Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti AG 100-7S Bedienungsanleitung

Hilti AG 100-7S Bedienungsanleitung

Winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AG 100-7S:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Printed: 02.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5169251 / 000 / 01
AG 100-7/-8 (S/D),
AG 115-7/-8 (S/D)
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Ръководство за обслужване
Пайдалану бойынша басшылы
de
en
fr
it
es
hu
pl
ru
cs
sk
bg
ar
қ
kk
ja
ko
zh

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti AG 100-7S

  • Seite 1 AG 100-7/-8 (S/D), AG 115-7/-8 (S/D) Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Ръководство за обслужване қ Пайдалану бойынша басшылы Printed: 02.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5169251 / 000 / 01...
  • Seite 2 Printed: 02.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5169251 / 000 / 01...
  • Seite 3 Printed: 02.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5169251 / 000 / 01...
  • Seite 4 Printed: 02.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5169251 / 000 / 01...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Winkelschleifer 1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- triebnahme unbedingt durch. ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet.
  • Seite 6: Beschreibung

    Gebotszeichen Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät Die Typenbezeichnung und die Serienkennzeichnung sind auf dem Typenschild Ihres Geräts angebracht. Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Bedienungsan- leitung und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle immer auf diese Angaben. Schutzbrille Schutzhelm Gehörschutz...
  • Seite 7: Zum Lieferumfang In Der Kartonverpackung Gehören

    Berücksichtigen Sie die Umgebungseinflüsse. Benutzen Sie das Gerät nicht, wo Brand‑ oder Explosionsgefahr besteht. Beachten Sie nationalen Arbeitsschutzanforderungen. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
  • Seite 8: Verbrauchsmaterial

    3 Verbrauchsmaterial Scheiben für max. Ø 100 mm bzw. Ø 115 mm, 11500/min, einer Umfangsgeschwindigkeit von 80 m/sec, einer Schruppschleifscheibendicke von max. 6,4 mm und einer Trennschleifscheibendicke von max. 2,5 mm. Scheiben Anwendung Kurzzeichen Untergrund Abrasiv Trennschleifscheibe Trennschleifen, Schlit- AC‑D metallisch Diamant Trennschleifscheibe Trennschleifen, Schlit-...
  • Seite 9: Sicherheitshinweise

    lastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Geräusch‑ und Vibrationsinformationen (nach EN 60745‑1 ): Typischer A-bewerteter Schallleistungspegel 96 dB (A) AG 100‑7S/D;...
  • Seite 10 b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon- immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro- Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si- chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
  • Seite 11: Rückschlag Und Entsprechende

    montiert werden, muss der Lochdurchmesser des zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatz- Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser werkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht sich in Ihren Körper bohren. genau am Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze sich ungleichmässig, vibrieren sehr stark und können Ihres Elektrowerkzeugs.
  • Seite 12: Besondere Sicherheitshinweise Zum Schleifen Und Trennschleifen

    prallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich einen Kontrollverlust oder Rückschlag. drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sä- werden. geblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häu- c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Ar- fig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle beit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und über das Elektrowerkzeug.
  • Seite 13: Elektrische Sicherheit

    Vergewissern Sie sich, dass Schleifwerkzeuge arbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäs- nach den Anweisungen des Herstellers ange- sigen Abständen vom Hilti-Service überprüfen. An bracht sind. der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von c) Sorgen Sie dafür, dass Zwischenlagen verwendet leitfähigen Materialien oder Feuchtigkeit können un-...
  • Seite 14: Inbetriebnahme

    räts eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehör- 5.6.5 Persönliche Schutzausrüstung schutz, Schutzhandschuhe und einen leichten Atem- schutz benutzen. Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden Personen müssen während des Einsatzes des Ge- 6 Inbetriebnahme kann durch leichtes Anziehen der Justierschraube die Spannkraft erhöht werden.
  • Seite 15: Bedienung

    der Scheibe) während des Arbeitens mit dem Arbeitsma- GEFAHR terial in Kontakt kommen. Abrasivscheiben müssen mit Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Schleifwerk- Ablauf des Verfallsdatums gewechselt werden. zeug angegebene Drehzahl gleich oder grösser als die Bemessungsdrehzahl des Geräts ist. Reinigen Sie den Spannflansch.
  • Seite 16: Pflege Und Instandhaltung

    WARNUNG 7.3 Ein-/Ausschalten Halten Sie brennbare Materialien vom Arbeitsbereich Bei Überlastung des Motors durch zu hohen Anpress- fern. druck lässt die Leistung des Geräts merklich nach oder es kann zum Stillstand des Geräts kommen (ein Stillstand VORSICHT sollte verhindert werden). Die zulässige Überbelastung Das Gerät hat seinen Anwendungen entsprechend ein des Geräts ist keine bestimmte vorgegebene Grösse, hohes Drehmoment.
  • Seite 17: Instandhaltung

    10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Seite 18: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    12 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, Bezeichnung: Winkelschleifer FL‑9494 Schaan Typenbezeichnung: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Generation: Konstruktionsjahr: 2013 Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Mana- Executive Vice President gement Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Business Area Electric Tools &...
  • Seite 19: Angle Grinder

    ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) angle grinder 1 These numbers refer to the corresponding illustra- It is essential that the operating instructions tions. The illustrations can be found on the fold-out cover are read before the power tool is operated for pages.
  • Seite 20: Description

    Make a note of this data in your operating instructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or service department. Wear Wear a hard...
  • Seite 21: The Items Supplied In The Cardboard Box Are

    To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance. The power tool is designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel.
  • Seite 22: Consumables

    3 Consumables Discs with a max. diameter of 100 mm or, respectively, 115 mm, designed for a speed of 11500/min and a peripheral speed of 80 m/sec, and with a maximum thickness of 6.4 mm (abrasive grinding discs) or 2.5 mm (abrasive cutting discs).
  • Seite 23: Safety Instructions

    Noise and vibration information (in accordance with EN 60745‑1): Typical A-weighted sound power level for the 96 dB (A) AG 100‑7S/D; AG 100‑8S/D; AG 115‑7S/D; AG 115‑8S/D Typical A-weighted emission sound pressure level 85 dB (A) for the AG 100‑7S/D; AG 100‑8S/D; AG 115‑7S/D; AG 115‑8S/D Uncertainty for the given sound level 3 dB (A)
  • Seite 24 are connected and properly used. Use of dust turer. Just because the accessory can be attached collection can reduce dust-related hazards. to your power tool, it does not assure safe operation. d) The rated speed of the accessory must be at 5.1.4 Power tool use and care least equal to the maximum speed marked on the power tool.
  • Seite 25: Kickback And Related Warnings

    for the selected wheel. Wheels for which the power accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. tool was not designed cannot be adequately guarded m) Do not run the power tool while carrying it at your and are unsafe.
  • Seite 26: Additional Safety Instructions

    Avoid touching rotating parts. Switch the power dropped, falls or suffers other mechanical tool on only after bringing it into position at the damage, it must be checked at a Hilti Service workpiece. Touching rotating parts, especially rotat- Center. ing insert tools, may lead to injury.
  • Seite 27: Before Use

    Ensure that the workplace is well ventilated. Ex- frequently for work on conductive materials posure to dust at a poorly ventilated workplace may should be checked at regular intervals at a Hilti result in damage to the health. Service Center. Under unfavorable circumstances, 5.6.5 Personal protective equipment...
  • Seite 28: Operation

    than 2 mm. Other discs must be replaced when the 6.3 Fitting and removing the disc 6 7 cutting performance drops significantly or other parts of CAUTION the angle grinder (not the disc) come into contact with Wear gloves when fitting or removing parts, when the material you are working on.
  • Seite 29: Switching On/Off

    CAUTION 7.3 Switching on / off In accordance with the applications for which it is de- In the event of motor overload due to application of signed, the power tool produces a high torque. Always excessive pressure to the disc, performance will drop use the side handle and hold the power tool with both noticeably or the power tool may stop running (avoid hands.
  • Seite 30: Troubleshooting

    10 Disposal Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Seite 31: Ec Declaration Of Conformity (Original)

    12 EC declaration of conformity (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designation: angle grinder FL‑9494 Schaan Type: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Generation: Year of design: 2013 Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Man-...
  • Seite 32: Meuleuse D'angle

    NOTICE ORIGINALE AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Meuleuse d'angle 1 Les chiffres renvoient aux illustrations respectives. Les Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- illustrations qui se rapportent au texte se trouvent sur les pérativement son mode d'emploi et bien res- pages rabattables.
  • Seite 33: Description

    Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou Port de Porter un Porter un Porter des agence Hilti. lunettes de casque de casque gants de protection protection...
  • Seite 34 Observer les exigences en matière de sécurité nationales en vigueur. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi.
  • Seite 35: Consommables

    2.7 Cache avant pour carter de protection 2 ATTENTION Pour l'ébarbage avec des meules à ébarber et pour le tronçonnage par abrasion avec des meules à tronçonner par abrasion lors de travaux sur des matières métalliques, utiliser uniquement le carter de protection avec cache avant.
  • Seite 36: Consignes De Sécurité

    REMARQUE Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure normalisé selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet également de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspond aux principales applications de l'outil électroportatif.
  • Seite 37: Sécurité Des Personnes

    des parties grasses, des bords tranchants ou des 5.1.4 Utilisation et maniement de l'outil parties de l’appareil en rotation. Un câble en- électroportatif dommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil électrique. électroportatif approprié au travail à effectuer. e) Au cas où...
  • Seite 38 peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou d'exposition prolongée à un bruit important, il y a de graves blessures sur les personnes. risque de perte d'audition. b) Cet outil électroportatif n'est pas conçu pour le Veiller à ce que les autres personnes se tiennent à...
  • Seite 39 d) Les meules doivent uniquement être utilisées disque à meuler se déplace alors vers l'utilisateur ou s'éloigne de lui, selon le sens de rotation du disque à pour les possibilités d'applications recomman- dées. Par ex. : Ne jamais meuler avec la surface l'endroit du blocage.
  • Seite 40: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    être remplacé par un câble de rac- bois et/ou poussières minérales recommandé par cordement spécialement préparé et autorisé, dis- Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil ponible auprès du service après-vente. Contrôler électroportatif. Veiller à ce que la place de travail régulièrement les câbles de rallonge et les rem-...
  • Seite 41: Équipement De Protection Individuelle

    à la santé du fait de la présence excessive de conducteurs, faire réviser les appareils encrassés poussière. par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la poussière col- 5.6.5 Équipement de protection individuelle lée à la surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner...
  • Seite 42: Utilisation

    6.2.2 Montage du cache avant 4 REMARQUE Les disques diamantés doivent être remplacés, sitôt que Mettre le cache avant en place avec le côté fermé, les performances de tronçonnage resp. de meulage sont comme représenté sur l'illustration, sur le carter de nettement réduites.
  • Seite 43: Mise En Marche/Arrêt

    ATTENTION 7.2 Tronçonnage Après utilisation, l'appareil peut être très chaud. Lors du Lors de travaux de tronçonnage, veiller à travailler en changement d'outil, porter des gants de protection. avançant modérément et à ne pas incliner l'appareil ni la meule à tronçonner (90° env. par rapport au plan AVERTISSEMENT de tronçonnage).
  • Seite 44: Guide De Dépannage

    10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
  • Seite 45: Garantie Constructeur Des Appareils

    11 Garantie constructeur des appareils En cas de questions relatives aux conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire HILTI local. 12 Déclaration de conformité CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Désignation : Meuleuse d'angle FL‑9494 Schaan Désignation du modèle : AG 100‑7(S/D),...
  • Seite 46: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Smerigliatrice angolare AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le figure Leggere attentamente il manuale d'istruzioni relative al testo si trovano nelle pagine pieghevoli della prima di mettere in funzione l'attrezzo. copertina.
  • Seite 47: Utilizzo Conforme

    La denominazione del modello e il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo. Riportare questi dati sul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sempre come rife- rimento in caso di richieste rivolte al referente Hilti o al Centro Riparazioni Hilti. Utilizzare...
  • Seite 48 Osservare gli standard nazionali relativi alla sicurezza sul lavoro. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni. L'attrezzo è destinato a un utilizzo di tipo professionale; l'uso, la manutenzione e la cura dell'attrezzo devono essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato e addestrato.
  • Seite 49: Materiale Di Consumo

    3 Materiale di consumo Mole per max. Ø 100 mm o Ø 115 mm, 11500/min, velocità periferica di 80 m/sec, spessore della mola da sgrosso di max 6,4 mm e spessore della mola da taglio di max 2,5 mm. Mole Applicazione Sigla Fondo...
  • Seite 50: Indicazioni Di Sicurezza

    ridurre considerevolmente il valore delle oscillazioni per l'intera durata di utilizzo. Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione sugli attrezzi elettrici e sugli accessori, tenere calde le mani, organizzazione dei processi di lavoro. Informazioni su rumorosità...
  • Seite 51 e) Effettuare accuratamente la manutenzione degli rante l'uso dell'attrezzo elettrico potrebbe provocare lesioni gravi. attrezzi elettrici. Verificare che le parti mobili fun- zionino perfettamente senza incepparsi, che non b) Indossare sempre l'equipaggiamento di prote- ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da zione personale e gli occhiali protettivi.Se si avrà...
  • Seite 52 con flangia, il diametro del foro dell'utensile deve accidentalmente in contatto con l'utensile rotante, essere adatto al diametro di attacco della flangia. che potrebbe causare lesioni all'utilizzatore. Gli utensili non perfettamente fissati all'attrezzo elet- n) Pulire regolarmente le griglie di ventilazione del- trico, ruotano in modo disomogeneo, vibrano molto l'attrezzo elettrico.
  • Seite 53 c) Se il disco da taglio si blocca o se l'utilizzatore un contraccolpo o la perdita di controllo dell'attrezzo elettrico. interrompe il lavoro, disattivare l'attrezzo e te- nerlo fermo finché il disco si è arrestato comple- tamente. Non tentare mai di estrarre dal taglio il 5.4 Indicazioni di sicurezza particolari per lavori di disco da taglio quando è...
  • Seite 54: Area Di Lavoro

    Controllare regolarmente il cavo di collegamento comandato da Hilti, per il legno e/o la polvere dell'attrezzo e, in caso di danni, farlo sostituire minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo esclusivamente da un esperto.
  • Seite 55: Messa In Funzione

    adeguati occhiali protettivi, un elmetto di protezione, 5.6.5 Equipaggiamento di protezione personale protezioni acustiche, guanti di protezione ed una ma- scherina per le vie respiratorie. Durante l'utilizzo dell'attrezzo, l'operatore e le per- sone nelle immediate vicinanze devono indossare 6 Messa in funzione ficiente, è...
  • Seite 56 materiale da lavorare. Le mole abrasive devono essere PERICOLO sostituite una volta scadute. Assicurarsi che il numero di giri indicato sul disco sia uguale o superiore al numero di giri nominale Pulizia della flangia di serraggio. dell'attrezzo. Posizionare la flangia di serraggio sul mandrino. Applicare l'utensile.
  • Seite 57 PRUDENZA 7.3 Accensione / spegnimento Fare delle pause durante il lavoro ed eseguire eser- In caso di sovraccarico del motore causato da un'ec- cizi di distensione ed esercizi per le dita al fine di cessiva pressione di appoggio, la potenza dell'attrezzo migliorare la circolazione sanguigna delle dita.
  • Seite 58: Verifiche A Seguito Di Lavori Di Cura E Manutenzione

    10 Smaltimento Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Seite 59: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    12 Dichiarazione di conformità CE (originale) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominazione: Smerigliatrice angolare FL‑9494 Schaan Modello: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Generazione: Anno di progettazione: 2013 Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Seite 60: Indicaciones Generales

    MANUAL ORIGINAL Amoladora angular AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones que Lea detenidamente el manual de instruccio- pueden encontrarse en las páginas desplegables corres- nes antes de la puesta en servicio. pondientes.
  • Seite 61: Uso Conforme A Las Prescripciones

    Señales prescriptivas Ubicación de los datos identificativos de la herra- mienta La denominación del modelo y la identificación de serie se indican en la placa de identificación de su herramienta. Anote estos datos en su manual de instrucciones y noti- fíquelos siempre que realice alguna consulta a nuestros Uso de gafas Utilizar...
  • Seite 62 Respetar la normativa nacional en materia de protección laboral. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti. Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
  • Seite 63: Material De Consumo

    2.7 Tapa delantera para cubierta de protección 2 PRECAUCIÓN Para desbastar con discos de desbastado rectos y para tronzar materiales metálicos con discos tronzadores, utilice siempre la cubierta protectora con tapa delantera. 3 Material de consumo Discos para máx. Ø 100 mm o Ø 115 mm, 11 500 rpm, una velocidad periférica de 80 m/s, un grosor máximo del disco de desbastado de 6,4 mm y un grosor máximo del disco tronzador de 2,5 mm.
  • Seite 64: Indicaciones De Seguridad

    un análisis provisional de la carga de vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente.
  • Seite 65: Seguridad De Las Personas

    Cuando no pueda evitarse el uso de la herra- c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un la batería antes de efectuar cualquier ajuste en la interruptor de corriente de defecto. La utilización herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolon- de un interruptor de corriente de defecto evita el...
  • Seite 66 tricos ocultos o con el propio cable de la herra- accesorio encaje en su herramienta eléctrica no ga- mienta. El contacto con los cables conductores rantiza un uso seguro. puede traspasar la conductividad a las partes metá- d) La velocidad admisible del útil debe alcanzar, licas y producir descargas eléctricas.
  • Seite 67: Seguridad De Personas

    das contribuye a tener un control absoluto sobre las discos lijadores para herramientas eléctricas más fuerzas de rebote y retroceso. grandes no son apropiados para las elevadas veloci- b) No coloque nunca la mano cerca de los útiles en dades desarrolladas por las herramientas eléctricas movimiento.
  • Seite 68 Encargue la revisión de la herramienta al servicio el peligro de tropiezo por culpa del cable. técnico de Hilti en caso de que sufra una caída, se g) Es conveniente advertir a los niños de que no rompa un disco o se produzcan otros impactos deben jugar con la herramienta.
  • Seite 69: Puesta En Servicio

    terruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de 5.6.5 Equipo de seguridad personal descargas eléctricas. e) Se recomienda el uso de un interruptor de corriente de defecto (RCD) con una corriente de desconexión máxima de 30 mA. 5.6.4 Lugar de trabajo a) Procure que haya una buena iluminación en la zona de trabajo.
  • Seite 70 Cierre la palanca de tensado. de diamante es inferior a 2 mm. El resto de clases de discos deben sustituirse cuando la capacidad de corte disminuya notablemente o cuando alguna parte de la 6.3 Montaje y desmontaje de la herramienta de amoladora angular (excepto el disco) entre en contacto inserción 6 7 con el material de trabajo durante su uso.
  • Seite 71: Cuidado Y Mantenimiento

    PRECAUCIÓN 7.3 Conexión/desconexión Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios En caso de sobrecarga del motor a causa de una presión de relajación y estiramiento de los dedos para mejorar de apriete demasiado alta, la potencia de la herramienta la circulación.
  • Seite 72: Localización De Averías

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
  • Seite 73: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    11 Garantía del fabricante de las herramientas Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. 12 Declaración de conformidad CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominación: Amoladora angular FL‑9494 Schaan Denominación del mo- AG 100‑7(S/D),...
  • Seite 74: Általános Információk

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Sarokcsiszoló 1 Ezek a számok a megfelelő ábrákra vonatkoznak. Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a Az ábrák a kihajtható borítólapokon találhatók. Tartsa használati utasítást. kinyitva ezeket az oldalakat, mialatt a használati utasítást tanulmányozza.
  • Seite 75: Gép Leírása

    Kötelező védőfelszerelések A gép azonosító adatai A típusmegjelölés és a sorozatszám a készüléken lévő adattáblán található. Ezen adatokat jegyezze be a hasz- nálati utasításba, és mindig hivatkozzon rájuk, amikor a Hilti képviseleténél vagy szervizénél érdeklődik. Viseljen Viseljen Viseljen Viseljen Típus: védőszemü-...
  • Seite 76 A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti tartozékokat és szerszámokat használjon. Kövesse a használatra, ápolásra vonatkozó tanácsainkat. A gépet kizárólag szakember általi használatra szánták, és a gépet csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell. A gép és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem kiképzett személy dolgozik velük, vagy nem az előírásoknak megfelelően...
  • Seite 77: Használati Anyag

    3 Használati anyag Tárcsák max. átmérője 100, ill. 115 mm, max. fordulatszáma 11500 ford./perc, max. kerületi sebessége 80 m/sec, nagyoló csiszolótárcsa vastagsága max. 6,4 mm, daraboló köszörűtárcsa vastagsága max. 2,5 mm. Tárcsák Alkalmazás Rövidítés Aljzat Abrazív daraboló köszörűtárcsa Daraboló köszörülés, AC‑D fémes bemetszés...
  • Seite 78: Biztonsági Előírások

    és betétszerszámok karbantartása, a gépkezelő kezének melegen tartása, a munkafolyamatok megszervezése. Zaj és vibrációs értékek (EN 60745‑1 szabvány szerint mérve): Jellemző A osztályú hangteljesítmény AG 100-7S/D; 96 dB (A) AG 100‑8S/D; AG 115‑7S/D; AG 115‑8S/D Jellemző...
  • Seite 79: Elektromos Szerszám Használata És Kezelése

    kat vett be. Az elektromos kéziszerszámmal végzett ziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is személyek használják. komoly sérülésekhez vezethet. e) Mindig gondosan tartsa karban az elektromos b) Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig vi- kéziszerszámot. Ellenőrizze, hogy a mozgó...
  • Seite 80 Soha ne tegye le az elektromos kéziszerszámot szerszám megadott méretének. A hibásan mé- retezett betétszerszámokat nem lehet megfelelően addig, míg a betétszerszám nem áll le teljesen. védeni vagy kontrollálni. A forgó betétszerszám hozzáérhet a lerakófelülethez, A menetbetétes betétszerszámoknak pontosan aminek következtében elvesztheti az elektromos ké- kell illeszkedniük az elektromos kéziszerszám ziszerszám fölötti uralmat.
  • Seite 81 lásban lévő csiszolókorong mozgásával ellentétes visszacsapódás vagy a csiszolótest törésének lehe- irányba halad. tősége. d) Különösen óvatosan dolgozzon sarkok, éles pe- b) Ne tartózkodjon a forgó darabolótárcsa előtti és mögötti tartományban. Ha a darabolótárcsát remek stb. közelében. Akadályozza meg, hogy a betétszerszám visszapattanjon a munkadarab- a munkadarabban önmagától elfelé...
  • Seite 82 Annak érdekében, hogy a felhatalmazott szakemberrel. Ha az elektromos porelszívás hatékony legyen, használjon megfe- kéziszerszám csatlakozóvezetéke sérült, akkor lelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szer- a Hilti ügyfélszolgálatánál kapható, speciálisan számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi előkészített és engedélyezett csatlakozóvezeték- porhoz alkalmas mobil porelszívót.
  • Seite 83: Személyi Védőfelszerelések

    védősisak, könnyű légzőmaszk, fülvédő és védőkesz- 5.6.5 Személyi védőfelszerelések tyű használata. A gép használójának és a közvetlen közelében tartóz- kodóknak kötelező a használat során védőszemüveg, 6 Üzembe helyezés INFORMÁCIÓ A védőburkolaton kódoló peckek vannak, amelyek biz- tosítják, hogy csak a megfelelő védőburkolat legyen fel- szerelhető.
  • Seite 84: Üzemeltetés

    Helyezze a szorítókarimát a csiszolótengelyre. INFORMÁCIÓ Helyezze fel a betétszerszámot. A gyémánttárcsákat cserélni kell, mihelyt észrevehetően Csavarja fel a feszítőanyát az alkalmazott szerszám- csökken vágó-, ill. csiszolóteljesítményük. Ez általános- nak megfelelően7. ságban akkor következik be, ha a gyémántszegmensek FIGYELEM Az orsórögzítő gombot csak álló csi- magassága 2 mm-nél kisebb.
  • Seite 85: Ápolás És Karbantartás

    Ne használja a gépet, ha sérült része(i) van(nak), vagy hibaáram-védőkapcsolót (RCD). ha bármelyik kezelőszerv hibásan működik. Ha szük- séges, javíttassa meg a gépet a Hilti szervizben. A gép külső burkolata ütésálló műanyagból készült. A szellőzőnyílásokat szabadon kell hagyni, nem tömőd- VIGYÁZAT...
  • Seite 86: Hibakeresés

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépe- ket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Center­ekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Seite 87: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)

    12 EK megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Megnevezés: Sarokcsiszoló FL‑9494 Schaan Típusmegjelölés: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Generáció: Konstrukciós év: 2013 Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Mana- Executive Vice President gement Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez...
  • Seite 88: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Szlifierka kątowa AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Liczby odnoszą się zawsze do rysunków. Rysunki Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- do tekstu znajdują się na rozkładanej okładce. Podczas niecznie przeczytać instrukcję obsługi. studiowania instrukcji trzymać okładkę otwartą. W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo «urządzenie»...
  • Seite 89: Opis

    Znaki nakazu Miejsce umieszczenia szczegółów identyfikacyjnych na urządzeniu Oznaczenie typu i symbol serii umieszczone zostały na tabliczce znamionowej urządzenia. Przepisać oznaczenia do instrukcji obsługi i w razie pytań do naszego przed- stawicielstwa lub serwisu powoływać się zawsze na te Używać Używać...
  • Seite 90 Należy uwzględnić wpływ otoczenia. Nie używać urządzenia tam, gdzie istnieje niebezpieczeństwo pożaru lub eksplozji. Należy przestrzegać krajowych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy. Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. Przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji oraz utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym, zawartych w instrukcji obsługi.
  • Seite 91: Materiały Eksploatacyjne

    2.7 Przednia pokrywa ochronna osłony tarczy 2 OSTROŻNIE Do szlifowania zgrubnego materiałów metalicznych za pomocą prostych tarcz do szlifowania zgrubnego oraz do cięcia tych materiałów tarczami do cięcia należy używać osłony z przednią pokrywą ochronną. 3 Materiały eksploatacyjne Tarcze do maks. Ø 100 mm lub Ø 115 mm, 11 500 obr./min, prędkości obwodowej 80 m/sek., grubości tarczy do szlifowania zgrubnego maks.
  • Seite 92: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Urządzenie AG 100‑7S/D; AG 100‑8S/D AG 115‑7S/D; AG 115‑8S/D Ciężar zgodny z procedurą EPTA 1,9 kg 2,0 kg 01/2003 WSKAZÓWKA Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań został zmierzony zgodnie z metodą pomiarową według normy EN 60745 i może być zastosowany do porównywania elektronarzędzi. Można go również stosować do tymczaso- wego określenia obciążenia drganiami.
  • Seite 93: Bezpieczeństwo Osób

    wieszania elektronarzędzia, ani do wyciągania 5.1.4 Zastosowanie i obchodzenie się wtyczki z gniazda. Przewód chronić przed działa- z elektronarzędziami niem wysokich temperatur, oleju, ostrych krawę- a) Nie przeciążać urządzenia. Do pracy należy uży- dzi lub ruchomych części urządzenia.Uszkodzone wać elektronarzędzi zgodnie z ich przeznacze- lub skręcone przewody zwiększają...
  • Seite 94 b) Elektronarzędzie nie jest przystosowane do szli- Uważać, aby inne osoby nie podchodziły zbyt bli- fowania papierem ściernym, szczotkowania i po- sko miejsca pracy. Każdy, kto znajdzie się w ob- lerowania. Zastosowanie elektronarzędzia niezgod- szarze pracy powinien nosić osobiste wyposaże- nie ochronne.
  • Seite 95 nigdy szlifować boczną powierzchnią tarczy do Odrzut jest skutkiem nieprawidłowego zastosowania cięcia. Tarcze do cięcia przeznaczone są do obróbki elektronarzędzia. Można zapobiec takiej reakcji poprzez materiału za pomocą krawędzi tarczy. Nacisk boczny zastosowanie odpowiednich środków ostrożności, na tarcze może prowadzić do pęknięcia osprzętu opisanych poniżej.
  • Seite 96: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Regularnie kontrolować przewód zasilania urzą- Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy dzenia i – w razie stwierdzenia jego uszkodze- używać polecanego przez Hilti odpowiedniego nia – oddać do naprawy wykwalifikowanemu fa- odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego chowcowi. Jeśli uszkodzony jest przewód przy- i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z łączeniowy elektronarzędzia, należy go wymienić...
  • Seite 97: Miejsce Pracy

    Wykonując częste prace z użyciem materiałów miernego zapylenia. przewodzących należy zabrudzone urządzenia regularnie przekazywać do kontroli w serwisie 5.6.5 Osobiste wyposażenie ochronne Hilti. Osadzający się na powierzchni urządzenia pył, w szczególności od zwiercin materiałów przewodzących, jak również wilgoć, może przy niekorzystnych warunkach prowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
  • Seite 98: Obsługa

    6.2.2 Montaż przedniej pokrywy 4 WSKAZÓWKA Tarcze diamentowe trzeba wymieniać, gdy tylko znacz- Nasadzić przednią pokrywę ochronną zamkniętą nie spadnie efekt cięcia lub szlifowania. Na ogół jest stroną, jak przedstawiono na rysunku, na standar- to wówczas, gdy wysokość segmentów diamentowych dową...
  • Seite 99: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    OSTRZEŻENIE 7.2 Cięcie Podczas cięcia nie należy zbyt mocno obciążać urzą- Podczas cięcia należy pracować z umiarkowanym po- dzenia i nie przekrzywiać tarczy względem płaszczy- suwem oraz nie przekrzywiać urządzenia ani tarczy do zny cięcia. W przeciwnym wypadku urządzenie może cięcia (ok.
  • Seite 100: Usuwanie Usterek

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Seite 101: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    11 Gwarancja producenta na urządzenia W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem HILTI. 12 Deklaracja zgodności WE (oryginał) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nazwa: Szlifierka kątowa FL‑9494 Schaan Oznaczenie typu: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D)
  • Seite 102: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Углошлифовальная шлифмашина AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра- Перед началом работы обязательно изу- ции. Иллюстрации к тексту расположены на разворо- чите руководство по эксплуатации. тах. Используйте их при изучении руководства. В...
  • Seite 103: Описание

    Предписывающие знаки Расположение идентификационных данных на ин- струменте Тип и серийный номер инструмента указаны на за- водской табличке. Занесите эти данные в настоящее руководство по эксплуатации. Они необходимы при сервисном обслуживании инструмента и консульта- Используйте Используйте Используйте Используйте циях по его эксплуатации. защитные...
  • Seite 104 взрыва. Соблюдайте национальные требования по охране труда Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инструменты производства Hilti. Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации. Инструмент предназначен для профессионального использования, поэтому может обслуживаться и ремонти- роваться...
  • Seite 105: Расходные Материалы

    напряжения; частота тока должна составлять 50–60 Гц, ни в коем случае не более 65 Гц, а также имеется автоматический стабилизатор напряжения с пусковым усилителем. Использовать генератор/трансформатор для одновременного питания других устройств категорически запре- щается. При включении/выключении других устройств могут возникнуть скачки напряжения питания, в результате которых...
  • Seite 106: Указания По Технике Безопасности

    Инструмент AG 100‑7S/D; AG 100‑8S/D AG 115‑7S/D; AG 115‑8S/D Круги для абразивного отреза- Макс. 100 мм Макс. 115 мм ния/обдирочного шлифования Диаметр резьбы 11 мм 15 мм Длина резьбы Класс защиты Класс защиты II (двойная изоля- Класс защиты II (двойная изоля- ция) ция) Масса...
  • Seite 107: Электрическая Безопасность

    или переносить его. Ситуации, когда при 5.1.2 Электрическая безопасность переноске электроинструмента пальцы находятся a) Соединительная вилка электроинструмента на выключателе или когда включенный должна соответствовать розетке электросети. электроинструмент подключается к сети, могут Не изменяйте конструкцию вилки. Не привести к несчастным случаям. используйте...
  • Seite 108 Рабочие инструменты с резьбой должны в блюдение правил технического обслуживания электроинструментов. точности подходить к шпинделю. Диаметр посадочного отверстия рабочего инструмента, Необходимо следить за тем, чтобы режущие устанавливаемого посредством фланца, инструменты были острыми и чистыми. Закли- должен соответствовать рабочему диаметру нивание содержащихся в рабочем состоянии ре- фланца.
  • Seite 109 b) Не приближайте кисть руки к вращающимся рука затянута в зону вращения рабочего инстру- мента. рабочим инструментам. При отдаче рабочий ин- струмент может их зацепить. Не кладите инструмент до полной остановки c) Избегайте попадания в зону, в которую смеща- электродвигателя. Вращающийся рабочий ин- ется...
  • Seite 110 комбинации с подходящим переносным погружных резов в стенах или в других, не пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки просматриваемых зонах. При погружении отрез- древесных опилок и/или минеральной пыли. ного диска во время резки газо- и водопроводов, Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей электрических проводов или других объектов воз- зоны.
  • Seite 111: Средства Индивидуальной Защиты

    инструмент подключен к сети с автоматом за- других механических воздействий отправьте щиты от тока утечки (RCD) с максимальным то- инструмент в сервисный центр Hilti на про- ком отключения 30 мА. Использование автомата верку. защиты от тока утечки снижает риск поражения...
  • Seite 112: Подготовка К Работе

    6 Подготовка к работе Разблокируйте зажимной рычаг. Установите защитный кожух с перемычкой в паз на шейке шпинделя. Поверните защитный кожух в нужное положение. ОСТОРОЖНО Закрытая сторона защитного ВНИМАНИЕ кожуха должна быть всегда направлена на Пользоваться инструментом без защитного кожуха оператора. запрещается.
  • Seite 113: Эксплуатация

    ОСТОРОЖНО Кнопку фиксатора шпинделя Очистите зажимной фланец. разрешается нажимать только после полной Установите зажимной фланец на шпиндель. остановки вращения шпинделя. Установите рабочий инструмент. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку блоки- Привинтите зажимную гайку, учитывая особенно- ровки шпинделя. сти установленного инструмента 7. С...
  • Seite 114: Уход И Техническое Обслуживание

    лами и неисправными элементами управления и вентиляционные прорези сухой щеткой. Следите за компонентами запрещается. Инструмент подлежит тем, чтобы внутрь корпуса инструмента не попадали ремонту в сервисном центре Hilti. посторонние предметы. Повышенная концентрация (токо)проводящей пыли (в частности, с содержанием ВНИМАНИЕ металлических частиц, углеродных волокон), засасы- Ремонт...
  • Seite 115: Поиск И Устранение Неисправностей

    следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Только для стран ЕС...
  • Seite 116: Декларация Соответствия Нормам Ес (Оригинал)

    2013 Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management Business Area Electric Tools & Business Unit Power Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что Accessories Tools & Accessories данная продукция соответствует следующим директи- 01/2014 01/2014 вам и нормам: 2006/42/ЕС, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100.
  • Seite 117: Originální Návod K Obsluze

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Úhlová bruska AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Čísla vždy odkazují na vyobrazení. Vyobrazení k textu Před uvedením do provozu si bezpodmínečně najdete na rozkládacích stránkách. Při studiu návodu přečtěte návod k obsluze. k obsluze mějte tyto stránky otevřené.
  • Seite 118: Popis

    Zohledněte vlivy okolí. Nepoužívejte nářadí v místech, kde hrozí nebezpečí požáru nebo exploze. Dodržujte národní požadavky na ochranu zdraví při práci. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze.
  • Seite 119 Nářadí je určeno pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a udržovat pouze oprávněné a zaškolené osoby. Tyto osoby musí být zejména informovány o případném nebezpečí. Nářadí a jeho pomocné prostředky mohou být nebezpečné, když s nimi nepřiměřeně zachází nevyškolený personál, nebo když se nepoužívají v souladu s určeným účelem.
  • Seite 120: Spotřební Materiál

    3 Spotřební materiál Kotouče pro max. Ø 100 mm, resp. Ø 115 mm, 11 500/min, obvodovou rychlost 80 m/s, hrubovací kotouče o tloušťce max. 6,4 mm a rozbrušovací kotouče o tloušťce max. 2,5 mm. Kotouče Použití Krátké označení Podklad Abrazivní rozbrušovací kotouč Rozbrušování, drážko- AC‑D kovový...
  • Seite 121: Bezpečnostní Pokyny

    Informace o hlučnosti a vibracích (podle EN 60745‑1 ): Typická hladina akustického výkonu podle vyhodno- 96 dB(A) cení A AG 100‑7S/D; AG 100‑8S/D; AG 115‑7S/D; AG 115‑8S/D Typická hladina emitovaného akustického tlaku 85 dB(A) podle vyhodnocení A AG 100‑7S/D; AG 100‑8S/D; AG 115‑7S/D;...
  • Seite 122 na spínači nebo připojujete-li nářadí/zařízení/přístroj 5.2 Obecné bezpečnostní pokyny pro broušení, k síti zapnuté/zapnutý, může dojít k úrazu. broušení smirkovým papírem, práce s drátěným d) Dříve než elektrické nářadí zapnete, odstraňte kartáčem a rozbrušování seřizovací nástroje nebo šroubovák. Nástroj nebo a) Toto elektrické...
  • Seite 123: Zpětný Ráz A Příslušné Bezpečnostní Pokyny

    nejlépe vzdorovat silám zpětného rázu nebo re- při různých druzích práce. Protiprachová nebo akčním momentům při vysokých otáčkách nářadí. respirační ochranná maska musí filtrovat prach, Pracovník může vhodnými bezpečnostními opatře- který při práci vzniká. Dlouhodobé působení silného ními síly zpětného rázu a reakční síly zvládnout. hluku může způsobit ztrátu sluchu.
  • Seite 124: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    řezu, mohlo by dojít k zpětnému rázu. Zjistěte čený společností Hilti, určený pro toto elektrické a odstraňte příčinu uváznutí nástroje. nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště.
  • Seite 125: Elektrická Bezpečnost

    Obsluha jakož i osoby, které se zdržují v blízkosti, intervalech kontrolovat servisem firmy Hilti. Prach musí během provozování nářadí používat vhodné usazený na povrchu nářadí, především z vodivých ochranné brýle, ochrannou přilbu, ochranu sluchu, ochranné rukavice a lehkou ochranu dýchacích cest.
  • Seite 126: Obsluha

    UPOZORNĚNÍ NEBEZPEČÍ Díky kódovacímu výstupku na ochranném krytu je zajiš- Ujistěte se, že otáčky uvedené na brusném nástroji těno, že lze namontovat pouze vhodný ochranný kryt. Kó- jsou stejné nebo vyšší než jmenovité otáčky nářadí. dovací výstupek také brání sklouznutí ochranného krytu na nástroj.
  • Seite 127: Čistění A Údržba

    a tam. Obrobek se tak příliš nezahřeje, nezbarví se a ne- NEBEZPEČÍ vzniknou rýhy. Pracovník, jakož i osoby, které se zdržují v blízkosti, musí při provádění prací, při kterých vzniká prach, používat lehké respirátory. 7.2 Rozbrušování Při rozbrušování pracujte s mírným posuvem a nářadí, VÝSTRAHA resp.
  • Seite 128: Odstraňování Závad

    Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
  • Seite 129: Záruka Výrobce Nářadí

    11 Záruka výrobce nářadí V případě otázek k záručním podmínkám se prosím ob- raťte na místního partnera HILTI. 12 Prohlášení o shodě ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označení: Úhlová bruska FL‑9494 Schaan Typové označení: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D)
  • Seite 130 PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Uhlová brúska AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Čísla odkazujú vždy na obrázky. Obrázky k textu Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte nájdete na rozkladacích stranách. Pri študovaní návodu návod na obsluhu. ich majte vždy otvorené. V texte tohto návodu na obsluhu sa pojmom "náradie"...
  • Seite 131: Opis

    Zdraviu škodlivé materiály (napr. azbest) sa s náradím nesmú opracúvať. Zohľadnite vplyvy vonkajšieho prostredia. Náradie nepoužívajte, ak hrozí riziko požiaru alebo explózie. Dodržiavajte národné požiadavky na ochranu zdravia pri práci. Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslušenstvo a nástroje Hilti.
  • Seite 132 Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu, uvedené v návode na používanie. Náradie je určené pre profesionálnych používateľov a smie ho obsluhovať, udržiavať a opravovať iba oprávnený kvalifikovaný personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o možných rizikách. Ak náradie alebo jeho prídavné...
  • Seite 133: Spotrebný Materiál

    3 Spotrebný materiál Kotúče pre max. Ø 100 mm, príp. Ø 115 mm, 11 500/min, s obvodovou rýchlosťou 80 m/s, kotúče na hrubé obrusovanie s hrúbkou max. 6,4 mm a rozbrusovacie kotúče s hrúbkou max. 2,5 mm. Kotúče Použitie Skrátené označenie Podklad Abrazívny rozbrusovací...
  • Seite 134: Bezpečnostné Pokyny

    pôsobením vibrácií, ako sú napríklad: údržba elektrického náradia a vkladaných nástrojov, udržiavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov a vzniknutého odpadu. Informácie o hluku a vibráciách (podľa normy EN 60745‑1 ): Typická úroveň akustického výkonu, hodnotená 96 dB(A) ako A – AG 100‑7S/D; AG 100‑8S/D; AG 115‑7S/D; AG 115‑8S/D Typická...
  • Seite 135: Používanie A Starostlivosť O Elektrické Náradie

    bezpečnostnej pracovnej obuvi s protišmykovou opraviť. Mnohé úrazy boli zapríčinené nedostatočne podrážkou, ochrannej prilby alebo chráničov sluchu udržiavaným elektrickým náradím. (podľa druhu využitia elektrického náradia) znižuje Rezacie nástroje udržujte ostré a čisté. Starost- riziko poranenia. livo ošetrované rezacie nástroje s ostrými reznými c) Zabráňte neúmyselnému zapnutiu.
  • Seite 136: Spätný Ráz A Príslušné Bezpečnostné Upozornenia

    nástrojov skontrolujte, či na brúsnych kotúčoch iných chladiacich kvapalín môže viesť k úrazu elek- nie sú vyštrbenia a trhliny, či brúsne taniere trickým prúdom. nemajú trhliny, nie sú opotrebované alebo silno zanesené, pri drôtených kefách skontrolujte 5.3 Spätný ráz a príslušné bezpečnostné uvoľnené...
  • Seite 137: Ďalšie Bezpečnostné Pokyny

    V prípade zaseknutia rezacieho kotúča alebo pri ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- prerušení práce vypnite náradie a pokojne ho dr- starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- žte, kým kotúč úplne nezastane. Nikdy sa nepokú- čame používať...
  • Seite 138: Osobné Ochranné Prostriedky

    Hilti. Prach, predovšetkým z elektricky vodi- firmy Hilti. vých materiálov, usadený na povrchu náradia, alebo Dbajte na to, aby iskry vznikajúce pri používaní...
  • Seite 139: Obsluha

    Ochranný kryt otočte do požadovanej polohy. POZOR Zatiahnite upínaciu páčku. Polohu ochranného krytu prispôsobte požiadavkám aktuálne vykonávanej práce. 6.3 Montáž a demontáž vkladacieho nástroja 6 7 POZOR POZOR Uzavretá strana ochranného krytu musí vždy smero- Pri montáži, demontáži, nastavovacích prácach a od- vať...
  • Seite 140 a ak nepoužívate odsávanie prachu, ľahkú ochrannú VÝSTRAHA masku. Odletujúci materiál môže poraniť telo a oči. Hodnota sieťového napätia sa musí zhodovať s údajmi uvedenými na typovom štítku náradia. Náradie s uve- 7.1 Hrubovanie denou hodnotou 230 V sa môže napájať aj zo siete s napätím 220 V.
  • Seite 141: Údržba A Ošetrovanie

    Výrobky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklo- vaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
  • Seite 142: Záruka Výrobcu Náradia

    11 Záruka výrobcu náradia Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných pod- mienok, obráťte sa, prosím, na vášho lokálneho partnera spoločnosti HILTI. 12 Vyhlásenie o zhode ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označenie: Uhlová brúska FL‑9494 Schaan Typové označenie: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D),...
  • Seite 143 ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Ъглошлайф за работа с диамантени дискове 1 Числата насочват съответно към фигури. Ще наме- Преди работа прочетете настоящото Ръко- рите фигурите към текста в сгънатата част на страни- водство...
  • Seite 144: Употреба По Предназначение

    Препоръчителни знаци Място на идентификационните данни върху уреда Означението на типа и серийният номер са посочени върху табелката на уреда. Препишете тези данни във Вашето Ръководство за експлоатация и при възник- нали въпроси винаги ги съобщавайте на нашето пред- ставителство или сервиз. Използвайте...
  • Seite 145 Използвайте само залепени със синтетична смола и армирани с влакнести материали дискове за грубо шлифоване или отрезни шлифовъчни дискове с допустима периферна скорост 80 м/сек. Уредът може да се използва само за сухо шлифоване и сухо рязане. Застрашаващи здравето материали (напр. азбест) не трябва да се обработват. Съобразявайте...
  • Seite 146: Технически Данни

    Никога не включвайте едновременно и други уреди към генератора/трансформатора. Включването и изключ- ването на други уреди може да причини пикове в напрежението – пренапрежение и/или понижено напрежение, които могат да повредят уреда. 2.7 Преден капак за предпазен щит 2 ВНИМАНИЕ За...
  • Seite 147: Указания За Безопасност

    Уред AG 100‑7S/D; AG 100‑8S/D AG 115‑7S/D; AG 115‑8S/D Дължина на резбата 11 мм 15 мм Клас на защита Клас на защита II (двойна изола- Клас на защита II (двойна изола- ция) ция) Тегло в съответствие с 1,9 кг 2,0 кг EPTA‑Procedure 01/2003 УКАЗАНИЕ...
  • Seite 148 села. Ползването на оригинални щепсели и кон- струмента по-добре и по-безопасно, ако възникне такти намалява риска от токов удар. неочаквана ситуация. b) Избягвайте допира на тялото Ви до заземени Работете с подходящо облекло. Не работете с тела, например тръби, отоплителни уреди, широки...
  • Seite 149 лични от предвидените от производителя, пови- го монтирали, оставете уреда да поработи в шава опасността от злополука. продължение на една минута при максимални обороти, като внимавате вие самият или други 5.1.5 Сервиз хора да са извън равнината на въртене на ин- a) Ремонтът...
  • Seite 150: Откат И Съответни Указания За Безопасност

    върхност да не се издига над равнината на 5.3 Откат и съответни указания за безопасност края на предпазния щит. Неправилно монтира- Откатът представлява внезапна реакция вследствие ният диск за шлифоване, който стърчи над равни- на заклещен или блокирал въртящ се инструмент, ната...
  • Seite 151: Допълнителни Указания За Безопасност

    e) За да предотвратите риска от откат или за- хоуловител за дървесни и/или минерални пра- хове, който е подходящ за дадения електро- клинване на диск за рязане, предварително ук- репвайте плочи или големи детайли. Големите инструмент. Осигурете добро проветряване на работното...
  • Seite 152 дефектотокова защита намалява риска от елек- чески кабел. Това представлява сериозна опас- трически удар. ност от възникване на електрически удар. e) Принципно се препоръчва употребата на де- b) Проверявайте редовно съединителния фектотокова защита (RCD) с максимален ток проводник на уреда и при повреда се на...
  • Seite 153 УКАЗАНИЕ ОПАСНОСТ Кодиращият зъб на предпазния щит обезпечава, че Уверете се, че посочените върху инструмента за може да бъде монтиран само един подходящ за уреда шлифоване обороти са равни или по-високи от предпазен щит. Освен това кодиращият зъб предот- номиналните обороти на уреда. вратява...
  • Seite 154 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ С помощта на ъгъл на наклон от 5° до 30° при грубо об- работване се постига най-добрият резултат. Придви- Никога не използвайте електроуреда без предпа- жете уреда насам натам, като натискате умерено. По зен щит. този начин изделието не се нагорещява прекомерно, ВНИМАНИЕ...
  • Seite 155 8 Обслужване и поддръжка на машината ВНИМАНИЕ уреда винаги чисти от масла и мазнини. Не използ- вайте почистващи средства, съдържащи силикон. Извадете щепсела от контакта. УКАЗАНИЕ Честата обработка на проводящи материали (напр. 8.1 Обслужване на уреда метал, въглеродни нишки) може да доведе до съкра- ОПАСНОСТ...
  • Seite 156: Гаранция От Производителя За Уредите

    11 Гаранция от производителя за уредите При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия местен партньор ХИЛТИ. 12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Обозначение: Ъглошлайф за работа с FL‑9494 Schaan диамантени дискове...
  • Seite 157 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻠ ﺠ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ AG 115‑8(S/D ‫ﺔ‬ ‫ﺻ‬...
  • Seite 158 ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺰ ﻟ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﺠ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻴ ﻴ‬ ‫ﻤ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻔ ﺗ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬...
  • Seite 159 ‫ﺻ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻘ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻭ‬ ، Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬...
  • Seite 160 ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺎ ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻧ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ...
  • Seite 161 ‫ﺔ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ EN 60745 ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻴ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬...
  • Seite 162 ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻘ ﻳ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﻴ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ...
  • Seite 163 ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺎ ﻜ‬ ‫ﺗ ﺭ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺢ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ ﻳ‬ ‫ﺓ ﺭ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﺌ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬...
  • Seite 164 ‫ﺔ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺮ ﺣ‬ ‫ﺙ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻧ‬ ‫ﺎ ﻜ‬ ‫ﻣ ﺇ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﺑ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺎ ﻋ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺤ ﻧ‬ ‫ﻼ ﻟ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﺓ...
  • Seite 165 ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺠ ﻳ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻠ ﺘ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬...
  • Seite 166 ‫ﻲ‬ ‫ﻗ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ ﺋ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬...
  • Seite 167 ‫ﺦ ﻴ‬ ‫ﻠ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ ﻳ‬ ‫ﺮ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ ﻜ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻠ ﻓ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻛ ﺭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ...
  • Seite 168 ‫ﻮ ﻨ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺟ ﺭ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺇ‬...
  • Seite 169 ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻨ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ ﻨ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﺓ‬ ‫ﺰ ﻬ‬ ‫ﺟ ﺃ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ‬ . ‫ﺗ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬...
  • Seite 170 Accessories EN ISO 12100 ، EN 60745‑2‑3 ، EN 60745‑1 ، 2011/65 01/2014 01/2014 ‫ـ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 Kaufering 86916 Deutschland...
  • Seite 171 ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША ТҮПНҰСҚА НҰСҚАУЛЫҚ Бұрыштық тегістеу машинасы AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Иллюстрациялар сандармен белгіленген. Мәтінге Жұмысты бастау алдында міндетті түрде иллюстрациялар мұқабаның ішкі жақтарында пайдалану бойынша нұсқаулықты оқып орналастырылған. Аспаппен танысқан кезде, оларды шығыңыз. көрнекілік үшін ашыңыз. Пайдалану...
  • Seite 172 Ұйғарымдайтын белгілер Аспаптағы идентификациялық мәліметтердің орналасуы Түрі мен серияның белгілері сіздің аспабыңыздың зауыттық кестешесінде орналасқан. Бұл мәліметтерді осы пайдалану бойынша нұсқаулыққа жазыңыз, олар аспапқа қызмет көрсеткенде және оны пайдалану Қорғауыш Қорғауыш Қорғауыш Қорғауыш бойынша консультация алғанда қажет. көзілдірікті касканы құлаққапты қолғаптарды...
  • Seite 173 Қоршаған орта жағдайларын ескеріңіз. Аспапты өрт немесе жарылыс қаупі бар жерде қолданбаңыз. Ұлттық еңбек қорғау талаптарын сақтаңыз. Қызметкерлердің жарақат алуын және аспаптың зақымдалуын болдырмау үшін тек түпнұсқа Hilti компаниясы шығарған саймандарды және құралдарды қолданыңыз. Осы пайдалану бойынша нұсқаулықта берілген аспапты пайдалану, күту және техникалық қызмет көрсету...
  • Seite 174: Техникалық Сипаттамалар

    номиналды кернеуден +5 % пен –15 % арасында орналасқан; ток жиілігі 50-60 Гц болуы керек, ешбір жағдайда 65 Гц-тен көп болмауы керек, сонымен бірге, іске қосу күшейткіші бар автоматты кернеу стабилизаторы бар. Генераторды/трансформаторды бір уақытта басқа құрылғыларға қуат беру үшін қолдануға тыйым салынады. Басқа...
  • Seite 175: Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Нұсқаулар

    ңыз, мысалы: электр құралға және жұмыс аспаптарына техникалық қызмет көрсету, қолдардың жылуын сақтау, жұмыс процестерін дұрыс реттеу. Шу мен діріл көрсеткіштері (мынаған сәйкес EN 60745‑1 ): AG 100-7S/D шу деңгейінің орташа А-түзетілген мәні 96 дБ (А) AG 100‑8S/D; AG 115‑7S/D; AG 115‑8S/D AG 100-7S/D эмиссияның...
  • Seite 176 Арнайы киімді киіңіз. Өте бос киімді немесе тиюді болдырмаңыз. Жерге қосылған заттарға әшекейлерді кимеңіз. Шашты, киімді және тигенде электр тогының соғуының үлкен қаупі қолғапты электр құралдың айналатын туындайды. түйіндерінен сақтаңыз. Бос киім, әшекейлер c) Электр құралдарды жаңбырдан немесе ылғал және ұзын шаш оларға ілінуі мүмкін. әсерінен...
  • Seite 177 Қажет болғанда шаңнан қорғайтын 5.2 Тегістеу және зімпара дөңгелектерімен масканы, қорғауыш құлаққапты, қорғауыш тегістеу, сым щеткалармен және кесетін қолғаптарды немесе сізді өңдеп жатқан дөңгелектермен жұмыс істеу кезіндегі материалдың майда бөлшектерінен қорғайтын қауіпсіздік техникасы туралы жалпы арнайы алжапқышты қолданыңыз. Әр түрлі нұсқаулар...
  • Seite 178 қорғау дәрежесіне реттелуі керек. Қорғауыш қарама-қарсы бағытта айналуына байланысты электр құралдың басқарылмайтын қозғалысы орын алады. қаптама операторды сынықтардан, киімді тұтандыруы мүмкін ұшқындар сияқты тегістеу Өңдеп жатқан бөлшекте тегістеу дөңгелегі ілінгенде нысандарына кездейсоқ тиюден қорғауға немесе бұғатталғанда, бөлшекке салынатын тегістеу көмектеседі. дөңгелегінің...
  • Seite 179 Дөңгелек сынғаннан, аспап құлағаннан кейін g) Балалар оларға аспаппен ойнауға тыйым немесе басқа механикалық әсерлерден кейін салынғаны туралы білуі керек. аспапты Hilti сервис орталығына тексеруге h) Аспап тиісті нұсқау алусыз балалардың немесе жіберіңіз. денесі әлсіреген тұлғалардың пайдалануына Жұмыс кезінде пайда болатын ұшқындар сізге...
  • Seite 180: Жұмысқа Дайындық

    Ток өткізетін материалдармен жиі жұмыс істегенде аспап ластанады, өйткені оны тұрақты түрде тексеру үшін Hilti қызмет көрсету орталығына өткізу керек. Жағымсыз жағдайларда аспаптың бетінде жиналатын ылғал мен шаң (әсіресе ток өткізгіш материалдардан) электр тогының соғуын тудыруы мүмкін. d) Ашық ауада жұмыс істегенде аспаптың желіге...
  • Seite 181 НҰСҚАУ ҚАУІПТІ Қаптамадағы арнайы жалғастырғыш тек сай келетін Жұмыс аспабында көрсетілген ең көп айналу қорғауыш қаптаманы құрастыруға мүмкіндік береді. жиілігі құралда көрсетілген ең көп айналу Бұған қоса, бұл жалғастырғыш қорғауыш қаптаманың жиілігінен аз болмауы керек. және жұмыс аспабының тиюін болдырмайды. ҚАУІПТІ...
  • Seite 182 НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ 7.1 Сиыра/аршыта тегістеу Тегістеу кезінде материалдың бөліктері жан-жаққа АБАЙЛАҢЫЗ ұшуы мүмкін. Қорғауыш көзілдіріктерді пайдала- Кесу дөңгелектерін сиырып тегістеуге қолдануға ныңыз. мүлде тыйым салынады. ҚАУІПТІ 5° мен 30° арасындағы көлбеу бұрышында сыдыру Пайдаланушы мен жақын тұрған адамдар шаң кезінде жақсырақ...
  • Seite 183: Ақаулықтарды Жою

    Бөлшектері зақымдалған немесе басқару токтан қорғау автоматын (RCD) алдын ала қосу элементтері ақаулы аспапты қолдануға тыйым ұсынылады. салынады. Аспапты Hilti сервис орталығында жөндету керек. Аспаптың қақпағы соққыға төзімді пластмассадан жасалған. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Желдету тесіктері әрқашан кедергісіз және таза Аспаптың электр...
  • Seite 184: Өндіруші Кепілі

    10 Утилизация Hilti аспаптарында қайта өңдеуге болатын көп материалдар бар. Утилизация алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көп елдерде Hilti компаниясы ескі электр құралдарын утилизация үшін қайтару туралы келісімдер жасасып қойған. Бұл мәселе бойынша қосымша ақпаратты клиенттерге қызмет көрсету орталығынан немесе...
  • Seite 185 オリジナル取扱説明書 AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) アングルグラインダー 1 この数字は該当図を示しています。 図は二つ折り ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みくださ の表紙の中にあります。 取扱説明書をお読みの際は、 い。 これらのページを開いてください。 この取扱説明書で 「本体」 と呼ばれる工具は、 常に この取扱説明書は必ず工具と一緒に保管してくだ AG 100‑7S、 AG 100‑7D、 AG 100‑8S、 AG 100‑8D、 さい。 AG 115‑7S 、 AG 115‑7D 、 AG 115‑8S ま た は AG 115‑8D アングルグラインダーを指しています。...
  • Seite 186 義務表示 機種名 ・ 製造番号の表示箇所 機種名および製造番号は本体の銘板に表示されていま す。 当データを御自身の取扱説明書にメモ書きしてお き、 お問い合わせなどの必要な場合に引用してくださ い。 保護メガネ 保護ヘル 耳栓を着 保護手袋 機種名 : を着用して メットを着 用してくだ を着用して ください 用してくだ さい ください さい 製品世代 : 03 製造番号 : 粉じんの多 い作業にお いては、 防じんマス クを着用し てください 略号 ご使用前 リサイク 電力 電流...
  • Seite 187 けがの可能性を防ぐため、 必ずヒルティ純正の、 アクセサリーや先端工具のみを使用してください。 取扱説明書に記述されている使用、 手入れ、 保守に関する事項に留意してご使用ください。 本体はプロ仕様で製作されており、 本体の使用、 保守、 修理を行うのは、 認定、 訓練された人のみに限ります。 これらの人は、 遭遇し得る危険に関する情報を入手していなければなりません。 本体および付属品の、 使用法を 知らない者による誤使用、 あるいは規定外使用は危険です。 本体の加工や改造は許されません。 2.2 スイッチ ロック可能な ON/OFF スイッチ (AG 100‑7S、 AG 100‑8S、 AG 115‑7S、 AG 115‑8S) スイッチオンロック付き ON/OFF スイッチ (AG 100‑7D、 AG 100‑8D、 AG 115‑7D、 AG 115‑8D) 2.3 本体標準セット構成品...
  • Seite 188 3 消耗品 最大直径 100 mm または 115 mm、 回転数 11500 min-1、 カット速度 80 m/sec、 最大粗削り研磨ディスク厚さ 6.4 mm、 最大切断研磨ディスク厚さ 2.5 mm 用のディスク。 ディスク 用途 略号 母材 AC‑D アブレーシブ切断研磨ディスク 切断研磨、 切込み 金属 DC‑D ダイヤモンド切断研磨ディスク 切断研磨、 切込み 鉱物 AG‑D、 AF‑D、 AN‑D アブレーシブ粗削り研磨ディスク 粗削り研磨 金属...
  • Seite 189 騒音/振動について (EN 60745‑1 準拠): 96 dB (A) サウンドパワーレベル AG 100‑7S/D、 AG 100‑8S/D、 AG 115‑7S/D、 AG 115‑8S/D 85 dB (A) サ ウ ン ド プ レ ッ シ ャ ー レ ベ ル AG 100‑7S/D 、 AG 100‑8S/D、 AG 115‑7S/D、 AG 115‑8S/D 3 dB (A) 定格騒音レベルに対する不確実性...
  • Seite 190 g) 吸じんシステムの接続が可能な場合には、 これらの に単に固定できるだけで、 安全な使用は保証されま システムが適切に接続、 使用されていることを確 せん。 認してください。 吸じんシステムを利用することに d) 先端工具の許容回転数は、 電動工具上に記載され より、 粉じん公害を防げます。 た最高回転数よりも高くなければなりません。 許 容回転数よりも速く回転するアクセサリーは、 破 5.1.4 電動工具の使用および取扱い 損あるいは外れて飛び回る恐れがあります。 a) 無理のある使用を避けてください。 作業用途に適し e) 先端工具の外径と厚さは電動工具の仕様に対応する た電動工具を使用してください。 適切な電動工具 ものでなければなりません。 間違ったサイズの先 の使用により、 能率よく、 スムーズかつ安全な作業 端工具は十分に絶縁または制御できません。 が行えます。 ネジ式インサート付きの先端工具は、 研磨スピンド ルのネジに厳密に適合したものでなければなりませ b) スイッチに支障がある場合には、 電動工具を使用し ん。...
  • Seite 191 b) フック状の研磨ディスクは、 研磨面が保護カバー端 が接触すると、 衣服が巻き込まれて先端工具が身体 部の高さより突出しないように取り付ける必要が に食い込む危険があります。 あります。 誤まって保護カバー端部の高さより突 n) 電動工具の通気溝は定期的に清掃してくださ 出して取り付けられた研磨ディスクは十分に保護で い。 モーターブロワーが埃をハウジング内に引き きません。 込んで金属粉じんが大量に堆積すると、 電気的な危 c) 保護カバーは確実に電動工具に取り付けられてい 険が発生する恐れがあります。 て、 最大限の安全性を確保するために、 グライン o) 可燃性の母材の近くで電動工具を使用しないでくだ ダー本体の最も小さい部品を作業者が確認できる さい。 可燃性液体に火花が飛んで燃える可能性が ように調整されていなければなりません。 保護カ あります。 バーは、 作業者を破片、 誤ってグラインダー本体 p) 冷却液が必要な先端工具は使用しないでくださ と接触すること、 あるいは衣服に着火する可能性の い。 水やその他の冷却液を使用すると、 感電が発 ある火花から保護します。...
  • Seite 192 e) 電動工具は必ず保護カバーを付けて使用してくださ い。 押し込んだカットオフディスクはガス管、 い。 水道管、 電気配線、 その他の対象物に食い込んで反 作業材料はしっかりと固定してください。 動を引き起こすことがあります。 g) 切断研磨ディスクを粗削り研磨に使用しないでくだ さい。 5.6 その他の安全上の注意 h) もしディスクが破損したり、 本体が落下やその他 5.6.1 作業者に関する安全 の機械的な損傷を受けた場合は、 ヒルティサービス a) 耳栓を着用してください。 騒音により、 聴覚に悪 センターに点検を依頼してください。 影響が出る恐れがあります。 使用中に発生する火花が作業者や関係者、 または可 b) 本体を支えるときは、 必ず両手でグリップを持って 燃性の母材を脅かすことのないように注意してくだ ください。 グリップは乾いた清潔な状態に保ち、 さい。 そのために保護カバーを正しく調整してく オイルやグリスを付着しないでください。 ださい。 c) 本体に集じん装置を取り付けないで作業をする場...
  • Seite 193 5.6.5 個人保護用具 本体使用中、 作業者および現場で直近に居合わせる人々 は保護メガネ、 保護ヘルメット、 耳栓、 保護手袋およ び防じんマスクを着用しなければなりません。 6 ご使用前に 注意事項 保護カバーのコーディングブリッジは、 本体に対応し た保護カバーのみが取り付け可能であることを確実なも のにします。 加えてコーディングブリッジは、 保護カ バーが先端工具に落下するのを防止します。 警告事項 電動工具は必ず保護カバーを付けて使用してください。 クランピングレバーを開きます。 コーディングブリッジにより保護カバーを本体ヘッ 危険 ドのスピンドルネックのコーディングナットに取り 本体の設定やアクセサリーの交換を行う前や本体を保 付けます。 管する前には電源プラグをコンセントから抜いてくださ 保護カバーを必要とされる位置に回します。 い。 この安全処置により、 本体の不意の始動を防止す 注意保護カバーの閉じた側を常に作業者側に向けて ることができます。 ください。 保護カバーを確実に固定するためにクランピングレ 6.1 サイドハンドルの取付け バーを閉じます。 保護カバーを取り外すには、 取り付け作業ステッ 警告事項...
  • Seite 194 テンションフランジを研磨スピンドルに取り付けま 注意事項 す。 切断性能または研磨性能の低下が認められるようになっ 先端工具を取り付けます。 たなら、 ダイヤモンドディスクは直ちに交換する必要が クランピングナットを装着した先端工具に合わせて あります。 一般的に、 ダイヤモンドセグメントの高さ 締め付けます7。 が 2 mm 未満になったらダイヤモンドディスクを交換す 注意スピンドルロックボタンは必ず研磨スピンドル る必要があります。 その他のタイプのディスクは、 を停止した状態で操作してください。 切断性能が明らかに低下した場合、 あるいは作業中に アングルグラインダーの部品 (ディスクを除く) が作 スピンドルロックボタンを押して、 その状態を 業対象と接触した場合には直ちに交換する必要がありま 保ちます。 す。 アブレーシブディスクは有効期限が切れたなら交 テンションレンチでクランピングナットを締め付 換する必要があります。 け、 スピンドルロックボタンを放します。 先端工具を取り外すには、 その先端工具の取り付 テンションフランジを清掃します。 け作業ステップと逆の順序で作業します。 7 ご使用方法 危険...
  • Seite 195 7.1 粗削り研磨 7.3.1 スイッチオン (AG 100‑7S、 AG 100‑8S、 AG 115‑7S、 AG 115‑8S) 注意 切断研磨ディスクは決して粗削り研磨に使用しないでく 電源コードをコンセントに差し込みます。 ださい。 ON/OFF スイッチの後部を押します。 ON/OFF スイッチを前方にスライドさせます。 粗削りの場合はアプローチ角度を 5°...30° にすると、 最 ON/OFF スイッチをロックします。 良の成果が得られます。 適度な圧力をかけながら本体 を前後に動かします。 これにより作業材料が熱くなり 7.3.2 スイッチオフ (AG 100‑7S、 AG 100‑8S、 すぎず、 変色や溝が生じません。 AG 115‑7S、 AG 115‑8S) ON/OFF スイッチの後部を押します。...
  • Seite 196 たはヒルティ代理店 ・ 販売店にお尋ねください。 EU 諸国のみ 本体を一般ゴミとして廃棄してはなりません。 古い電気および電子工具の廃棄に関するヨーロッパ基準と各国の法律に基づき、 使用済みの電気工具 は一般ゴミとは別にして、 環境保護のためリサイクル規制部品として廃棄してください。 11 本体に関するメーカー保証 保証条件に関するご質問は、 最寄りのヒルティ代理店 ・ 販売店までお問い合わせください。 12 EU 規格の準拠証明(原本) Hilti Corporation 、 Feldkircherstrasse 100 、 名称 : アングルグラインダー FL‑9494 Schaan AG 100‑7(S/D), 機種名 : AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 製品世代...
  • Seite 197: 오리지널 사용설명서

    오리지널 사용설명서 AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 앵글 그라인더 1 이러한 숫자들은 사용설명서를 보기 위해 펼치면 처음 이 제품을 사용하기 전에 본 사용설명서를 ‫د‬표지에 있는 숫자들로, 해당되는 그림들을 찾기 위해 반드시 읽으십시오. 참고하십시오. 텍스트에 대한 그림은 펼칠 수 있는 ‫د‬표지에서...
  • Seite 198 주위환경을 고려하십시오. 화재 혹은 폭발의 위험이 있는 곳에서는 기기를 사용하지 마십시오. 국가별 작업 안전 유의사항에 주의하십시오. 부상의 위험을 방지하기 위해, Hilti 순정품 액세서리와 공구만을 사용하십시오. 사용설명서에 있는 작동, 관리 그리고 수리에 대한 정보에 유의하십시오. 기기는 전문가용으로 규정되어 있으며, 허가받은, 자격이 있는 작업자에 의해서만 조작, 정비 그리고 수리되어야...
  • Seite 199 기기를 변조하거나 개조해서는 절대로 안됩니다. 2.2 스위치 잠금식 ON/OFF 스위치 (AG 100‑7S, AG 100‑8S, AG 115‑7S, AG 115‑8S) ON/OFF 스위치와 스위치ON로크 (AG 100‑7D, AG 100‑8D, AG 115‑7D, AG 115‑8D) 2.3 공급 내역 (골판지 패킹 타입) 기기 안전반 안전반 상판 측면 손잡이 고정...
  • Seite 200 3 소모품 디스크 최대 직경 100 mm 및 115 mm, 11500/min, 주변 속도 80 m/sec, 보강 숫돌 최대 두께 6.4 mm 및 컷팅 디스크 최대 두께 2.5 mm. 디스크 용도 표시 모재 AC‑D 연마 컷팅 디스크 연삭 절단, 절개 금속성 DC‑D 다이아몬드...
  • Seite 201 소음과 진동에 대한 정보 (EN 60745‑1에 따라 측정): 96 dB (A) 평균 A-가중 소음 수준 AG 100-7S/D; AG 100‑8S/D; AG 115‑7S/D; AG 115‑8S/D 85 dB (A) 평균 A-가중 음압 수준 AG 100‑7S/D; AG 100‑8S/D; AG 115‑7S/D; AG 115‑8S/D 3 dB (A) 명시된...
  • Seite 202 e) 공구 비트의 외경과 두께는 전동 공구의 치수 제원에 작동되는지를 확인하십시오. 먼지 포집장치 사용은 부합해야 합니다. 제원에 맞지 않는 공구 비트는 먼지로 인한 위험을 줄여줄 수 있습니다. 충분히 차폐, 제어할 수 없습니다. 5.1.4 전동공구의 취급과 사용 나사부가 있는 공구 비트는 연삭 스핀들의 나사부와 정확히...
  • Seite 203 p) 액상 냉각제를 필요로 하는 공구 비트를 사용하지 d) 그라인딩엘리먼트는 권장된 사용가능한 용도로만 마십시오. 물 또는 기타 액상 냉각제를 사용하면 사용해야 합니다. 예: 어떠한 경우에도 컷팅 디스크의 측면으로 그라인딩하지 마십시오. 컷팅 전기 쇼크를 일으킬 수 있습니다. 디스크는 디스크의 모서리로 재け를 컷팅하도록 규정되어...
  • Seite 204 공작물을 충분히 고정시켜야 합니다. g) 황삭 작업을 위해 연마/컷팅 디스크를 사용하십시오. h) 디스크 파손, 충돌; 또는 그 외 기계적 손상이 발생한 뒤에는 기기를 Hilti 서비스 센터에서 점검받아야 합니다. 사용 중 발생하는 불꽃이 예를 들어 사용자 자신, 사용자와 그 주변에 있는 사람들은 기기를 사용하는...
  • Seite 205 6 사용전 준비사항 안전반을 탈거하려면 해당 작업 단계를 역순으로 실행하십시오. 6.2.2 상판 설치 4 상판의 닫혀있는 쪽(그림에 표시된 바와 같이)을 경고 로크가 맞물릴 때까지 안전반 위로 끼우십시오. 절대로 안전반 없이 전동 공구를 사용하지 마십시오. 6.2.3 안전반 조정 5 위험 클램핑 레버를 여십시오. 기기...
  • Seite 206 7 작동법 경고 절단 작업시 디스크를 절단면에 끼이도록 해서는 안 되며, 기기에 과도하게 힘을 가해서도 안 됩니다. 그렇지 않을 경우, 기기가 정지하여 반동을 일으키거나 디스크가 파손될 수 있습니다. 지침 안전반의 위치를 작업 과정 중 해당 필요 조건에 따라 주의 조절하십시오. 손가락의...
  • Seite 207 흡인장치를 사용하고, 환기 슬롯을 자주 청소하며 누전 경고 차단기 (RCD)를 미리 연결해 두는 것이 좋습니다. 부품이 손상되었거나 조작요소들이 완벽하게 작동하지 않을 경우에는 기기를 작동시키지 마십시오. Hilti 서비스 기기의 바깥쪽 케이스는 내충격성의 플라스틱으로 센터에 수리를 의뢰하십시오. 제작되었습니다. 환기 슬롯이 막힌 상태에서는 기기를 작동시키지...
  • Seite 208 10 폐기 Hilti 기기는 대부분이 재사용 가능한 재け로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 오래된 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의 고객 서비스부나 귀하의 판매회사에 문의하십시오. EU 국가 용으로만 전동공구를 일반 가정의 쓰레기처럼 폐기해서는 안됩니다! 수명이...
  • Seite 209 原始操作說明 AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 有角研磨器 1 號碼會相對於各個圖案,圖案說明可以在封面的內摺 第一次使用機具前,先務必閱讀操作說明。 頁中找到。詳讀操作手冊時,請將此頁打開。 本操作說明中所稱「機具」,係指AG 100‑7S、 務必將操作說明和機具放在一起。 AG 100‑7D、AG 100‑8S、AG 100‑8D、AG 115‑7S、 AG 115‑7D、AG 115‑8S或AG 115‑8D角磨機。 將機具交給其他人時,應將操作說明一併轉交。 操作控制及零件 1 內容 頁次 主軸鎖定開關 1 一般使用說明 穩固螺紋 2 產品說明 On / Off開關 3 耗材...
  • Seite 210 符號 機具上辨識資料的位置 型號及序號位在機具或機器的型號識別牌上。請在操作說 明中記下該資料,並在詢問Hilti代表人員或維修部門時參 考該資料。 型號: 使用前請閱 退還材料進 瓦特 安培 讀本操 行回收 作說明 產品代別: 03 序號: 伏特 赫茲 交流電 每分鐘轉數 每分轉數 額定速率 直徑 雙重絕緣 2 產品說明 2.1 按照指示使用產品 本機具專為切割與研磨金屬及礦材而設計,毋須使用水。 工作環境可包括: 建築工地、工場、翻新、改建或新建。 本機具操作僅可使用符合機具型號識別牌上所標示的電壓及電頻。 進行金屬作業:切割、研磨。 進行礦材作業:切割、研磨。 僅使用核可的碟片(研磨碟片、研磨切割碟片等),轉速至少為11500 / 分鐘、最大厚度6.4 mm(研磨碟片)或是2.5 mm(切割碟片),直徑最大100 mm或是115 mm。...
  • Seite 211 操作說明 卡紙箱 2.4 使用延長線 僅可使用經認可的延長線,且必須具備足夠的電纜線導體截面積。否則機具會運作不良且延長線會過熱。定期檢查延長 線是否損壞。更換損壞的延長線。 建議的最小導體截面積和最長電纜線長度 1.5 mm² 2.0 mm² 2.5 mm² 3.5 mm² 電纜線導體截面積 35 m 65 m 主要電壓100V 30 m 45 m 主要電壓110-120V 85 m 145 m 主要電壓220-240V 請勿使用導體截面積為1.25mm²的延長線。 2.5 在戶外時延長線的使用 請您在戶外工作時,只使用經過認可且對應標記為戶外使用的延長線。 2.6 使用發電機或變壓器 在下列條件完全達到情況下,本機具可以發電機或變壓器來啟動:必須至少能提供兩倍於機具型號識別牌上所標示的輸 出電力瓦數;運轉瓦數必須一直維持在額定電壓+5%和-15%之間;電頻必須介於50 – 60 Hz範圍且不能超過65 Hz, 且須配備自動電壓調節器及啟動輔助器。...
  • Seite 212 4 技術資料 保留更改技術資料權利。 AG 100‑7S/ AG 100‑8S/ AG 100‑7D/ AG 100‑8D/ 電動機具 AG 115‑7S AG 115‑8S AG 115‑7D AG 115‑8D 100 V: 700 W 220…240 V: 850 W 100 V: 700 W 220…240 V: 850 W 額定輸入功率 110 V: 700 W 110 V: 700 W 6.4…7 A 3.4 A...
  • Seite 213 保持切割機具的銳利與清潔。具銳利切割邊緣的切 5.1.2 電力安全 割機具如果得到適當的維護,便較不會發生黏合的現 a) 機具插頭與插座須能互相搭配。勿以任何方式改裝插 象,且較容易控制。 頭。勿將任何變壓器插頭和與地面接觸(接地)的電 g) 遵守本指示說明使用機具、配件和工具組等,並考量 動機具搭配使用。未經改裝的插頭以及能互相搭配的 工作條件與待進行的工作。將機具用在原目的外之用 插座可減少發生電擊的危險。 途可能會造成危險。 b) 避免讓身體碰觸到如散熱器、爐灶與冰箱等與土地或 地表接觸之物品。如果您的身體接觸到地表或地面, 5.1.5 維修 將增加電擊的危險。 a) 請將機具交給合格的維修人員進行維修,並使用相同 c) 勿讓機具暴露在雨中或潮濕的環境。流入機具的水會 的替代零件。這可確保維護機具安全。 增加發生電擊事故的危險。 d) 勿濫用電纜線。勿以電纜線吊掛、拖拉機具或拔下機 5.2 研磨切割操作的安全警告 具插頭。電纜線應避開熱氣、油、銳利的邊緣或移動 性零件。電纜線損壞或纏繞會增加發生電擊事故的危 a) 本機具可作為切割機具。請詳閱本電動機具提供的所 險。 有安全警告、指示、圖解和說明。未能遵守以下所有 e) 於室外操作機具時,須使用適用於戶外的延長 指示可能會造成電擊事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 線。適用於戶外的延長線可降低電擊的危險。...
  • Seite 214 級進行檢查。使用符合當地粉塵防治條例,且經法定 b) 中心降低轉輪的研磨表面必須安裝在保護套緣的下 認可為保護等級之工業用吸塵器。 方。如果安裝不當而導致轉輪突出於保護套緣時, 像是含鉛塗料、部份木材、礦物與金屬等基材所產 將無法提供適當的保護。 生的粉塵可能對人體有害。操作人員與旁觀者接觸或 c) 防護套須確實固定於機具上,且位於最安全的位置, 吸入粉塵可能會引起過敏並 / 或造成呼吸系統疾病。 確保轉輪與操作員身體最少的接觸。防護套可保護操 像是橡木與山毛櫸木材的粉塵已列為致癌物質,尤其 作員,免於受到損壞轉輪碎片擊傷、意外碰觸轉輪和 是當它們使用調濕塗料(鉻酸鹽、木材防腐劑)時。 衣服遭火花引燃的危險。 包含石綿之基材務必由專人處理。 在能使用吸塵裝置 d) 轉輪僅用於建議的操作中,例如:勿以切割轉輪兩 的工作場所中請使用吸塵裝置。 若要提高收集粉塵的 側進行研磨。研磨切割轉輪係專為周邊研磨而設計。 效率,請使用Hilti所建議之適合木材及 / 或礦物粉塵 在轉輪側面施力,可能會使其解體。 真空吸塵器。 請確保工作場所適當的通風。 建議使 e) 使用未受損且符合選定轉輪規格及形狀的轉輪凸 用等級P2之防塵面罩或過濾器。請依照國家法規處理 緣。合適的轉輪凸緣可支撐轉輪,降低轉輪破損的 您作業的基材。 風險。切割轉輪的凸緣可能與研磨轉輪凸緣不同。 請勿使用大型機具之磨損轉輪。大型機具使用的轉輪 不適合高速的小型機具使用,可能會造成爆炸。...
  • Seite 215 請定期檢查機具的電源線,並於發現損壞時,請合 5.6.2 機具使用與保養 格的電力專員更換。若機具的電源線損壞,必須 a) 必須依照製造商操作說明,謹慎貯放和處理研磨碟 以Hilti顧客服務部門所提供並認可的專用電源線更 片。 換。請定期檢查延長線,並在發現損壞時予以更換。 b) 檢查研磨碟片是否依照製造商操作說明安裝。 當機具運轉時,如果發現電源線或延長線受損,請勿 c) 如果指定使用墊圈或其他中介零件。零件隨附在研磨 碰觸。將電源線插頭拔離插座。受損的電源線或延長 碟片時,請檢查確認是否已安裝。 線可能會引發電擊事故。 d) 使用前,請先檢查切割碟片是否已正確安裝以及螺帽 c) 經常使用於導電材質的機具若是骯髒或積著粉塵, 是否鎖緊。然後以穩固的姿勢持握,讓機具在無負載 應定期交給Hilti維修中心檢查。當機具表面覆蓋灰 下運轉60秒。如果有顯著的震動或任何其他故障發 塵(尤其是導電材質所產生之灰塵)或在附著水氣等 生,請立即關閉機具。如果發生此情況,請檢查機具 不利的環境下,皆有導致電擊的風險。 並判斷原因。 d) 當您在戶外使用電源機具時,請確定該機具所接電源 e) 在未裝有防護套時不得使用機具。 係利用最大電流為30 mA(跳脫電流)。使用漏電斷 工件必須確實固定。 路器可降低發生電擊事故的危險。 g) 請勿使用切割碟片來進行研磨作業。 e) 建議使用最大30 mA跳脫電流的漏電斷路...
  • Seite 216 附註 危險 防護套上的按鍵定位片確保只能安裝專為此機具設計的保 檢查印在切割或研磨碟片上的額定速率是否相同於或高於 護套。按鍵定位片也可以避免防護套接觸碟片。 機具的額定速率。 鬆開夾緊機桿。 危險 將保護套安裝在主軸圈上,如此一來按鍵定位片會 使用碟片前先檢查其狀態。請勿使用任何地方有破損、 咬合在其中的凹洞上。 斷裂或毀壞的碟片。 將防護套旋轉至所要的位置。 附註 注意 防護套關閉的側邊必須朝著操作員。 如果鑽石切割碟片的切割或研磨效果已大幅下降時, 關閉夾緊機桿以穩固防護套。 請務必更換碟片。在這種情況下,碟片厚度可能已小於2 若要從機具移除防護套,請遵循安裝防護套的操作 mm。如果其他碟片的切割效果已大幅下降,或是角磨機 說明,以相反順序執行所有步驟。 的其他部位會在工作時接觸到施作基材時,請務必更換碟 片。如果已達到保存期限時,請更換研磨碟片。 6.2.2 安裝前蓋 4 請參考圖示中前蓋封閉端的位置,然後前蓋壓入標 清潔夾緊凸緣。 準保護套上,直到咬合為止。 將夾緊凸緣安裝至起子軸。 裝上碟片。 6.2.3 調整防護套 5 依照安裝的碟片類型將螺帽旋上7。 鬆開夾緊機桿。 注意 起子軸停止旋轉之前,不可按下主軸鎖定開 將防護套旋轉到所需的位置。 關。...
  • Seite 217 AG 115‑7D、AG 115‑8D) 鬆開握住即可運轉開關時,安全聯鎖裝置會自動回到鎖定 位置。 8 維護和保養 注意 附註 將電源線插頭自插座拔離。 經常使用於導電材質的機具(例如金屬、碳纖維)需要 更頻繁的進行維護,請將不同工作地點的風險評估列入考 8.1 機具保養 量。 危險 在極端不良的情況下以機具處理金屬時,導電的粉塵可 8.2 維護 能會累積在機具中。這會對機具的保護絕緣有不良影響。 警告 此時,建議您將機具插入漏電斷路器(RCD),使用靜 當組件受損時或操作元件無法正常作用時,請勿啟動機 電除塵系統並經常清潔機具的冷卻空氣槽。 具。必要時,將機具送交Hilti維修中心修理。 機具的外殼是以防撞塑膠製成。 警告 通風口阻塞時請勿使用機具。請定期以乾燥之刷子小心清 電動機具電力部分的修復工作僅可由經訓練的電力專員進 理機具的通風口。勿讓異物進入機具內部。馬達風扇會將 行。 粉塵捲入外殼賽部,累積過多的導電的粉塵(例如金屬、 碳纖維)會造成機具損壞。請定期以微濕抹布清潔機具 請定期檢查機具外部零件有否損壞,並確定所有控制裝置 外部。請勿使用噴霧、水壓清潔設備或流動水清洗裝置。 皆可正常運作。 機具的電氣安全性可能因此受到損害。保持機具握把表面 勿沾上油與油脂。請勿使用內含矽樹脂的清潔劑。 8.3 機具保養與維修後的檢查 在完成機具的保養與維護工作後,請檢查所有防護與安全 裝置是否已安裝且能正常運作。...
  • Seite 218 延長線的導體截面積不足。 使用有足夠導體截面積的延長線。 10 廢棄機具處置 Hilti機具或設備所採用的材料,大部分都可回收利用。材料在被回收前必須正確地分類。Hilti在很多國家已有設立據 點,將您的舊機具或設備回收。請詢問您的Hilti客戶服務部或Hilti代表人員以取得進一步資訊。 僅適用於歐盟國家。 不可將電動機具與家庭廢棄物一併處置。 依據歐盟指令關於電子及電器設備廢棄物的規範,以及國家相關施行法律規定,已達使用年限的電子設備 必須分別收集,並交由環保回收機構處理。 11 製造商保固-機具 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理 商。 12 EC歐規符合聲明(原版) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 產品名稱: 有角研磨器 FL‑9494 Schaan AG 100‑7(S/D), 型號: AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 產品代別: 2013 Paolo Luccini Tassilo Deinzer 製造年份:...
  • Seite 219 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 4328 | 0314 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in China © 2014 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.

Inhaltsverzeichnis