Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

probst 53100420 Betriebsanleitung

Kabelkanal-versetzzange
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 53100420:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Betriebsanleitung
Operating Instructions
Instructions d'emploi
Bedrijfshandleiding
KKV-20/30
53100420
V2
DE/GB/FR/NL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für probst 53100420

  • Seite 1 Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions d'emploi Bedrijfshandleiding KKV-20/30 53100420 DE/GB/FR/NL...
  • Seite 5 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung Kabelkanal-Versetzzange KKV-20/30 KKV-20/30 53100420...
  • Seite 6 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Störungsbeseitigung ............................. 15 Reparaturen ..............................16 Prüfungspflicht ............................. 16 Hinweis zum Typenschild ..........................17 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ................. 17 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..................17 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 53100420...
  • Seite 8: Eg-Konformitätserklärung

    DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 04.01.2023................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 53100420...
  • Seite 9: Allgemeines

    Greifen von Greifgütern, welche sichtbare Beschädigungen aufweisen oder durch ihr Eigengewicht brechen können. • das Greifen und Transportieren von konischen und runden Greifgütern, da dabei Abgleitgefahr besteht. (Abbildung rechts) • Steinlagen, die „Füße“, „Bäuche“ oder „blinde Abstandshalter“ haben. 53100420 4 / 17...
  • Seite 10 Gerät für den vorgesehenen Einsatz geeignet ist • sich im ordnungsgemäßen Zustand befindet • die zu hebenden Lasten für das Heben geeignet sind In Zweifelsfällen setzen Sie sich vor der Inbetriebnahme mit dem Hersteller in Verbindung. 53100420 5 / 17...
  • Seite 11: Übersicht Und Aufbau

    Allgemeines Übersicht und Aufbau Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B. Tragfähigkeit, Eigengewicht, etc.) sind dem Typenschild zu entnehmen. 53100420 6 / 17...
  • Seite 12: Sicherheit

    Installations-, Wartungs-, und Reparaturarbeiten an diesem Gerät dürfen nur vom Fachpersonal oder Sachkundigen durchgeführt werden! • Fachpersonal oder Sachkundige müssen für die folgenden Bereiche, soweit es für dieses für Mechanik Gerät zutrifft, die notwendigen beruflichen Kenntnisse besitzen: • für Hydraulik • für Pneumatik • für Elektrik 53100420 7 / 17...
  • Seite 13: Sicherheitskennzeichnung

    Ø 50 mm Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. 29041049 Ø 80 mm 29040227 Ø 30 mm Das manuelle Führen des Gerätes ist nur an den roten Handgriffen 29040226 Ø 50 mm erlaubt. 29040225 Ø 80 mm 53100420 8 / 17...
  • Seite 14: Persönliche Sicherheitsmaßnahmen

    Vorsicht bei Gewitter – Gefahr durch Blitzschlag! Je nach Intensität des Gewitters gegebenenfalls die Arbeit mit dem Geräte einstellen. • Arbeitsbereich ausreichend beleuchten. • Vorsicht bei nassen, angefrorenen, vereisten und verschmutzten Baustoffen! Es besteht die Gefahr des Herausrutschens des Greifgutes. → UNFALLGEFAHR! 53100420 9 / 17...
  • Seite 15: Funktions- Und Sichtprüfung

    Gerät mit Ladung belastet ist und muss die Ladung immer im Blick haben. • Festsitzende Lasten nicht mit dem Gerät losreißen. • Lasten niemals schräg ziehen oder schleifen. Ansonsten könnten dadurch Teile des Gerätes beschädigt werden (siehe e Abb. A)! Abb. A 53100420 10 / 17...
  • Seite 16: Trägergeräte / Hebezeuge

    Nur beauftragte und qualifizierte Personen dürfen das Trägergerät / Hebezeug bedienen. • Der Bediener des Trägergerätes / Hebezeuges muss die gesetzlich vorgeschriebenen Qualifikationen erfüllen. Die maximal erlaubte Traglast des Trägergerätes / Hebezeuges und der Anschlagmittel darf unter keinen Umständen überschritten werden! 53100420 11 / 17...
  • Seite 17: Installation

    Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei auspendeln...
  • Seite 18: Einstellungen

    Das Gerät kann nun mit dem Greifgut (Kabelkanal) angehoben werden. Dabei ist zu beachten, dass die Greifbacken vollflächig an den Greifflächen des Greifgutes anliegen! → Abb. 1 • Beim Absetzen des Greifgutes öffnet sich das Gerät automatisch. Abb. 1 53100420 13 / 17...
  • Seite 19: Wartung Und Pflege

    Schmierfett: Mobilgrease HXP 462). • Alle Schmiernippel (sofern vorhanden) mit Fettpresse schmieren. • Mindestens 1x pro Jahr Kontrolle aller Aufhängungsteile, sowie Bolzen und Laschen. Prüfung auf Risse, Verschleiß, Korrosion und Funktionssicherheit durch einen Sachkundigen. (bei harten Einsatzbedingungen Prüfintervall verkürzen) 53100420 14 / 17...
  • Seite 20: Störungsbeseitigung

    Gerät geeignet / zulässig für dieses Gerät zulässig ist Das Gerät hängt schief Die Zange ist einseitig belastet Last symmetrisch verteilen Greifbereichs -Einstellung Der Greifbereich ist nicht symmetrisch Einstellung des Greifbereichs prüfen und (optional) eingestellt korrigieren 53100420 15 / 17...
  • Seite 21: Reparaturen

    • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
  • Seite 22: Hinweis Zum Typenschild

    (z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
  • Seite 23 Na iedere onderhoudsbeurt moet het onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden 1) per e-mail aan: service@ probst-handling.de / per fax of post Gebruiker: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Apparaatype: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Artikel-Nr.:...
  • Seite 25 Operating Instructions Translation of original operating instructions Cable Channel Clamp KKV-20/30 KKV-20/30 53100420...
  • Seite 26 Safety procedures ............................16 Hints to the type plate ........................... 17 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ..................17 Disposal / recycling of devices and machines ..................... 17 We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions.
  • Seite 27: Ec-Declaration Of Conformity / Ukca-Declaration Of Conformity

    Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Authorized person for UK-documentation: Name: Nigel Hughes Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom Signature, information to the subscriber: Erdmannhausen, 04.01.2023................(Eric Wilhelm, Managing director)
  • Seite 28: General

    • Gripping and transporting of non-rectangular and round gripping goods, because they could fall down (see figure to the right). ➔ • Transportation of material with “feet”, “bellies” and “blind spacers”. 53100420 4 / 17...
  • Seite 29 The equipment is suited to the intended operation • the functioning and the working condition of the equipment is examined • the load is suitable to be handled. Any doubts about instructions should be raised with the manufacturer prior to use. 53100420 5 / 17...
  • Seite 30: Survey And Construction

    General Survey and construction Technical data The exact technical data (carrying capacity / working load limit (WLL), dead weight, etc.) are listed on the type plate. 53100420 6 / 17...
  • Seite 31: Safety

    Only skilled workers or specialists are allowed to carry out the installation-, maintenance-, and repair work on this device! • Skilled workers or specialists must have for the following points (if it applies for this for mechanic device), the necessary professional knowledge. • for hydraulics • for pneumatics • for electrics 53100420 7 / 17...
  • Seite 32: Safety Marking

    Ø 50 mm 29040225 Ø 80 mm OPTIONAL Be sure that the fork sleeves are mechanically fixed (with locking 29040223 Ø 50 mm screw and safety chain or rope) to the lifting device. 29040222 Ø 80 mm 53100420 8 / 17...
  • Seite 33: Personal Safety Requirements

    If there are any cracks, splits or damaged parts on any parts of the device, immediately stop using it. • The operating instructions must be available at the workplace every time. • Do not remove the type plate of the machine. • Unrecognisable information signs (such as regulatory or prohibition signs) must be replaced. 53100420 9 / 17...
  • Seite 34: Safety Procedures

    Only authorized and qualified persons are allowed to operate the carrier/lifting device. • The operator of the carrier/lifting device must have all the necessary qualifications. • Never exceed the maximum allowable carrying capacity/working load limit (WLL) of the carrier/lifting device and the lifting gear. 53100420 10 / 17...
  • Seite 35: Installation

    The device is equipped with a lifting eye / suspension bolt and can be mounted on various carrier / lifting devices. Take care that the lifting eye / suspension bolt is safely joined with the lifting tackle (e.g. crane hook, belt) and cannot slide down. 53100420 11 / 17...
  • Seite 36: Adjustments

    For this the device must be placed on the floor. • Remove wing nut • Adjust gripping range accordingly and secure again with wing nut. Caution while adjustment work. There is danger of injuring the hands! Use safety gloves! → 53100420 12 / 17...
  • Seite 37: Operation

    The device can now be lifted with the gripping good (cable channel). It must be ensured that the rubber grippers are in full contact with the gripping surfaces of the gripping good! Fig. 1 • The device opens automatically when the gripping good is set down. Fig. 1 53100420 13 / 17...
  • Seite 38: Maintenance And Care

    At least 1x per year Inspection of all suspension parts, as well as bolts and brackets. Inspection for cracks, wear, corrosion and functional safety by an expert. (shorten the inspection interval in case of harsh operating conditions) 53100420 14 / 17...
  • Seite 39: Trouble Shooting

    The device is not loaded Adjust the position of the load symmetrically • • Adjustment of the gripping range The adjustment of the gripping Correct the adjustment of the optional range is not symmetrical. gripping range 53100420 15 / 17...
  • Seite 40: Repairs

    • The corresponding legal regulations and the regulations of the declaration of conformity must be observed! • The expert inspection can also be done by the manufacturer Probst GmbH. Contact us at: service@probst-handling.de • We recommend affixing the inspection sticker "„Sachkundigenprüfung / Expert inspection" in a clearly visible place (order no.: 2904.0056+Tüv sticker with year number) after the inspection has been done.
  • Seite 41: Hints To The Type Plate

    Example: Hints to the renting/leasing of PROBST devices With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)! Disposal / recycling of devices and machines The product may only be taken out of service and prepared for disposal / recycling by qualified personnel.
  • Seite 42 After each completed performance of a maintenance interval the included form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately 1) via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post Operator: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Seite 45 Instructions d'emploi Traduction des instructions d'emploi originales Pince pour caniveaux, préhension KKV KKV-20/30 53100420...
  • Seite 46 Devoir de contrôle ............................16 Informations concernant la plaque signalétique ..................17 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ..............17 Elimination / recyclage des appareils et des machines ..................17 Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
  • Seite 47: Ce-Déclaration De Conformité

    Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 04.01.2023................(Eric Wilhelm, Gérant)
  • Seite 48: Généralités

    ATTENTION: Ne travailler avec l’engin qu’à proximité du sol (→ chapitre « Sécurité en cours de fonctionnement « et « Définitions des termes« ). Les surfaces de préhension des éléments en pierre doivent impérativement être parallèles et planes ! Risque de chute dans le cas contraire ! 53100420 4 / 17...
  • Seite 49 Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit s’assurer que : • L’appareil est adapté à l’usage prévu • L’appareil est en bon état • Les charges peuvent être soulevées En cas de doute il convient de contacter le fabricant. 53100420 5 / 17...
  • Seite 50: Vue D´ensemble Et Structure

    Généralités Vue d´ensemble et structure Caractéristiques techniques Les caractéristiques techniques détaillées (par ex. charge maximale, poids propre, etc.) figurent dans la plaque signalétique. 53100420 6 / 17...
  • Seite 51: Sécurité

    Le personnel qualifié ou les experts doivent posséder les connaissances pour les mécaniciens professionnelles nécessaires dans les domaines suivants, dans la mesure où ils • pour l'hydraulique s'appliquent à ce dispositif : • pour le pneumatique • pour l'électricité 53100420 7 / 17...
  • Seite 52: Signalisation De Sécurité

    Ø 50 mm par les poignées rouges. 29040225 Ø 80 mm OPTIONELLES Utiliser des vis de blocage et cordage ou chaîne pour sécuriser les 29040223 Ø50 mm fourreaux et les fourches du chariot élévateur. 29040222 Ø80 mm 53100420 8 / 17...
  • Seite 53: Mesures De Sécurité Personnelle

    Les instructions de service de l’engin doivent pouvoir être consultées à tout moment sur son lieu d’utilisation. • Ne pas retirer la plaque signalétique apposé sur l’engin. • Remplacer les panneaux indicateurs illisibles (panneaux d’interdiction ou d’avertissement). 53100420 9 / 17...
  • Seite 54: Sécurité En Cours De Fonctionnement

    • L’opérateur de l’appareil porteur/de levage doit répondre aux qualifications imposées par la loi. • Il est strictement interdit de dépasser la charge maximale admissible de l'engin de porteur / engine de levage et dispositif d'élingage! 53100420 10 / 17...
  • Seite 55: Installation

    Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, potence etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
  • Seite 56: Réglage

    Retirer l'écrou à ailettes • Réglez la plage de préhension en conséquence et fixez-la à nouveau avec l'écrou à ailettes. Soyez prudent lorsque vous effectuez des réglages. Risque de blessures aux mains. Porter des gants de protection. → 53100420 12 / 17...
  • Seite 57: Maniement

    L'appareil peut maintenant être soulevé avec la charge (gaine de câble). Assurez-vous que les mâchoires de la pince sont en contact total avec les surfaces de préhension de la charge ! Fig. 1 • Le dispositif s'ouvre automatiquement lorsque la charge est déposée. Abb. 1 53100420 13 / 17...
  • Seite 58: Maintenance Et Entretien

    Inspection de toutes les pièces de suspension, ainsi que des boulons et des oreilles. Inspection des fissures, de l'usure, de la corrosion et de la sécurité fonctionnelle par (raccourcir l'intervalle d'essai dans des conditions de un expert. fonctionnement difficiles) 53100420 14 / 17...
  • Seite 59: Élimination Des Dérangements

    Répartir la charge de façon unilatéralement. symétrique. • • Réglage de l’ouverture/ capacité de L‘ouverture / capacité de Contrôler et rectifier le réglage de préhension préhension n‘est pas réglée de l’ouverture/ capacité de optional façon symétrique. préhension. 53100420 15 / 17...
  • Seite 60: Réparations

    Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
  • Seite 61: Informations Concernant La Plaque Signalétique

    Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) ! Elimination / recyclage des appareils et des machines Le produit ne doit être mis hors service et préparé...
  • Seite 62 (par un atelier spécialisé et autorisé) ! Après la réalisation de travaux de maintenance périodiques, il faudra nous transmettre sans délai la présente attestation de maintenance (signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Seite 65 Bedrijfshandleiding Vertaling van de originele bedieningshandleiding Klem voor het leggen van betonnen kanalen KKV-20/30 KKV-20/30 53100420...
  • Seite 66 Reparaties ..............................16 Controleplicht ............................... 16 Instructie m.b.t. het typeplaatje ........................17 Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten ................. 17 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines ..................17 Wijzigingen van de informatie en afbeeldingen in de gebruiksaanwijzing voorbehouden. 53100420...
  • Seite 67: Ce - Conformiteitsverklaring

    Zekerheid van machines ― Zekerheidsafstand voor het vermijden van gevaarlijke delen met het boven en onder lichaam Autoriseerde persoon voor EC-dokumentatie: Naam: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Handtekening, gegevens over ondertekenaar: Erdmannhausen, 04.01.2023................(Eric Wilhelm, directeur)
  • Seite 68: Algemeen

    OPGELET: Gebruik van het apparaat alleen op lage hoogte in de buurt van de bodem (→ hoofdstuk „Veiligheid tijdens bedrijf“ en “Definities van termen”)! Er mogen uitsluitend steenelementen met parallelle en egale grijpvlakken worden gegrepen! Anders bestaat gevaar voor afglijden! 53100420 4 / 17...
  • Seite 69 • dat het zich in de juiste stand bevindt • dat de te heffen lasten mogen gehoffen worden In geval van twijfel contacteert u best de fabrikant voor in gebruikname van het toestel. 53100420 5 / 17...
  • Seite 70: Overzicht En Opbouw

    Algemeen Overzicht en opbouw Technische gegevens De exacte technische gegevens (zoals draagvermogen, eigen gewicht, enz.) staan op het typeplaatje. 53100420 6 / 17...
  • Seite 71: Veiligheid

    (b.v. van een pallet of een vrachtwagen) tot vlak boven de grond (ca. 0,5 m) worden neergelaten. Til de grijpwaar voor het transport slechts zo hoog op als nodig is (aanbeveling ca. 0,5 m boven de grond). 53100420 7 / 17...
  • Seite 72: Definitie Van Gekwalificeerd Personeel / Deskundige

    80 x 80 mm GEBODSTEKENS Symbool Betekenis Bestel-Nr. Formaat 29040665 Ø 30 mm Elke bediener moet de handleiding met de veiligheidsvoorschriften 29040666 Ø 50 mm van het toestel gelezen en begrepen hebben. 29041049 Ø 80 mm 53100420 8 / 17...
  • Seite 73: Persoonlijke Veiligheidsmaatregelen

    Stop, afhankelijk van de intensiteit van het onweer, zo nodig met het werken met de apparatuur. • Verlicht het werkgebied voldoende. • Wees voorzichtig met natte, bevroren, ijzige en vuile bouwmaterialen! Het gevaar bestaat dat het grijpmateriaal eruit glijdt. GEVAAR VOOR ONGELUK! 53100420 9 / 17...
  • Seite 74: Functionele En Visuele Controle

    • Vastzittende lasten niet met de apparaat losscheuren. • Lasten nooit dwars trekken of slepen. Daardoor kunnen onderdelen van het toestel beschadigd raken (zie afb. A ). Abb. A 53100420 10 / 17...
  • Seite 75: Draagmachines/Hefwerktuigen

    De bediener van de draagmachine/hefwerktuigen moet aan de wettelijk voorgeschreven kwalificaties voldoen. • Alleen geïnstrueerde, gekwalificeerde en gecertificeerde personen mogen de draagmachine/hefwerktuigen bedienen. De maximaal toegestane draaglast van de draagmachine / hefwerktuigen en de draagdoek mag in geen geval overschreden worden! 53100420 11 / 17...
  • Seite 76: Installatie

    Installatie Mechanische montage Gebruik alleen origineel Probst-toebehoren en overleg bij twijfel met de fabrikant. Het draagvermogen van het draagapparaat/hefgereedschap mag niet door de last van het apparaat, de aangebouwde machines (roterende motor, insteektassen, etc.) en de extra last van de grijpgoederen...
  • Seite 77: Afstelwerkzaamheden

    Het apparaat kan nu met het te grijpen materiaal worden opgetild (kabelgoot). Er moet op worden gelet dat de grijpbekken volledig in contact zijn met de grijpvlakken van het te grijpen materiaal! Afb. 1 • Het apparaat opent automatisch wanneer het te grijpen materiaal wordt neergezet. Afb. 1 53100420 13 / 17...
  • Seite 78: Onderhoud En Verzorging

    Mobilgrease HXP 462) • Minstens 1x per jaar Inspectie van alle ophangingsonderdelen, alsmede de bouten en beugels. Inspectie op scheuren, slijtage, corrosie en functionele veiligheid door een deskundige. (verkort de inspectie-interval in geval van zware bedrijfsomstandigheden) 53100420 14 / 17...
  • Seite 79: Verhelpen Van Storingen

    Het apparaat hangt scheef • • De grijper is eenzijdig belast Last symmetrisch verdelen • • (Grijpbereik-instelling) De grijpbereik is niet symmetrisch Instelling van de grijpbereik (optional) ingesteld controleren en corrigeren 53100420 15 / 17...
  • Seite 80: Reparaties

    • De desbetreffende wettelijke bepalingen en de bepalingen van de conformiteitsverklaring dienen in acht te worden genomen! • De keuring door een deskundige kan ook door de fabrikant Probst GmbH worden gedaan. Neem contact met ons op via: service@probst-handling.de •...
  • Seite 81: Instructie M.b.t. Het Typeplaatje

    Voorbeeld: Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten Bij iedere uitlening/verhuur van PROBST apparaten moet absoluut de daarbij horende originele handleiding worden meegeleverd (indien de taal van het land van de betreffende gebruiker afwijkt, dient bovendien de desbetreffende vertaling van de originele handleiding te worden meegeleverd)!
  • Seite 82 Na iedere onderhoudsbeurt moet het onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden 1) per e-mail aan: service@ probst-handling.de / per fax of post Gebruiker: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Apparaatype: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Artikel-Nr.:...
  • Seite 83 45400019 20100016 45400020 20100016 20160004 20060004 45400019 20100016 20000019 20000020 45400018 45400017 20000019 36320023 20000006 36320023 © all rights reserved conform to ISO 16016 20000006 Datum Name Benennung Kabelkanal-Versetzzange KKV-20/30 Erst. 20.9.2018 R.Seidel Gepr. 22.7.2019 R.Seidel Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E53100420 Zust. Urspr.
  • Seite 84 A53100420 KKV-20/30 Bei Kombiaufkleber entfällt die Nummer 29040227 (Handgriffführung) Aufkleber einzeln: 29040665, 29040221, 29040210, 29040213, 29040216 Beidseitig / on both sides 29040028 29040629 29040056 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 30.07.2019 / Simon, Swen 04.01.2022 / Simon, Swen Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.

Diese Anleitung auch für:

Kkv-20/30

Inhaltsverzeichnis