上的两个三角形标记对准。 2. 取下防护罩。 安装或拆卸前盖 标准防护装置上的前盖必须就位。 1. 定位标准防护装置上的前盖,使其闭合侧朝上。 ▶ 锁具必须接合 (发出“咔哒”声)。 2. 需要拆除时,应打开前盖上的锁具。 3. 将前盖从标准防护装置上拆下。 安装和拆卸配件工具 -小心- 人身伤害的危险。 配套工具可能过热。 ▶ 更换配套工具时,戴上防护手套。 当切削或磨削性能明显降低时,必须更换金刚石盘。当某些部分的高度小于 2 mm 时,通常需要这样 做。 当切削性能明显降低或角磨机的其它部件 (非盘) 接触到被加工材料时,必须更换其它盘。 当研磨盘达到有效期限后,必须将其更换。 6.9.1 安装配套工具 -警告- 人身伤害的危险。 配套工具可能因电机的制动作用而松脱。 ▶ 先等待配套工具停止,然后才能触摸或握住配套工具或夹紧螺母。 ▶...
  • Seite 394 可使用选装的 Kwik lock 快速夹紧螺母来代替标准夹紧螺母。这样,不需要附加工具便可更换配套工 具。 1. 清洁夹紧法兰和夹紧螺母。 2. 检查并确认 O 形环在夹紧法兰中入位且未损坏。 ▶ 如果 O 形环缺失或损坏,应换上新品。 3. 将夹紧法兰安装在主轴上 (采用键配合以防止打滑和旋转)。 4. 安装配套工具。 5. 拧紧 Kwik lock 快速夹紧螺母,直至其在配套工具上就位。 ▶ 拧上螺母后,字样 Kwik lock 应可见。 6. 按下并按住主轴锁止按钮。 7. 用手用力顺时针转动配套工具,直至充分拧紧 Kwik lock 快速夹紧螺母。 8. 释放主轴锁止按钮。 6.9.4 拆卸...
  • Seite 395 插入电池时存在人身伤害危险 ! ▶ 执行维护和保养任务之前,请务必先取出电池。 -危险- 因保护绝缘故障而受到电击。 在极端条件下对金属进行作业时,导电性粉尘 (例如金属、碳纤维) 会积聚在电 动工具内部,从而对保护绝缘产生负面影响。 ▶ 在极端条件下工作时,使用固定除尘系统。 ▶ 频繁地清洁通风口。 工具的保养 • 请小心地清除顽固污渍。 • 请仅使用微湿的抹布清洁外壳。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 • 用干燥干净的布清洁产品触点。 锂离子电池的保养 • 切勿使用通风槽堵塞的电池。用干燥的软毛刷小心地清洁通风槽。 • 避免不必要地将电池暴露在粉尘或污垢中。切勿将电池暴露在高湿度的环境中 (例如将其浸在水中或放在 雨中)。 如果电池浸湿,请如处理损坏的电池那样对其进行处理。将其隔离在不可燃的容器中,然后联系 Hilti 维 修中心。 • 确保电池远离外来油脂。切勿让不必要的粉尘或脏污积聚在电池上。用干燥的软毛刷或干燥干净的布清洁 电池。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 不要触摸电池触点,不要清除出厂时涂抹在触点上的油脂。 • 请仅使用微湿的抹布清洁外壳。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 2282186 中文 *2282186*...
  • Seite 396 维护 • 定期检查所有可见部件和控制器是否出现损坏迹象,确保其全部正常工作。 如果发现产品有损坏和/或有功能故障,请不要使用。立即将本产品交给 Hilti 维修中心修复。 • • 清洁和维护之后,安装所有护板或保护装置并检查其功能是否正常。 为确保安全和可靠的操作,仅使用喜利得原装备件和消费品。经 Hilti 许可与产品搭配使用的备件、 耗材和附件可到您当地的 Hilti Store 购买或访问: www.hilti.group 电池型工具和电池的运输及存储 运输 -小心- 运输途中的意外启动 ! ▶ 运输产品前务必将电池取出! ▶ 取下电池。 ▶ 切勿松散、未加保护地运输电池。在运输过程中,应保护电池免受过度冲击或振动影响,并将其与任何导 电材料或其它电池分开 (因为它们可能会接触到电池端子并导致短路)。请遵守当地的电池运输规定。 ▶ 请勿以邮寄方式运送电池。有关如何运送完好电池的说明,请咨询您的发货商。 ▶ 每次使用前以及长时间运输前后都要检查产品和电池是否损坏。 存放 -警告- 故障或泄漏的电池会导致意外损坏 ! ▶ 仅可在未插入电池的情况下存放产品!...
  • Seite 397 废弃处置 -警告- 废弃处理不当会有人身伤害的危险! 漏出的气体或液体会带来健康危害。 ▶ 不得通过邮寄方式发送任何电池。 ▶ 用非导电材料 (比如绝缘带) 包住端子,以防止短路。 ▶ 在儿童接触不到的地方处置电池。 ▶ 请将电池送交 Hilti Store 处置,或咨询当地的废弃处理机构以获取处置说明。 制造 Hilti 产品所用的大部分材料都可回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。Hilti 在很多国家都 提供旧工具回收服务。请咨询 Hilti 客户服务部门或您的销售顾问。 ▶ 不得将电动工具、电子设备或电池作为生活垃圾处置! 制造商保修 ▶ 如对保修条件有任何疑问,请联系您当地的 Hilti 代表。 更多信息 关于操作、技术、环保和回收的更多信息请查看以下链接:qr.hilti.com/manual?id=2282185&id=2282186 文档末尾也提供二维码链接。 2282186 中文 *2282186*...
  • Seite 398 中文 2282186 *2282186*...
  • Seite 404 *2282186* 2282186 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 2 | 20221013...

Inhaltsverzeichnis