Seite 1
AG 100-7/-8 (S/D), AG 115-7/-8 (S/D) Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Ръководство за обслужване қ Пайдалану бойынша басшылы Printed: 02.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5169251 / 000 / 01...
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Winkelschleifer 1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- triebnahme unbedingt durch. ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet.
Gebotszeichen Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät Die Typenbezeichnung und die Serienkennzeichnung sind auf dem Typenschild Ihres Geräts angebracht. Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Bedienungsan- leitung und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle immer auf diese Angaben. Schutzbrille Schutzhelm Gehörschutz...
Berücksichtigen Sie die Umgebungseinflüsse. Benutzen Sie das Gerät nicht, wo Brand‑ oder Explosionsgefahr besteht. Beachten Sie nationalen Arbeitsschutzanforderungen. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
3 Verbrauchsmaterial Scheiben für max. Ø 100 mm bzw. Ø 115 mm, 11500/min, einer Umfangsgeschwindigkeit von 80 m/sec, einer Schruppschleifscheibendicke von max. 6,4 mm und einer Trennschleifscheibendicke von max. 2,5 mm. Scheiben Anwendung Kurzzeichen Untergrund Abrasiv Trennschleifscheibe Trennschleifen, Schlit- AC‑D metallisch Diamant Trennschleifscheibe Trennschleifen, Schlit-...
lastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Geräusch‑ und Vibrationsinformationen (nach EN 60745‑1 ): Typischer A-bewerteter Schallleistungspegel 96 dB (A) AG 100‑7S/D;...
Seite 10
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon- immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro- Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si- chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
montiert werden, muss der Lochdurchmesser des zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatz- Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser werkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht sich in Ihren Körper bohren. genau am Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze sich ungleichmässig, vibrieren sehr stark und können Ihres Elektrowerkzeugs.
prallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich einen Kontrollverlust oder Rückschlag. drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sä- werden. geblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häu- c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Ar- fig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle beit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und über das Elektrowerkzeug.
Vergewissern Sie sich, dass Schleifwerkzeuge arbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäs- nach den Anweisungen des Herstellers ange- sigen Abständen vom Hilti-Service überprüfen. An bracht sind. der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von c) Sorgen Sie dafür, dass Zwischenlagen verwendet leitfähigen Materialien oder Feuchtigkeit können un-...
räts eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehör- 5.6.5 Persönliche Schutzausrüstung schutz, Schutzhandschuhe und einen leichten Atem- schutz benutzen. Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden Personen müssen während des Einsatzes des Ge- 6 Inbetriebnahme kann durch leichtes Anziehen der Justierschraube die Spannkraft erhöht werden.
der Scheibe) während des Arbeitens mit dem Arbeitsma- GEFAHR terial in Kontakt kommen. Abrasivscheiben müssen mit Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Schleifwerk- Ablauf des Verfallsdatums gewechselt werden. zeug angegebene Drehzahl gleich oder grösser als die Bemessungsdrehzahl des Geräts ist. Reinigen Sie den Spannflansch.
WARNUNG 7.3 Ein-/Ausschalten Halten Sie brennbare Materialien vom Arbeitsbereich Bei Überlastung des Motors durch zu hohen Anpress- fern. druck lässt die Leistung des Geräts merklich nach oder es kann zum Stillstand des Geräts kommen (ein Stillstand VORSICHT sollte verhindert werden). Die zulässige Überbelastung Das Gerät hat seinen Anwendungen entsprechend ein des Geräts ist keine bestimmte vorgegebene Grösse, hohes Drehmoment.
10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
12 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, Bezeichnung: Winkelschleifer FL‑9494 Schaan Typenbezeichnung: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Generation: Konstruktionsjahr: 2013 Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Mana- Executive Vice President gement Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Business Area Electric Tools &...
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) angle grinder 1 These numbers refer to the corresponding illustra- It is essential that the operating instructions tions. The illustrations can be found on the fold-out cover are read before the power tool is operated for pages.
Make a note of this data in your operating instructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or service department. Wear Wear a hard...
To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance. The power tool is designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel.
3 Consumables Discs with a max. diameter of 100 mm or, respectively, 115 mm, designed for a speed of 11500/min and a peripheral speed of 80 m/sec, and with a maximum thickness of 6.4 mm (abrasive grinding discs) or 2.5 mm (abrasive cutting discs).
Noise and vibration information (in accordance with EN 60745‑1): Typical A-weighted sound power level for the 96 dB (A) AG 100‑7S/D; AG 100‑8S/D; AG 115‑7S/D; AG 115‑8S/D Typical A-weighted emission sound pressure level 85 dB (A) for the AG 100‑7S/D; AG 100‑8S/D; AG 115‑7S/D; AG 115‑8S/D Uncertainty for the given sound level 3 dB (A)
Seite 24
are connected and properly used. Use of dust turer. Just because the accessory can be attached collection can reduce dust-related hazards. to your power tool, it does not assure safe operation. d) The rated speed of the accessory must be at 5.1.4 Power tool use and care least equal to the maximum speed marked on the power tool.
for the selected wheel. Wheels for which the power accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. tool was not designed cannot be adequately guarded m) Do not run the power tool while carrying it at your and are unsafe.
Avoid touching rotating parts. Switch the power dropped, falls or suffers other mechanical tool on only after bringing it into position at the damage, it must be checked at a Hilti Service workpiece. Touching rotating parts, especially rotat- Center. ing insert tools, may lead to injury.
Ensure that the workplace is well ventilated. Ex- frequently for work on conductive materials posure to dust at a poorly ventilated workplace may should be checked at regular intervals at a Hilti result in damage to the health. Service Center. Under unfavorable circumstances, 5.6.5 Personal protective equipment...
than 2 mm. Other discs must be replaced when the 6.3 Fitting and removing the disc 6 7 cutting performance drops significantly or other parts of CAUTION the angle grinder (not the disc) come into contact with Wear gloves when fitting or removing parts, when the material you are working on.
CAUTION 7.3 Switching on / off In accordance with the applications for which it is de- In the event of motor overload due to application of signed, the power tool produces a high torque. Always excessive pressure to the disc, performance will drop use the side handle and hold the power tool with both noticeably or the power tool may stop running (avoid hands.
10 Disposal Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
12 EC declaration of conformity (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designation: angle grinder FL‑9494 Schaan Type: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Generation: Year of design: 2013 Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Man-...
NOTICE ORIGINALE AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Meuleuse d'angle 1 Les chiffres renvoient aux illustrations respectives. Les Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- illustrations qui se rapportent au texte se trouvent sur les pérativement son mode d'emploi et bien res- pages rabattables.
Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou Port de Porter un Porter un Porter des agence Hilti. lunettes de casque de casque gants de protection protection...
Seite 34
Observer les exigences en matière de sécurité nationales en vigueur. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi.
2.7 Cache avant pour carter de protection 2 ATTENTION Pour l'ébarbage avec des meules à ébarber et pour le tronçonnage par abrasion avec des meules à tronçonner par abrasion lors de travaux sur des matières métalliques, utiliser uniquement le carter de protection avec cache avant.
REMARQUE Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure normalisé selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet également de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspond aux principales applications de l'outil électroportatif.
des parties grasses, des bords tranchants ou des 5.1.4 Utilisation et maniement de l'outil parties de l’appareil en rotation. Un câble en- électroportatif dommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil électrique. électroportatif approprié au travail à effectuer. e) Au cas où...
Seite 38
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou d'exposition prolongée à un bruit important, il y a de graves blessures sur les personnes. risque de perte d'audition. b) Cet outil électroportatif n'est pas conçu pour le Veiller à ce que les autres personnes se tiennent à...
Seite 39
d) Les meules doivent uniquement être utilisées disque à meuler se déplace alors vers l'utilisateur ou s'éloigne de lui, selon le sens de rotation du disque à pour les possibilités d'applications recomman- dées. Par ex. : Ne jamais meuler avec la surface l'endroit du blocage.
être remplacé par un câble de rac- bois et/ou poussières minérales recommandé par cordement spécialement préparé et autorisé, dis- Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil ponible auprès du service après-vente. Contrôler électroportatif. Veiller à ce que la place de travail régulièrement les câbles de rallonge et les rem-...
à la santé du fait de la présence excessive de conducteurs, faire réviser les appareils encrassés poussière. par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la poussière col- 5.6.5 Équipement de protection individuelle lée à la surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner...
6.2.2 Montage du cache avant 4 REMARQUE Les disques diamantés doivent être remplacés, sitôt que Mettre le cache avant en place avec le côté fermé, les performances de tronçonnage resp. de meulage sont comme représenté sur l'illustration, sur le carter de nettement réduites.
ATTENTION 7.2 Tronçonnage Après utilisation, l'appareil peut être très chaud. Lors du Lors de travaux de tronçonnage, veiller à travailler en changement d'outil, porter des gants de protection. avançant modérément et à ne pas incliner l'appareil ni la meule à tronçonner (90° env. par rapport au plan AVERTISSEMENT de tronçonnage).
10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
11 Garantie constructeur des appareils En cas de questions relatives aux conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire HILTI local. 12 Déclaration de conformité CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Désignation : Meuleuse d'angle FL‑9494 Schaan Désignation du modèle : AG 100‑7(S/D),...
ISTRUZIONI ORIGINALI Smerigliatrice angolare AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le figure Leggere attentamente il manuale d'istruzioni relative al testo si trovano nelle pagine pieghevoli della prima di mettere in funzione l'attrezzo. copertina.
La denominazione del modello e il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo. Riportare questi dati sul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sempre come rife- rimento in caso di richieste rivolte al referente Hilti o al Centro Riparazioni Hilti. Utilizzare...
Seite 48
Osservare gli standard nazionali relativi alla sicurezza sul lavoro. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni. L'attrezzo è destinato a un utilizzo di tipo professionale; l'uso, la manutenzione e la cura dell'attrezzo devono essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato e addestrato.
3 Materiale di consumo Mole per max. Ø 100 mm o Ø 115 mm, 11500/min, velocità periferica di 80 m/sec, spessore della mola da sgrosso di max 6,4 mm e spessore della mola da taglio di max 2,5 mm. Mole Applicazione Sigla Fondo...
ridurre considerevolmente il valore delle oscillazioni per l'intera durata di utilizzo. Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione sugli attrezzi elettrici e sugli accessori, tenere calde le mani, organizzazione dei processi di lavoro. Informazioni su rumorosità...
Seite 51
e) Effettuare accuratamente la manutenzione degli rante l'uso dell'attrezzo elettrico potrebbe provocare lesioni gravi. attrezzi elettrici. Verificare che le parti mobili fun- zionino perfettamente senza incepparsi, che non b) Indossare sempre l'equipaggiamento di prote- ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da zione personale e gli occhiali protettivi.Se si avrà...
Seite 52
con flangia, il diametro del foro dell'utensile deve accidentalmente in contatto con l'utensile rotante, essere adatto al diametro di attacco della flangia. che potrebbe causare lesioni all'utilizzatore. Gli utensili non perfettamente fissati all'attrezzo elet- n) Pulire regolarmente le griglie di ventilazione del- trico, ruotano in modo disomogeneo, vibrano molto l'attrezzo elettrico.
Seite 53
c) Se il disco da taglio si blocca o se l'utilizzatore un contraccolpo o la perdita di controllo dell'attrezzo elettrico. interrompe il lavoro, disattivare l'attrezzo e te- nerlo fermo finché il disco si è arrestato comple- tamente. Non tentare mai di estrarre dal taglio il 5.4 Indicazioni di sicurezza particolari per lavori di disco da taglio quando è...
Controllare regolarmente il cavo di collegamento comandato da Hilti, per il legno e/o la polvere dell'attrezzo e, in caso di danni, farlo sostituire minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo esclusivamente da un esperto.
adeguati occhiali protettivi, un elmetto di protezione, 5.6.5 Equipaggiamento di protezione personale protezioni acustiche, guanti di protezione ed una ma- scherina per le vie respiratorie. Durante l'utilizzo dell'attrezzo, l'operatore e le per- sone nelle immediate vicinanze devono indossare 6 Messa in funzione ficiente, è...
Seite 56
materiale da lavorare. Le mole abrasive devono essere PERICOLO sostituite una volta scadute. Assicurarsi che il numero di giri indicato sul disco sia uguale o superiore al numero di giri nominale Pulizia della flangia di serraggio. dell'attrezzo. Posizionare la flangia di serraggio sul mandrino. Applicare l'utensile.
Seite 57
PRUDENZA 7.3 Accensione / spegnimento Fare delle pause durante il lavoro ed eseguire eser- In caso di sovraccarico del motore causato da un'ec- cizi di distensione ed esercizi per le dita al fine di cessiva pressione di appoggio, la potenza dell'attrezzo migliorare la circolazione sanguigna delle dita.
10 Smaltimento Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio.
12 Dichiarazione di conformità CE (originale) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominazione: Smerigliatrice angolare FL‑9494 Schaan Modello: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Generazione: Anno di progettazione: 2013 Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Mana-...
MANUAL ORIGINAL Amoladora angular AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones que Lea detenidamente el manual de instruccio- pueden encontrarse en las páginas desplegables corres- nes antes de la puesta en servicio. pondientes.
Señales prescriptivas Ubicación de los datos identificativos de la herra- mienta La denominación del modelo y la identificación de serie se indican en la placa de identificación de su herramienta. Anote estos datos en su manual de instrucciones y noti- fíquelos siempre que realice alguna consulta a nuestros Uso de gafas Utilizar...
Seite 62
Respetar la normativa nacional en materia de protección laboral. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti. Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
2.7 Tapa delantera para cubierta de protección 2 PRECAUCIÓN Para desbastar con discos de desbastado rectos y para tronzar materiales metálicos con discos tronzadores, utilice siempre la cubierta protectora con tapa delantera. 3 Material de consumo Discos para máx. Ø 100 mm o Ø 115 mm, 11 500 rpm, una velocidad periférica de 80 m/s, un grosor máximo del disco de desbastado de 6,4 mm y un grosor máximo del disco tronzador de 2,5 mm.
un análisis provisional de la carga de vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente.
Cuando no pueda evitarse el uso de la herra- c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un la batería antes de efectuar cualquier ajuste en la interruptor de corriente de defecto. La utilización herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolon- de un interruptor de corriente de defecto evita el...
Seite 66
tricos ocultos o con el propio cable de la herra- accesorio encaje en su herramienta eléctrica no ga- mienta. El contacto con los cables conductores rantiza un uso seguro. puede traspasar la conductividad a las partes metá- d) La velocidad admisible del útil debe alcanzar, licas y producir descargas eléctricas.
das contribuye a tener un control absoluto sobre las discos lijadores para herramientas eléctricas más fuerzas de rebote y retroceso. grandes no son apropiados para las elevadas veloci- b) No coloque nunca la mano cerca de los útiles en dades desarrolladas por las herramientas eléctricas movimiento.
Seite 68
Encargue la revisión de la herramienta al servicio el peligro de tropiezo por culpa del cable. técnico de Hilti en caso de que sufra una caída, se g) Es conveniente advertir a los niños de que no rompa un disco o se produzcan otros impactos deben jugar con la herramienta.
terruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de 5.6.5 Equipo de seguridad personal descargas eléctricas. e) Se recomienda el uso de un interruptor de corriente de defecto (RCD) con una corriente de desconexión máxima de 30 mA. 5.6.4 Lugar de trabajo a) Procure que haya una buena iluminación en la zona de trabajo.
Seite 70
Cierre la palanca de tensado. de diamante es inferior a 2 mm. El resto de clases de discos deben sustituirse cuando la capacidad de corte disminuya notablemente o cuando alguna parte de la 6.3 Montaje y desmontaje de la herramienta de amoladora angular (excepto el disco) entre en contacto inserción 6 7 con el material de trabajo durante su uso.
PRECAUCIÓN 7.3 Conexión/desconexión Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios En caso de sobrecarga del motor a causa de una presión de relajación y estiramiento de los dedos para mejorar de apriete demasiado alta, la potencia de la herramienta la circulación.
En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
11 Garantía del fabricante de las herramientas Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. 12 Declaración de conformidad CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominación: Amoladora angular FL‑9494 Schaan Denominación del mo- AG 100‑7(S/D),...
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Sarokcsiszoló 1 Ezek a számok a megfelelő ábrákra vonatkoznak. Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a Az ábrák a kihajtható borítólapokon találhatók. Tartsa használati utasítást. kinyitva ezeket az oldalakat, mialatt a használati utasítást tanulmányozza.
Kötelező védőfelszerelések A gép azonosító adatai A típusmegjelölés és a sorozatszám a készüléken lévő adattáblán található. Ezen adatokat jegyezze be a hasz- nálati utasításba, és mindig hivatkozzon rájuk, amikor a Hilti képviseleténél vagy szervizénél érdeklődik. Viseljen Viseljen Viseljen Viseljen Típus: védőszemü-...
Seite 76
A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti tartozékokat és szerszámokat használjon. Kövesse a használatra, ápolásra vonatkozó tanácsainkat. A gépet kizárólag szakember általi használatra szánták, és a gépet csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell. A gép és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem kiképzett személy dolgozik velük, vagy nem az előírásoknak megfelelően...
és betétszerszámok karbantartása, a gépkezelő kezének melegen tartása, a munkafolyamatok megszervezése. Zaj és vibrációs értékek (EN 60745‑1 szabvány szerint mérve): Jellemző A osztályú hangteljesítmény AG 100-7S/D; 96 dB (A) AG 100‑8S/D; AG 115‑7S/D; AG 115‑8S/D Jellemző...
kat vett be. Az elektromos kéziszerszámmal végzett ziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is személyek használják. komoly sérülésekhez vezethet. e) Mindig gondosan tartsa karban az elektromos b) Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig vi- kéziszerszámot. Ellenőrizze, hogy a mozgó...
Seite 80
Soha ne tegye le az elektromos kéziszerszámot szerszám megadott méretének. A hibásan mé- retezett betétszerszámokat nem lehet megfelelően addig, míg a betétszerszám nem áll le teljesen. védeni vagy kontrollálni. A forgó betétszerszám hozzáérhet a lerakófelülethez, A menetbetétes betétszerszámoknak pontosan aminek következtében elvesztheti az elektromos ké- kell illeszkedniük az elektromos kéziszerszám ziszerszám fölötti uralmat.
Seite 81
lásban lévő csiszolókorong mozgásával ellentétes visszacsapódás vagy a csiszolótest törésének lehe- irányba halad. tősége. d) Különösen óvatosan dolgozzon sarkok, éles pe- b) Ne tartózkodjon a forgó darabolótárcsa előtti és mögötti tartományban. Ha a darabolótárcsát remek stb. közelében. Akadályozza meg, hogy a betétszerszám visszapattanjon a munkadarab- a munkadarabban önmagától elfelé...
Seite 82
Annak érdekében, hogy a felhatalmazott szakemberrel. Ha az elektromos porelszívás hatékony legyen, használjon megfe- kéziszerszám csatlakozóvezetéke sérült, akkor lelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szer- a Hilti ügyfélszolgálatánál kapható, speciálisan számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi előkészített és engedélyezett csatlakozóvezeték- porhoz alkalmas mobil porelszívót.
védősisak, könnyű légzőmaszk, fülvédő és védőkesz- 5.6.5 Személyi védőfelszerelések tyű használata. A gép használójának és a közvetlen közelében tartóz- kodóknak kötelező a használat során védőszemüveg, 6 Üzembe helyezés INFORMÁCIÓ A védőburkolaton kódoló peckek vannak, amelyek biz- tosítják, hogy csak a megfelelő védőburkolat legyen fel- szerelhető.
Helyezze a szorítókarimát a csiszolótengelyre. INFORMÁCIÓ Helyezze fel a betétszerszámot. A gyémánttárcsákat cserélni kell, mihelyt észrevehetően Csavarja fel a feszítőanyát az alkalmazott szerszám- csökken vágó-, ill. csiszolóteljesítményük. Ez általános- nak megfelelően7. ságban akkor következik be, ha a gyémántszegmensek FIGYELEM Az orsórögzítő gombot csak álló csi- magassága 2 mm-nél kisebb.
Ne használja a gépet, ha sérült része(i) van(nak), vagy hibaáram-védőkapcsolót (RCD). ha bármelyik kezelőszerv hibásan működik. Ha szük- séges, javíttassa meg a gépet a Hilti szervizben. A gép külső burkolata ütésálló műanyagból készült. A szellőzőnyílásokat szabadon kell hagyni, nem tömőd- VIGYÁZAT...
A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépe- ket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Centerekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
12 EK megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Megnevezés: Sarokcsiszoló FL‑9494 Schaan Típusmegjelölés: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Generáció: Konstrukciós év: 2013 Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Mana- Executive Vice President gement Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez...
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Szlifierka kątowa AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Liczby odnoszą się zawsze do rysunków. Rysunki Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- do tekstu znajdują się na rozkładanej okładce. Podczas niecznie przeczytać instrukcję obsługi. studiowania instrukcji trzymać okładkę otwartą. W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo «urządzenie»...
Znaki nakazu Miejsce umieszczenia szczegółów identyfikacyjnych na urządzeniu Oznaczenie typu i symbol serii umieszczone zostały na tabliczce znamionowej urządzenia. Przepisać oznaczenia do instrukcji obsługi i w razie pytań do naszego przed- stawicielstwa lub serwisu powoływać się zawsze na te Używać Używać...
Seite 90
Należy uwzględnić wpływ otoczenia. Nie używać urządzenia tam, gdzie istnieje niebezpieczeństwo pożaru lub eksplozji. Należy przestrzegać krajowych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy. Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. Przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji oraz utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym, zawartych w instrukcji obsługi.
2.7 Przednia pokrywa ochronna osłony tarczy 2 OSTROŻNIE Do szlifowania zgrubnego materiałów metalicznych za pomocą prostych tarcz do szlifowania zgrubnego oraz do cięcia tych materiałów tarczami do cięcia należy używać osłony z przednią pokrywą ochronną. 3 Materiały eksploatacyjne Tarcze do maks. Ø 100 mm lub Ø 115 mm, 11 500 obr./min, prędkości obwodowej 80 m/sek., grubości tarczy do szlifowania zgrubnego maks.
Urządzenie AG 100‑7S/D; AG 100‑8S/D AG 115‑7S/D; AG 115‑8S/D Ciężar zgodny z procedurą EPTA 1,9 kg 2,0 kg 01/2003 WSKAZÓWKA Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań został zmierzony zgodnie z metodą pomiarową według normy EN 60745 i może być zastosowany do porównywania elektronarzędzi. Można go również stosować do tymczaso- wego określenia obciążenia drganiami.
wieszania elektronarzędzia, ani do wyciągania 5.1.4 Zastosowanie i obchodzenie się wtyczki z gniazda. Przewód chronić przed działa- z elektronarzędziami niem wysokich temperatur, oleju, ostrych krawę- a) Nie przeciążać urządzenia. Do pracy należy uży- dzi lub ruchomych części urządzenia.Uszkodzone wać elektronarzędzi zgodnie z ich przeznacze- lub skręcone przewody zwiększają...
Seite 94
b) Elektronarzędzie nie jest przystosowane do szli- Uważać, aby inne osoby nie podchodziły zbyt bli- fowania papierem ściernym, szczotkowania i po- sko miejsca pracy. Każdy, kto znajdzie się w ob- lerowania. Zastosowanie elektronarzędzia niezgod- szarze pracy powinien nosić osobiste wyposaże- nie ochronne.
Seite 95
nigdy szlifować boczną powierzchnią tarczy do Odrzut jest skutkiem nieprawidłowego zastosowania cięcia. Tarcze do cięcia przeznaczone są do obróbki elektronarzędzia. Można zapobiec takiej reakcji poprzez materiału za pomocą krawędzi tarczy. Nacisk boczny zastosowanie odpowiednich środków ostrożności, na tarcze może prowadzić do pęknięcia osprzętu opisanych poniżej.
Regularnie kontrolować przewód zasilania urzą- Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy dzenia i – w razie stwierdzenia jego uszkodze- używać polecanego przez Hilti odpowiedniego nia – oddać do naprawy wykwalifikowanemu fa- odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego chowcowi. Jeśli uszkodzony jest przewód przy- i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z łączeniowy elektronarzędzia, należy go wymienić...
Wykonując częste prace z użyciem materiałów miernego zapylenia. przewodzących należy zabrudzone urządzenia regularnie przekazywać do kontroli w serwisie 5.6.5 Osobiste wyposażenie ochronne Hilti. Osadzający się na powierzchni urządzenia pył, w szczególności od zwiercin materiałów przewodzących, jak również wilgoć, może przy niekorzystnych warunkach prowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
6.2.2 Montaż przedniej pokrywy 4 WSKAZÓWKA Tarcze diamentowe trzeba wymieniać, gdy tylko znacz- Nasadzić przednią pokrywę ochronną zamkniętą nie spadnie efekt cięcia lub szlifowania. Na ogół jest stroną, jak przedstawiono na rysunku, na standar- to wówczas, gdy wysokość segmentów diamentowych dową...
OSTRZEŻENIE 7.2 Cięcie Podczas cięcia nie należy zbyt mocno obciążać urzą- Podczas cięcia należy pracować z umiarkowanym po- dzenia i nie przekrzywiać tarczy względem płaszczy- suwem oraz nie przekrzywiać urządzenia ani tarczy do zny cięcia. W przeciwnym wypadku urządzenie może cięcia (ok.
Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
11 Gwarancja producenta na urządzenia W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem HILTI. 12 Deklaracja zgodności WE (oryginał) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nazwa: Szlifierka kątowa FL‑9494 Schaan Oznaczenie typu: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D)
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Углошлифовальная шлифмашина AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра- Перед началом работы обязательно изу- ции. Иллюстрации к тексту расположены на разворо- чите руководство по эксплуатации. тах. Используйте их при изучении руководства. В...
Предписывающие знаки Расположение идентификационных данных на ин- струменте Тип и серийный номер инструмента указаны на за- водской табличке. Занесите эти данные в настоящее руководство по эксплуатации. Они необходимы при сервисном обслуживании инструмента и консульта- Используйте Используйте Используйте Используйте циях по его эксплуатации. защитные...
Seite 104
взрыва. Соблюдайте национальные требования по охране труда Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инструменты производства Hilti. Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации. Инструмент предназначен для профессионального использования, поэтому может обслуживаться и ремонти- роваться...
напряжения; частота тока должна составлять 50–60 Гц, ни в коем случае не более 65 Гц, а также имеется автоматический стабилизатор напряжения с пусковым усилителем. Использовать генератор/трансформатор для одновременного питания других устройств категорически запре- щается. При включении/выключении других устройств могут возникнуть скачки напряжения питания, в результате которых...
Инструмент AG 100‑7S/D; AG 100‑8S/D AG 115‑7S/D; AG 115‑8S/D Круги для абразивного отреза- Макс. 100 мм Макс. 115 мм ния/обдирочного шлифования Диаметр резьбы 11 мм 15 мм Длина резьбы Класс защиты Класс защиты II (двойная изоля- Класс защиты II (двойная изоля- ция) ция) Масса...
или переносить его. Ситуации, когда при 5.1.2 Электрическая безопасность переноске электроинструмента пальцы находятся a) Соединительная вилка электроинструмента на выключателе или когда включенный должна соответствовать розетке электросети. электроинструмент подключается к сети, могут Не изменяйте конструкцию вилки. Не привести к несчастным случаям. используйте...
Seite 108
Рабочие инструменты с резьбой должны в блюдение правил технического обслуживания электроинструментов. точности подходить к шпинделю. Диаметр посадочного отверстия рабочего инструмента, Необходимо следить за тем, чтобы режущие устанавливаемого посредством фланца, инструменты были острыми и чистыми. Закли- должен соответствовать рабочему диаметру нивание содержащихся в рабочем состоянии ре- фланца.
Seite 109
b) Не приближайте кисть руки к вращающимся рука затянута в зону вращения рабочего инстру- мента. рабочим инструментам. При отдаче рабочий ин- струмент может их зацепить. Не кладите инструмент до полной остановки c) Избегайте попадания в зону, в которую смеща- электродвигателя. Вращающийся рабочий ин- ется...
Seite 110
комбинации с подходящим переносным погружных резов в стенах или в других, не пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки просматриваемых зонах. При погружении отрез- древесных опилок и/или минеральной пыли. ного диска во время резки газо- и водопроводов, Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей электрических проводов или других объектов воз- зоны.
инструмент подключен к сети с автоматом за- других механических воздействий отправьте щиты от тока утечки (RCD) с максимальным то- инструмент в сервисный центр Hilti на про- ком отключения 30 мА. Использование автомата верку. защиты от тока утечки снижает риск поражения...
6 Подготовка к работе Разблокируйте зажимной рычаг. Установите защитный кожух с перемычкой в паз на шейке шпинделя. Поверните защитный кожух в нужное положение. ОСТОРОЖНО Закрытая сторона защитного ВНИМАНИЕ кожуха должна быть всегда направлена на Пользоваться инструментом без защитного кожуха оператора. запрещается.
лами и неисправными элементами управления и вентиляционные прорези сухой щеткой. Следите за компонентами запрещается. Инструмент подлежит тем, чтобы внутрь корпуса инструмента не попадали ремонту в сервисном центре Hilti. посторонние предметы. Повышенная концентрация (токо)проводящей пыли (в частности, с содержанием ВНИМАНИЕ металлических частиц, углеродных волокон), засасы- Ремонт...
следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Только для стран ЕС...
2013 Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management Business Area Electric Tools & Business Unit Power Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что Accessories Tools & Accessories данная продукция соответствует следующим директи- 01/2014 01/2014 вам и нормам: 2006/42/ЕС, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100.
ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Úhlová bruska AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Čísla vždy odkazují na vyobrazení. Vyobrazení k textu Před uvedením do provozu si bezpodmínečně najdete na rozkládacích stránkách. Při studiu návodu přečtěte návod k obsluze. k obsluze mějte tyto stránky otevřené.
Zohledněte vlivy okolí. Nepoužívejte nářadí v místech, kde hrozí nebezpečí požáru nebo exploze. Dodržujte národní požadavky na ochranu zdraví při práci. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze.
Seite 119
Nářadí je určeno pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a udržovat pouze oprávněné a zaškolené osoby. Tyto osoby musí být zejména informovány o případném nebezpečí. Nářadí a jeho pomocné prostředky mohou být nebezpečné, když s nimi nepřiměřeně zachází nevyškolený personál, nebo když se nepoužívají v souladu s určeným účelem.
3 Spotřební materiál Kotouče pro max. Ø 100 mm, resp. Ø 115 mm, 11 500/min, obvodovou rychlost 80 m/s, hrubovací kotouče o tloušťce max. 6,4 mm a rozbrušovací kotouče o tloušťce max. 2,5 mm. Kotouče Použití Krátké označení Podklad Abrazivní rozbrušovací kotouč Rozbrušování, drážko- AC‑D kovový...
Informace o hlučnosti a vibracích (podle EN 60745‑1 ): Typická hladina akustického výkonu podle vyhodno- 96 dB(A) cení A AG 100‑7S/D; AG 100‑8S/D; AG 115‑7S/D; AG 115‑8S/D Typická hladina emitovaného akustického tlaku 85 dB(A) podle vyhodnocení A AG 100‑7S/D; AG 100‑8S/D; AG 115‑7S/D;...
Seite 122
na spínači nebo připojujete-li nářadí/zařízení/přístroj 5.2 Obecné bezpečnostní pokyny pro broušení, k síti zapnuté/zapnutý, může dojít k úrazu. broušení smirkovým papírem, práce s drátěným d) Dříve než elektrické nářadí zapnete, odstraňte kartáčem a rozbrušování seřizovací nástroje nebo šroubovák. Nástroj nebo a) Toto elektrické...
nejlépe vzdorovat silám zpětného rázu nebo re- při různých druzích práce. Protiprachová nebo akčním momentům při vysokých otáčkách nářadí. respirační ochranná maska musí filtrovat prach, Pracovník může vhodnými bezpečnostními opatře- který při práci vzniká. Dlouhodobé působení silného ními síly zpětného rázu a reakční síly zvládnout. hluku může způsobit ztrátu sluchu.
řezu, mohlo by dojít k zpětnému rázu. Zjistěte čený společností Hilti, určený pro toto elektrické a odstraňte příčinu uváznutí nástroje. nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště.
Obsluha jakož i osoby, které se zdržují v blízkosti, intervalech kontrolovat servisem firmy Hilti. Prach musí během provozování nářadí používat vhodné usazený na povrchu nářadí, především z vodivých ochranné brýle, ochrannou přilbu, ochranu sluchu, ochranné rukavice a lehkou ochranu dýchacích cest.
UPOZORNĚNÍ NEBEZPEČÍ Díky kódovacímu výstupku na ochranném krytu je zajiš- Ujistěte se, že otáčky uvedené na brusném nástroji těno, že lze namontovat pouze vhodný ochranný kryt. Kó- jsou stejné nebo vyšší než jmenovité otáčky nářadí. dovací výstupek také brání sklouznutí ochranného krytu na nástroj.
a tam. Obrobek se tak příliš nezahřeje, nezbarví se a ne- NEBEZPEČÍ vzniknou rýhy. Pracovník, jakož i osoby, které se zdržují v blízkosti, musí při provádění prací, při kterých vzniká prach, používat lehké respirátory. 7.2 Rozbrušování Při rozbrušování pracujte s mírným posuvem a nářadí, VÝSTRAHA resp.
Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
11 Záruka výrobce nářadí V případě otázek k záručním podmínkám se prosím ob- raťte na místního partnera HILTI. 12 Prohlášení o shodě ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označení: Úhlová bruska FL‑9494 Schaan Typové označení: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D)
Seite 130
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Uhlová brúska AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Čísla odkazujú vždy na obrázky. Obrázky k textu Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte nájdete na rozkladacích stranách. Pri študovaní návodu návod na obsluhu. ich majte vždy otvorené. V texte tohto návodu na obsluhu sa pojmom "náradie"...
Zdraviu škodlivé materiály (napr. azbest) sa s náradím nesmú opracúvať. Zohľadnite vplyvy vonkajšieho prostredia. Náradie nepoužívajte, ak hrozí riziko požiaru alebo explózie. Dodržiavajte národné požiadavky na ochranu zdravia pri práci. Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslušenstvo a nástroje Hilti.
Seite 132
Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu, uvedené v návode na používanie. Náradie je určené pre profesionálnych používateľov a smie ho obsluhovať, udržiavať a opravovať iba oprávnený kvalifikovaný personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o možných rizikách. Ak náradie alebo jeho prídavné...
3 Spotrebný materiál Kotúče pre max. Ø 100 mm, príp. Ø 115 mm, 11 500/min, s obvodovou rýchlosťou 80 m/s, kotúče na hrubé obrusovanie s hrúbkou max. 6,4 mm a rozbrusovacie kotúče s hrúbkou max. 2,5 mm. Kotúče Použitie Skrátené označenie Podklad Abrazívny rozbrusovací...
pôsobením vibrácií, ako sú napríklad: údržba elektrického náradia a vkladaných nástrojov, udržiavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov a vzniknutého odpadu. Informácie o hluku a vibráciách (podľa normy EN 60745‑1 ): Typická úroveň akustického výkonu, hodnotená 96 dB(A) ako A – AG 100‑7S/D; AG 100‑8S/D; AG 115‑7S/D; AG 115‑8S/D Typická...
bezpečnostnej pracovnej obuvi s protišmykovou opraviť. Mnohé úrazy boli zapríčinené nedostatočne podrážkou, ochrannej prilby alebo chráničov sluchu udržiavaným elektrickým náradím. (podľa druhu využitia elektrického náradia) znižuje Rezacie nástroje udržujte ostré a čisté. Starost- riziko poranenia. livo ošetrované rezacie nástroje s ostrými reznými c) Zabráňte neúmyselnému zapnutiu.
nástrojov skontrolujte, či na brúsnych kotúčoch iných chladiacich kvapalín môže viesť k úrazu elek- nie sú vyštrbenia a trhliny, či brúsne taniere trickým prúdom. nemajú trhliny, nie sú opotrebované alebo silno zanesené, pri drôtených kefách skontrolujte 5.3 Spätný ráz a príslušné bezpečnostné uvoľnené...
V prípade zaseknutia rezacieho kotúča alebo pri ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- prerušení práce vypnite náradie a pokojne ho dr- starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- žte, kým kotúč úplne nezastane. Nikdy sa nepokú- čame používať...
Hilti. Prach, predovšetkým z elektricky vodi- firmy Hilti. vých materiálov, usadený na povrchu náradia, alebo Dbajte na to, aby iskry vznikajúce pri používaní...
Ochranný kryt otočte do požadovanej polohy. POZOR Zatiahnite upínaciu páčku. Polohu ochranného krytu prispôsobte požiadavkám aktuálne vykonávanej práce. 6.3 Montáž a demontáž vkladacieho nástroja 6 7 POZOR POZOR Uzavretá strana ochranného krytu musí vždy smero- Pri montáži, demontáži, nastavovacích prácach a od- vať...
Seite 140
a ak nepoužívate odsávanie prachu, ľahkú ochrannú VÝSTRAHA masku. Odletujúci materiál môže poraniť telo a oči. Hodnota sieťového napätia sa musí zhodovať s údajmi uvedenými na typovom štítku náradia. Náradie s uve- 7.1 Hrubovanie denou hodnotou 230 V sa môže napájať aj zo siete s napätím 220 V.
Výrobky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklo- vaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
11 Záruka výrobcu náradia Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných pod- mienok, obráťte sa, prosím, na vášho lokálneho partnera spoločnosti HILTI. 12 Vyhlásenie o zhode ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označenie: Uhlová brúska FL‑9494 Schaan Typové označenie: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D),...
Seite 143
ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Ъглошлайф за работа с диамантени дискове 1 Числата насочват съответно към фигури. Ще наме- Преди работа прочетете настоящото Ръко- рите фигурите към текста в сгънатата част на страни- водство...
Препоръчителни знаци Място на идентификационните данни върху уреда Означението на типа и серийният номер са посочени върху табелката на уреда. Препишете тези данни във Вашето Ръководство за експлоатация и при възник- нали въпроси винаги ги съобщавайте на нашето пред- ставителство или сервиз. Използвайте...
Seite 145
Използвайте само залепени със синтетична смола и армирани с влакнести материали дискове за грубо шлифоване или отрезни шлифовъчни дискове с допустима периферна скорост 80 м/сек. Уредът може да се използва само за сухо шлифоване и сухо рязане. Застрашаващи здравето материали (напр. азбест) не трябва да се обработват. Съобразявайте...
Никога не включвайте едновременно и други уреди към генератора/трансформатора. Включването и изключ- ването на други уреди може да причини пикове в напрежението – пренапрежение и/или понижено напрежение, които могат да повредят уреда. 2.7 Преден капак за предпазен щит 2 ВНИМАНИЕ За...
Уред AG 100‑7S/D; AG 100‑8S/D AG 115‑7S/D; AG 115‑8S/D Дължина на резбата 11 мм 15 мм Клас на защита Клас на защита II (двойна изола- Клас на защита II (двойна изола- ция) ция) Тегло в съответствие с 1,9 кг 2,0 кг EPTA‑Procedure 01/2003 УКАЗАНИЕ...
Seite 148
села. Ползването на оригинални щепсели и кон- струмента по-добре и по-безопасно, ако възникне такти намалява риска от токов удар. неочаквана ситуация. b) Избягвайте допира на тялото Ви до заземени Работете с подходящо облекло. Не работете с тела, например тръби, отоплителни уреди, широки...
Seite 149
лични от предвидените от производителя, пови- го монтирали, оставете уреда да поработи в шава опасността от злополука. продължение на една минута при максимални обороти, като внимавате вие самият или други 5.1.5 Сервиз хора да са извън равнината на въртене на ин- a) Ремонтът...
върхност да не се издига над равнината на 5.3 Откат и съответни указания за безопасност края на предпазния щит. Неправилно монтира- Откатът представлява внезапна реакция вследствие ният диск за шлифоване, който стърчи над равни- на заклещен или блокирал въртящ се инструмент, ната...
e) За да предотвратите риска от откат или за- хоуловител за дървесни и/или минерални пра- хове, който е подходящ за дадения електро- клинване на диск за рязане, предварително ук- репвайте плочи или големи детайли. Големите инструмент. Осигурете добро проветряване на работното...
Seite 152
дефектотокова защита намалява риска от елек- чески кабел. Това представлява сериозна опас- трически удар. ност от възникване на електрически удар. e) Принципно се препоръчва употребата на де- b) Проверявайте редовно съединителния фектотокова защита (RCD) с максимален ток проводник на уреда и при повреда се на...
Seite 153
УКАЗАНИЕ ОПАСНОСТ Кодиращият зъб на предпазния щит обезпечава, че Уверете се, че посочените върху инструмента за може да бъде монтиран само един подходящ за уреда шлифоване обороти са равни или по-високи от предпазен щит. Освен това кодиращият зъб предот- номиналните обороти на уреда. вратява...
Seite 154
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ С помощта на ъгъл на наклон от 5° до 30° при грубо об- работване се постига най-добрият резултат. Придви- Никога не използвайте електроуреда без предпа- жете уреда насам натам, като натискате умерено. По зен щит. този начин изделието не се нагорещява прекомерно, ВНИМАНИЕ...
Seite 155
8 Обслужване и поддръжка на машината ВНИМАНИЕ уреда винаги чисти от масла и мазнини. Не използ- вайте почистващи средства, съдържащи силикон. Извадете щепсела от контакта. УКАЗАНИЕ Честата обработка на проводящи материали (напр. 8.1 Обслужване на уреда метал, въглеродни нишки) може да доведе до съкра- ОПАСНОСТ...
11 Гаранция от производителя за уредите При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия местен партньор ХИЛТИ. 12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Обозначение: Ъглошлайф за работа с FL‑9494 Schaan диамантени дискове...
Seite 157
ﻲ ﻠ ﺻ ﻷ ﺍ ﻝ ﺎ ﻤ ﻌ ﺘ ﺳ ﻻ ﺍ ﻞ ﻴ ﻟ ﺩ AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), ﺔ ﻳ ﻭ ﺍ ﺰ ﻟ ﺍ ﺔ ﺨ ﻠ ﺠ ﻤ ﻟ ﺍ AG 115‑8(S/D ﺔ ﺻ...
Seite 170
Accessories EN ISO 12100 ، EN 60745‑2‑3 ، EN 60745‑1 ، 2011/65 01/2014 01/2014 ـ ﻟ ﺔ ﻴ ﻨ ﻔ ﻟ ﺍ ﺔ ﻋ ﻮ ﺒ ﻄ ﻤ ﻟ ﺍ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 Kaufering 86916 Deutschland...
Seite 171
ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША ТҮПНҰСҚА НҰСҚАУЛЫҚ Бұрыштық тегістеу машинасы AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Иллюстрациялар сандармен белгіленген. Мәтінге Жұмысты бастау алдында міндетті түрде иллюстрациялар мұқабаның ішкі жақтарында пайдалану бойынша нұсқаулықты оқып орналастырылған. Аспаппен танысқан кезде, оларды шығыңыз. көрнекілік үшін ашыңыз. Пайдалану...
Seite 172
Ұйғарымдайтын белгілер Аспаптағы идентификациялық мәліметтердің орналасуы Түрі мен серияның белгілері сіздің аспабыңыздың зауыттық кестешесінде орналасқан. Бұл мәліметтерді осы пайдалану бойынша нұсқаулыққа жазыңыз, олар аспапқа қызмет көрсеткенде және оны пайдалану Қорғауыш Қорғауыш Қорғауыш Қорғауыш бойынша консультация алғанда қажет. көзілдірікті касканы құлаққапты қолғаптарды...
Seite 173
Қоршаған орта жағдайларын ескеріңіз. Аспапты өрт немесе жарылыс қаупі бар жерде қолданбаңыз. Ұлттық еңбек қорғау талаптарын сақтаңыз. Қызметкерлердің жарақат алуын және аспаптың зақымдалуын болдырмау үшін тек түпнұсқа Hilti компаниясы шығарған саймандарды және құралдарды қолданыңыз. Осы пайдалану бойынша нұсқаулықта берілген аспапты пайдалану, күту және техникалық қызмет көрсету...
номиналды кернеуден +5 % пен –15 % арасында орналасқан; ток жиілігі 50-60 Гц болуы керек, ешбір жағдайда 65 Гц-тен көп болмауы керек, сонымен бірге, іске қосу күшейткіші бар автоматты кернеу стабилизаторы бар. Генераторды/трансформаторды бір уақытта басқа құрылғыларға қуат беру үшін қолдануға тыйым салынады. Басқа...
ңыз, мысалы: электр құралға және жұмыс аспаптарына техникалық қызмет көрсету, қолдардың жылуын сақтау, жұмыс процестерін дұрыс реттеу. Шу мен діріл көрсеткіштері (мынаған сәйкес EN 60745‑1 ): AG 100-7S/D шу деңгейінің орташа А-түзетілген мәні 96 дБ (А) AG 100‑8S/D; AG 115‑7S/D; AG 115‑8S/D AG 100-7S/D эмиссияның...
Seite 176
Арнайы киімді киіңіз. Өте бос киімді немесе тиюді болдырмаңыз. Жерге қосылған заттарға әшекейлерді кимеңіз. Шашты, киімді және тигенде электр тогының соғуының үлкен қаупі қолғапты электр құралдың айналатын туындайды. түйіндерінен сақтаңыз. Бос киім, әшекейлер c) Электр құралдарды жаңбырдан немесе ылғал және ұзын шаш оларға ілінуі мүмкін. әсерінен...
Seite 177
Қажет болғанда шаңнан қорғайтын 5.2 Тегістеу және зімпара дөңгелектерімен масканы, қорғауыш құлаққапты, қорғауыш тегістеу, сым щеткалармен және кесетін қолғаптарды немесе сізді өңдеп жатқан дөңгелектермен жұмыс істеу кезіндегі материалдың майда бөлшектерінен қорғайтын қауіпсіздік техникасы туралы жалпы арнайы алжапқышты қолданыңыз. Әр түрлі нұсқаулар...
Seite 178
қорғау дәрежесіне реттелуі керек. Қорғауыш қарама-қарсы бағытта айналуына байланысты электр құралдың басқарылмайтын қозғалысы орын алады. қаптама операторды сынықтардан, киімді тұтандыруы мүмкін ұшқындар сияқты тегістеу Өңдеп жатқан бөлшекте тегістеу дөңгелегі ілінгенде нысандарына кездейсоқ тиюден қорғауға немесе бұғатталғанда, бөлшекке салынатын тегістеу көмектеседі. дөңгелегінің...
Seite 179
Дөңгелек сынғаннан, аспап құлағаннан кейін g) Балалар оларға аспаппен ойнауға тыйым немесе басқа механикалық әсерлерден кейін салынғаны туралы білуі керек. аспапты Hilti сервис орталығына тексеруге h) Аспап тиісті нұсқау алусыз балалардың немесе жіберіңіз. денесі әлсіреген тұлғалардың пайдалануына Жұмыс кезінде пайда болатын ұшқындар сізге...
Ток өткізетін материалдармен жиі жұмыс істегенде аспап ластанады, өйткені оны тұрақты түрде тексеру үшін Hilti қызмет көрсету орталығына өткізу керек. Жағымсыз жағдайларда аспаптың бетінде жиналатын ылғал мен шаң (әсіресе ток өткізгіш материалдардан) электр тогының соғуын тудыруы мүмкін. d) Ашық ауада жұмыс істегенде аспаптың желіге...
Seite 181
НҰСҚАУ ҚАУІПТІ Қаптамадағы арнайы жалғастырғыш тек сай келетін Жұмыс аспабында көрсетілген ең көп айналу қорғауыш қаптаманы құрастыруға мүмкіндік береді. жиілігі құралда көрсетілген ең көп айналу Бұған қоса, бұл жалғастырғыш қорғауыш қаптаманың жиілігінен аз болмауы керек. және жұмыс аспабының тиюін болдырмайды. ҚАУІПТІ...
Seite 182
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ 7.1 Сиыра/аршыта тегістеу Тегістеу кезінде материалдың бөліктері жан-жаққа АБАЙЛАҢЫЗ ұшуы мүмкін. Қорғауыш көзілдіріктерді пайдала- Кесу дөңгелектерін сиырып тегістеуге қолдануға ныңыз. мүлде тыйым салынады. ҚАУІПТІ 5° мен 30° арасындағы көлбеу бұрышында сыдыру Пайдаланушы мен жақын тұрған адамдар шаң кезінде жақсырақ...
Бөлшектері зақымдалған немесе басқару токтан қорғау автоматын (RCD) алдын ала қосу элементтері ақаулы аспапты қолдануға тыйым ұсынылады. салынады. Аспапты Hilti сервис орталығында жөндету керек. Аспаптың қақпағы соққыға төзімді пластмассадан жасалған. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Желдету тесіктері әрқашан кедергісіз және таза Аспаптың электр...
10 Утилизация Hilti аспаптарында қайта өңдеуге болатын көп материалдар бар. Утилизация алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көп елдерде Hilti компаниясы ескі электр құралдарын утилизация үшін қайтару туралы келісімдер жасасып қойған. Бұл мәселе бойынша қосымша ақпаратты клиенттерге қызмет көрсету орталығынан немесе...
Seite 185
オリジナル取扱説明書 AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) アングルグラインダー 1 この数字は該当図を示しています。 図は二つ折り ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みくださ の表紙の中にあります。 取扱説明書をお読みの際は、 い。 これらのページを開いてください。 この取扱説明書で 「本体」 と呼ばれる工具は、 常に この取扱説明書は必ず工具と一緒に保管してくだ AG 100‑7S、 AG 100‑7D、 AG 100‑8S、 AG 100‑8D、 さい。 AG 115‑7S 、 AG 115‑7D 、 AG 115‑8S ま た は AG 115‑8D アングルグラインダーを指しています。...
Seite 189
騒音/振動について (EN 60745‑1 準拠): 96 dB (A) サウンドパワーレベル AG 100‑7S/D、 AG 100‑8S/D、 AG 115‑7S/D、 AG 115‑8S/D 85 dB (A) サ ウ ン ド プ レ ッ シ ャ ー レ ベ ル AG 100‑7S/D 、 AG 100‑8S/D、 AG 115‑7S/D、 AG 115‑8S/D 3 dB (A) 定格騒音レベルに対する不確実性...
오리지널 사용설명서 AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 앵글 그라인더 1 이러한 숫자들은 사용설명서를 보기 위해 펼치면 처음 이 제품을 사용하기 전에 본 사용설명서를 د표지에 있는 숫자들로, 해당되는 그림들을 찾기 위해 반드시 읽으십시오. 참고하십시오. 텍스트에 대한 그림은 펼칠 수 있는 د표지에서...
Seite 198
주위환경을 고려하십시오. 화재 혹은 폭발의 위험이 있는 곳에서는 기기를 사용하지 마십시오. 국가별 작업 안전 유의사항에 주의하십시오. 부상의 위험을 방지하기 위해, Hilti 순정품 액세서리와 공구만을 사용하십시오. 사용설명서에 있는 작동, 관리 그리고 수리에 대한 정보에 유의하십시오. 기기는 전문가용으로 규정되어 있으며, 허가받은, 자격이 있는 작업자에 의해서만 조작, 정비 그리고 수리되어야...
Seite 199
기기를 변조하거나 개조해서는 절대로 안됩니다. 2.2 스위치 잠금식 ON/OFF 스위치 (AG 100‑7S, AG 100‑8S, AG 115‑7S, AG 115‑8S) ON/OFF 스위치와 스위치ON로크 (AG 100‑7D, AG 100‑8D, AG 115‑7D, AG 115‑8D) 2.3 공급 내역 (골판지 패킹 타입) 기기 안전반 안전반 상판 측면 손잡이 고정...
Seite 200
3 소모품 디스크 최대 직경 100 mm 및 115 mm, 11500/min, 주변 속도 80 m/sec, 보강 숫돌 최대 두께 6.4 mm 및 컷팅 디스크 최대 두께 2.5 mm. 디스크 용도 표시 모재 AC‑D 연마 컷팅 디스크 연삭 절단, 절개 금속성 DC‑D 다이아몬드...
Seite 201
소음과 진동에 대한 정보 (EN 60745‑1에 따라 측정): 96 dB (A) 평균 A-가중 소음 수준 AG 100-7S/D; AG 100‑8S/D; AG 115‑7S/D; AG 115‑8S/D 85 dB (A) 평균 A-가중 음압 수준 AG 100‑7S/D; AG 100‑8S/D; AG 115‑7S/D; AG 115‑8S/D 3 dB (A) 명시된...
Seite 202
e) 공구 비트의 외경과 두께는 전동 공구의 치수 제원에 작동되는지를 확인하십시오. 먼지 포집장치 사용은 부합해야 합니다. 제원에 맞지 않는 공구 비트는 먼지로 인한 위험을 줄여줄 수 있습니다. 충분히 차폐, 제어할 수 없습니다. 5.1.4 전동공구의 취급과 사용 나사부가 있는 공구 비트는 연삭 스핀들의 나사부와 정확히...
Seite 203
p) 액상 냉각제를 필요로 하는 공구 비트를 사용하지 d) 그라인딩엘리먼트는 권장된 사용가능한 용도로만 마십시오. 물 또는 기타 액상 냉각제를 사용하면 사용해야 합니다. 예: 어떠한 경우에도 컷팅 디스크의 측면으로 그라인딩하지 마십시오. 컷팅 전기 쇼크를 일으킬 수 있습니다. 디스크는 디스크의 모서리로 재け를 컷팅하도록 규정되어...
Seite 204
공작물을 충분히 고정시켜야 합니다. g) 황삭 작업을 위해 연마/컷팅 디스크를 사용하십시오. h) 디스크 파손, 충돌; 또는 그 외 기계적 손상이 발생한 뒤에는 기기를 Hilti 서비스 센터에서 점검받아야 합니다. 사용 중 발생하는 불꽃이 예를 들어 사용자 자신, 사용자와 그 주변에 있는 사람들은 기기를 사용하는...
Seite 205
6 사용전 준비사항 안전반을 탈거하려면 해당 작업 단계를 역순으로 실행하십시오. 6.2.2 상판 설치 4 상판의 닫혀있는 쪽(그림에 표시된 바와 같이)을 경고 로크가 맞물릴 때까지 안전반 위로 끼우십시오. 절대로 안전반 없이 전동 공구를 사용하지 마십시오. 6.2.3 안전반 조정 5 위험 클램핑 레버를 여십시오. 기기...
Seite 206
7 작동법 경고 절단 작업시 디스크를 절단면에 끼이도록 해서는 안 되며, 기기에 과도하게 힘을 가해서도 안 됩니다. 그렇지 않을 경우, 기기가 정지하여 반동을 일으키거나 디스크가 파손될 수 있습니다. 지침 안전반의 위치를 작업 과정 중 해당 필요 조건에 따라 주의 조절하십시오. 손가락의...
Seite 207
흡인장치를 사용하고, 환기 슬롯을 자주 청소하며 누전 경고 차단기 (RCD)를 미리 연결해 두는 것이 좋습니다. 부품이 손상되었거나 조작요소들이 완벽하게 작동하지 않을 경우에는 기기를 작동시키지 마십시오. Hilti 서비스 기기의 바깥쪽 케이스는 내충격성의 플라스틱으로 센터에 수리를 의뢰하십시오. 제작되었습니다. 환기 슬롯이 막힌 상태에서는 기기를 작동시키지...
Seite 208
10 폐기 Hilti 기기는 대부분이 재사용 가능한 재け로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 오래된 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의 고객 서비스부나 귀하의 판매회사에 문의하십시오. EU 국가 용으로만 전동공구를 일반 가정의 쓰레기처럼 폐기해서는 안됩니다! 수명이...
Seite 209
原始操作說明 AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 有角研磨器 1 號碼會相對於各個圖案,圖案說明可以在封面的內摺 第一次使用機具前,先務必閱讀操作說明。 頁中找到。詳讀操作手冊時,請將此頁打開。 本操作說明中所稱「機具」,係指AG 100‑7S、 務必將操作說明和機具放在一起。 AG 100‑7D、AG 100‑8S、AG 100‑8D、AG 115‑7S、 AG 115‑7D、AG 115‑8S或AG 115‑8D角磨機。 將機具交給其他人時,應將操作說明一併轉交。 操作控制及零件 1 內容 頁次 主軸鎖定開關 1 一般使用說明 穩固螺紋 2 產品說明 On / Off開關 3 耗材...
Seite 211
操作說明 卡紙箱 2.4 使用延長線 僅可使用經認可的延長線,且必須具備足夠的電纜線導體截面積。否則機具會運作不良且延長線會過熱。定期檢查延長 線是否損壞。更換損壞的延長線。 建議的最小導體截面積和最長電纜線長度 1.5 mm² 2.0 mm² 2.5 mm² 3.5 mm² 電纜線導體截面積 35 m 65 m 主要電壓100V 30 m 45 m 主要電壓110-120V 85 m 145 m 主要電壓220-240V 請勿使用導體截面積為1.25mm²的延長線。 2.5 在戶外時延長線的使用 請您在戶外工作時,只使用經過認可且對應標記為戶外使用的延長線。 2.6 使用發電機或變壓器 在下列條件完全達到情況下,本機具可以發電機或變壓器來啟動:必須至少能提供兩倍於機具型號識別牌上所標示的輸 出電力瓦數;運轉瓦數必須一直維持在額定電壓+5%和-15%之間;電頻必須介於50 – 60 Hz範圍且不能超過65 Hz, 且須配備自動電壓調節器及啟動輔助器。...
Seite 212
4 技術資料 保留更改技術資料權利。 AG 100‑7S/ AG 100‑8S/ AG 100‑7D/ AG 100‑8D/ 電動機具 AG 115‑7S AG 115‑8S AG 115‑7D AG 115‑8D 100 V: 700 W 220…240 V: 850 W 100 V: 700 W 220…240 V: 850 W 額定輸入功率 110 V: 700 W 110 V: 700 W 6.4…7 A 3.4 A...
Seite 213
保持切割機具的銳利與清潔。具銳利切割邊緣的切 5.1.2 電力安全 割機具如果得到適當的維護,便較不會發生黏合的現 a) 機具插頭與插座須能互相搭配。勿以任何方式改裝插 象,且較容易控制。 頭。勿將任何變壓器插頭和與地面接觸(接地)的電 g) 遵守本指示說明使用機具、配件和工具組等,並考量 動機具搭配使用。未經改裝的插頭以及能互相搭配的 工作條件與待進行的工作。將機具用在原目的外之用 插座可減少發生電擊的危險。 途可能會造成危險。 b) 避免讓身體碰觸到如散熱器、爐灶與冰箱等與土地或 地表接觸之物品。如果您的身體接觸到地表或地面, 5.1.5 維修 將增加電擊的危險。 a) 請將機具交給合格的維修人員進行維修,並使用相同 c) 勿讓機具暴露在雨中或潮濕的環境。流入機具的水會 的替代零件。這可確保維護機具安全。 增加發生電擊事故的危險。 d) 勿濫用電纜線。勿以電纜線吊掛、拖拉機具或拔下機 5.2 研磨切割操作的安全警告 具插頭。電纜線應避開熱氣、油、銳利的邊緣或移動 性零件。電纜線損壞或纏繞會增加發生電擊事故的危 a) 本機具可作為切割機具。請詳閱本電動機具提供的所 險。 有安全警告、指示、圖解和說明。未能遵守以下所有 e) 於室外操作機具時,須使用適用於戶外的延長 指示可能會造成電擊事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 線。適用於戶外的延長線可降低電擊的危險。...