Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
Vaporiera HD9190/30
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HD9190, HD9189
o cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Altri Elettrodomestici da Cucina
Philips Avance Collection

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips Avance Serie

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Philips Avance Collection Vaporiera HD9190/30 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Altri Elettrodomestici da Cucina Register your product and get support at www.philips.com/welcome HD9190, HD9189...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    EnglisH 6 Dansk 17 DEutscH 28 suomi 41 Français 52 italiano 65 nEDErlanDs 78 norsk 90 svEnska 101...
  • Seite 6: General Description (Fig. 1)

    EnglisH introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. general description (Fig. 1) Control panel with display and buttons a Start/stop and pause button b Timer up and down button c ‘Water tank empty’...
  • Seite 7: English

    Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 8: Automatic Shut-Off

    Fill the water tank with cold water up to the MAX indication to use the appliance again. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Seite 9: Using The Appliance

    EnglisH Place larger pieces of food and food that requires a longer steaming time in the bottommost steaming basket (1). Put eggs on the egg holders to steam eggs conveniently (Fig. 8). To steam large-sized foods (e.g. whole chickens, corn cobs), you can remove the removable bottoms from the medium steaming basket (2) and the large steaming basket (3) to create one large basket.
  • Seite 10: Manual Mode

    EnglisH When the steaming process has finished, the appliance beeps 5 times and then automatically switches to the keep-warm mode (see section ‘Keep-warm mode’). After use, carefully remove the lid. Beware of hot steam that comes out of the appliance when you remove the lid. Note: To prevent burns, wear oven mitts when you remove the lid.
  • Seite 11 EnglisH Press the timer up and down buttons to set the required preparation time for the steaming basket you selected. (Fig. 23) Press the steaming basket button you are setting the time for again to confirm. (Fig. 24) The dot below the steaming basket button goes on to indicate that the time has been set. Repeat steps 2 to 4 until you have set the time for all steaming baskets you want to use.
  • Seite 12: Keep-Warm Mode

    EnglisH Press the start/stop button. The steaming process starts and the start/stop light flashes slowly. The display alternately shows the timer counting down and the current preparation temperature of the selected preset button. When the steaming time has elapsed, the appliance beeps and switches to the keep-warm mode.
  • Seite 13: Guarantee And Service

    Place the lid on the soup bowl (HD9190 only) or on the small steaming basket (Fig. 37). guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www. philips.com/support or contact the Philips Consumer Care Centre in your country. You find its phone number in the worldwide guarantee leaflet.
  • Seite 14 Food table and steaming tips For recipes, please see the recipe booklet or visit our website www.philips.com/kitchen. The steaming times mentioned in the table below are only an indication. Steaming times may vary depending on the size of the food pieces, the spaces between the food in the steaming basket, the amount of food in the basket, the freshness of the food and your personal preference.
  • Seite 15 EnglisH Food steaming table Food to be Amount Steaming time Suggested herbs/spices for steamed (min) Aroma Infuser Asparagus 500g 15-20 Thyme, basil, lemon Baby corn 200g Chives, chilli, paprika Green beans 500g 15-20 Parsley, lemon, garlic Broccoli 400g Garlic, crushed red chilli, tarragon Carrots 500g...
  • Seite 16: General Tips

    EnglisH Putting a little oil on the food improves the effect of the Aroma Infuser and also gives the food a fuller taste. For the best result, chop the herbs into fine pieces and fill the aroma infuser evenly. For the best taste, we advise you to eat your food immediately after preparing it. Do not pour liquids in the aroma infuser.
  • Seite 17: Dansk

    Dansk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig. 1) Betjeningspanel med display og knapper a Start/stop- og pause-knap b Timer op og ned-knap c Lysindikator for “Tom vandtank”...
  • Seite 18 Dansk Brug aldrig apparatet, hvis netstik, netledning eller selve apparatet er beskadiget. Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips- serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko. Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er...
  • Seite 19: Elektromagnetiske Felter (Emf)

    Fyld vandtanken med friskt koldt vand op til MAX-markeringen, før du bruger apparatet igen. Elektromagnetiske felter (EmF) Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugervejledning er apparatet sikkert at anvende ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
  • Seite 20: Sådan Bruges Apparatet

    Dansk Læg større stykker ingredienser eller ingredienser, der kræver længere dampningstid, i den nederste dampkurv (1). Kom æg i æggeholderne for at opnå den mest praktiske dampning (fig. 8). Hvis du skal dampe mad i store stykker (som f.eks. hele kyllinger eller majskolber), kan du fjerne de aftagelige bunde fra den mellemstore dampkurv (2) og den store dampkurv (3) for at skabe én stor skål.
  • Seite 21 Dansk Bemærk: I løbet af de første 5 minutter af dampningsprocessen lyser turbo-indikatorlyset. Det viser, at steameren bruger ekstra energi på at varme hurtigt op. Når dampningsprocessen er afsluttet, bipper apparatet 5 gange og skifter så automatisk til hold varm-tilstanden (se afsnittet “Hold varm-tilstand”). Efter brug skal låget fjernes forsigtigt.
  • Seite 22 Dansk Tryk på timer op og ned-knapperne for at indstille den nødvendige tilberedningstid for den valgte dampkurv. (fig. 23) Tryk en gang til på knappen for den dampkurv, du indstiller tiden for, for at bekræfte. (fig. 24) Prikken under dampkurven tændes for at indikere, at tiden er blevet indstillet. Gentag trin 2 til 4, indtil du har indstillet tiden for alle de dampkurve, du vil bruge.
  • Seite 23: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Dansk Hvis det er nødvendigt, kan du justere tilberedningstiden med timer op eller ned-knappen, afhængigt af mængden eller størrelsen af ingredienserne i dampkurven. Tryk på start/stop-knappen. Dampningsprocessen starter, og start/stop-indikatorlyset blinker langsomt. Displayet viser skiftevis, hvor lang tid der er tilbage og den aktuelle tilberedningstemperatur for den valgte forudindstillingsknap.
  • Seite 24: Reklamationsret Og Service

    Sæt låget på suppeskålen (kun HD9190) eller på den lille dampkurv (fig. 37). reklamationsret og service Hvis du har brug for hjælp eller oplysninger, eller hvis der opstår et problem, skal du besøge Philips’ websted på www.philips.com/support eller kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
  • Seite 25 Se opskriftshæftet, eller besøg Philips’ websted www.philips.com/kitchen for at få opskriftsforslag. De dampningstider, der er angivet i tabellen nedenfor, er kun cirkatider. Dampningstiden varierer afhængigt af madvarernes størrelse, afstanden mellem ingredienserne i dampkurven, mængden af...
  • Seite 26 Dansk Damptabel Madvarer der skal Mængde Dampningstid Forslag til urter/krydderier til dampes (min) Aroma Infuser Asparges 500 g 15-20 Timian, basilikum, citron Babymajs 200 g Purløg, chili, paprika Grønne bønner 500 g 15-20 Persille, citron, hvidløg Broccoli 400 g Hvidløg, knust rød chili, estragon Gulerødder 500 g Persille, sennepspulver, purløg...
  • Seite 27: Generelle Råd

    Dansk Det forbedrer effekten af Aroma Infuser at komme lidt olie på maden, og det giver også maden en fyldigere smag. Hak urterne fint, og fyld Aroma Infuser jævnt for at få et bedre resultat. Vi anbefaler, at du spiser maden lige tilberedningen for at få den bedst mulige smagsoplevelse. Undlad at komme væsker i Aroma Infuser.
  • Seite 28: Deutsch

    DEutscH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. allgemeine Beschreibung (abb. 1) Bedienfeld mit Display und Tasten a Start-/Stopp- und Pausetaste b Taste zum Einstellen des Timers c Anzeige “Wasserbehälter leer”...
  • Seite 29: Warnhinweis

    Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind. Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service- Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden.
  • Seite 30: Automatische Abschaltung

    Markierung MAX, um das Gerät weiter zu verwenden. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
  • Seite 31 DEutscH Hinweis: Verwenden Sie das Gerät niemals ohne die Auffangschale, und gießen Sie niemals Wasser, Gewürze, Öl oder andere Substanzen in die Auffangschale. Setzen Sie den Aromainfusor auf die Auffangschale, um den gegarten Speisen zusätzlichen Geschmack zu verleihen. (Abb. 6) Füllen Sie den Aromainfusor mit frischen oder getrockneten Kräutern.
  • Seite 32: Das Gerät Benutzen

    DEutscH Das gerät benutzen Der Dampfgarer verfügt über zwei Garmodi: Manueller Modus, um den Dampfgarer schnell zu aktivieren. Programmmodus: Mahlzeitprogramm: Zum Zubereiten einer vollständigen Mahlzeit mit verschiedenen Garzeiten für jeden Aufsatz. Expertenprogramm mit Speichertasten: Zum Zubereiten von Speisen mit unterschiedlichen Garzeiten und Temperaturen.
  • Seite 33: Manueller Modus

    DEutscH Hinweis: Wenn Sie mehr Lebensmittel dämpfen möchten und mehr Wasser benötigen, können Sie kleine Wassermengen über die Wassernachfüllöffnung in den Wasserbehälter nachfüllen. Hinweis: Das Gerät wechselt automatisch in den Standby-Modus, wenn es 2 Minuten lang nicht verwendet wurde. Drücken Sie die Start-/Stopptaste, um das Bedienfeld erneut zu aktivieren. manueller modus Verwenden Sie diesen Modus, um den Dampfgarer schnell zu aktivieren.
  • Seite 34 DEutscH Nach einiger Zeit gibt das Gerät ein Tonsignal aus, und die Anzeige des Dampfaufsatzes mit der zweitlängsten Garzeit blinkt schnell. Dies zeigt an, dass Sie den nächsten Dampfaufsatz aufsetzen müssen (Abb. 25). Setzen Sie den Dampfaufsatz mit der zweitlängsten Garzeit auf den Dampfaufsatz, der sich bereits auf dem Dampfgarer befindet, und drücken Sie die blinkende Dampfaufsatztaste oder die Start-/Stopptaste.
  • Seite 35: Reinigung Und Pflege

    DEutscH Wenn Sie die Speisen länger als 20 Minuten warm halten möchten, drücken Sie die Tasten zum Einstellen des Timers, um die Warmhaltezeit anzupassen. Wenn Sie den Warmhaltemodus vorzeitig abbrechen möchten, drücken Sie die Start-/ Stopptaste. Reinigung und Pflege Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton.
  • Seite 36: Aufbewahrung

    Website www.philips.com/support, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung. Die Telefonnummer finden Sie in der internationalen Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler. umwelt Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll.
  • Seite 37 DEutscH Problem Mögliche Ursache Lösung Geben Sie größere Lebensmittel und Lebensmittel mit einer längeren Garzeit in den kleinen Dampfaufsatz (1), und starten Sie den Dampfgarvorgang einige Zeit, bevor Sie die anderen Aufsätze aufsetzen. Sie haben zu viele Überfüllen Sie die Dampfaufsätze nicht. Lebensmittel in die Schneiden Sie die Zutaten in kleine Stücke, Dampfaufsätze gefüllt.
  • Seite 38 DEutscH lebensmitteltabelle und tipps zum garen Rezepte finden Sie im Rezeptheft oder auf unserer Website www.philips.com/kitchen. Die in der nachstehenden Tabelle aufgeführten Garzeiten gelten jeweils nur als Hinweis. Die Garzeiten können je nach Größe der Zutaten, Abstand zwischen den Lebensmitteln in den Dampfaufsätzen, Menge der Zutaten in den Aufsätzen, Frische der Lebensmittel und je nach...
  • Seite 39: Allgemeine Tipps

    DEutscH garzeiten der voreingestellten Dampfgarmodi (abb. 39) tipps zum garen von lebensmitteln aromainfusor Zu den Kräutern und Gewürzen, die Sie in den Aromainfusor geben können, gehören u. a. Rosmarin, Thymian, Koriander, Basilikum, Dill, Curry und Estragon. Kombiniert mit Knoblauch, Kümmel oder Meerrettich können Sie den Geschmack ohne Nachsalzen verbessern. Wir empfehlen 1/2 bis 3 Teelöffel getrocknete Kräuter und Gewürze.
  • Seite 40 DEutscH Wenn Sie mehrere Dampfaufsätze verwenden, rechnen Sie mit einer um 5 bis 10 Minuten längeren Garzeit. Lebensmittel im kleinen Dampfaufsatz (1) sind schneller gar als in den oberen Dampfaufsätzen. Vergewissern Sie sich, dass die Speisen gar sind, bevor Sie sie verzehren. Dies ist besonders wichtig bei Fleischgerichten wie Schweinefleisch, Hackfleisch und Hähnchen.
  • Seite 41: Suomi

    Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Yleiskuvaus (kuva 1) Ohjauspaneeli, näyttö ja painikkeet a Käynnistys/pysäytys- ja keskeytyspainike b Ajan lisäys- ja vähennyspainikkeet c Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo d Höyrytysastioiden painikkeet (1, 2, 3)
  • Seite 42: Automaattinen Virrankatkaisu

    Jos laitetta käytetään väärin tai (puoli-)ammatillisessa tarkoituksessa tai jos sitä on käytetty käyttöohjeen vastaisesti, takuu mitätöityy, eikä Philips vastaa mahdollisista vahingoista. Älä koskaan käytä osia, jotka eivät ole Philipsin valmistamia tai suosittelemia. Jos käytät tällaisia osia, takuu raukeaa.
  • Seite 43: Käyttöönotto

    (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella. käyttöönotto Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöönottoa (lisätietoja on kappaleessa Puhdistaminen).
  • Seite 44 suomi loogisessa nousevassa järjestyksessä: pienin astia (1) ensin, sitten keskikokoinen astia (2) ja sitten suuri astia (3). Käytä aina valumisastiaa höyrytysastioiden alla ja käytä ainoastaan ruualla täytettyjä höyrytysastioita (Kuva 10). Vain HD9190-malli: Keittokulho on tarkoitettu keiton, muun nestemäisen ruuan ja kalan valmistukseen.
  • Seite 45: Manuaalinen Tila

    suomi Irrota pistoke pistorasiasta ja anna höyrykeittimen jäähtyä kokonaan ennen valumisastian poistamista. Tyhjennä vesisäiliö jokaisen käytön jälkeen kallistamalla säiliötä taaksepäin ja kaatamalla vesi säiliön takaseinämää pitkin (Kuva 3). Ole varovainen poistaessasi valumisastian ja tyhjentäessäsi vesisäiliön, koska vesi voi olla niissä vielä...
  • Seite 46 suomi Pisimmän valmistusajan vaativan ruuan höyrytys alkaa. Käynnistysvalo vilkkuu hitaasti, ja ajastin laskee höyrytysaikaa. Jonkin ajan kuluttua laite antaa äänimerkin ja toiseksi pisimmän valmistusajan vaativan höyrytysastian valo vilkkuu nopeasti. Tämä osoittaa, että laitteeseen on asetettava seuraava höyrytysastia (Kuva 25). Aseta toiseksi pisimmän valmistusajan vaativa höyrytysastia laitteessa olevan höyrytysastian päälle.
  • Seite 47: Puhdistus Ja Hoito

    suomi Puhdistus ja hoito Älä käytä naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä laitteen puhdistamiseen (kuten bensiiniä tai asetonia). Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. Pyyhi laitteen ulkopinta puhtaaksi kostealla liinalla. Älä upota runkoa veteen, äläkä huuhtele sitä juoksevan veden alla. Puhdista vesisäiliö...
  • Seite 48: Takuu Ja Huolto

    Aseta kansi keittokulhon (vain mallissa HD9190) tai pienen höyrytysastian päälle (Kuva 37). takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa ilmenee ongelmia, tutustu Philipsin sivustoon osoitteessa www.philips.com/support tai kysy neuvoa Philipsin maakohtaisesta asiakaspalvelusta. Puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä. Jos maassasi ei ole asiakaspalvelua, ota yhteys Philipsin jälleenmyyjään.
  • Seite 49 Puhdistus ja huolto. on vaahtoa. kun vesisäiliöön jää puhdistusaineen jäämiä. ruokataulukko ja höyrytysvihjeitä Ruokaohjeita on reseptivihkossa ja osoitteessa www.philips.com/kitchen. Taulukossa mainitut höyrytysajat ovat viitteellisiä. Höyrytysaika voi vaihdella ruokapalojen koon, asettelun, määrän, tuoreuden sekä oman makusi mukaan. ruoan höyrytystaulukko Höyrytettävä...
  • Seite 50 suomi Höyrytettävä Määrä Höyrytysaika Ehdotetut yrtit/mausteet Aroma ruoka (minuutteina) Infuser -aromipesälle Kuskus 150 g + 250 ml 10-15 Kumina, korianteri, mausteneilikka vettä Kananmunat 6 kpl 12–15 Hedelmät 500 g/4 kpl 10-15 Kaneli, sitruuna, mausteneilikka Herneet 400 g 20-25 Rosmariini, kumina, persilja (pakastetut) Perunat 400 g...
  • Seite 51 suomi Tee kananmuniin reikä, ennen kuin laitat ne höyrykeittimeen. Älä höyrytä jäätynyttä lihaa, kanaa tai kalaa. Anna jäätyneen lihan, kanan ja kalan aina sulaa täydellisesti, ennen kuin laitat ne höyrykeittimeen. makeat jälkiruoat Voit korostaa jälkiruokien makeutta lisäämällä kanelia sokerin sijasta. Yleisiä...
  • Seite 52: Français

    Français introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale (fig. 1) Panneau de commande avec afficheur et boutons a Bouton marche/arrêt et de pause...
  • Seite 53 N’utilisez jamais l’appareil si la prise, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.
  • Seite 54: Arrêt Automatique

    (MAX) pour pouvoir utiliser à nouveau l’appareil. champs électromagnétiques (cEm) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
  • Seite 55: Utilisation De L'appareil

    Français Vous trouverez des suggestions d’herbes et d’épices adaptées aux différents types d’aliments dans le tableau de cuisson à la vapeur, chapitre « Tableau des aliments et conseils pour la cuisson à la vapeur ». Placez les aliments à cuire dans un ou plusieurs paniers vapeur et/ou dans le bol à soupe (modèle HD9190 uniquement).
  • Seite 56 Français Programme Chef avec boutons de préréglage : pour préparer des aliments avec des temps de préparation et des températures prédéfinis. Reportez-vous aux différentes sections ci-dessous pour en savoir plus sur l’utilisation de ces modes. Procédure générale Les étapes suivantes sont des étapes générales qui s’appliquent aux trois modes de cuisson. Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
  • Seite 57: Mode Manuel

    Français mode manuel Utilisez ce mode pour activer rapidement le cuiseur vapeur. Appuyez sur le bouton haut ou bas du minuteur pour sélectionner le temps de cuisson requis (fig. 16). Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour démarrer la cuisson (fig. 17). La cuisson à...
  • Seite 58 Français Placez le panier vapeur avec le deuxième temps de préparation le plus long au-dessus du panier vapeur déjà installé dans le cuiseur vapeur et appuyez sur le bouton de panier vapeur clignotant ou sur le bouton marche/arrêt. Le cuiseur vapeur démarre la cuisson à la vapeur. Le voyant marche/arrêt clignote lentement et le minuteur décompte le temps de cuisson.
  • Seite 59: Nettoyage Et Entretien

    Français Si vous souhaitez désactiver le mode de maintien au chaud lorsqu’il est actif, appuyez sur le bouton marche/arrêt. nettoyage et entretien N’utilisez jamais d’éponges à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que l’essence ou l’acétone pour nettoyer l’appareil. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
  • Seite 60: Garantie Et Service

    Web de Philips à l’adresse www.philips.com/ support ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale. S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips...
  • Seite 61 Français Problème Cause possible Solution Placez les aliments les plus épais et ceux qui nécessitent un temps de cuisson relativement long dans le petit panier vapeur (1), puis lancez leur cuisson un peu avant d’ajouter les autres paniers. Les paniers vapeur sont trop Ne surchargez pas les paniers vapeur.
  • Seite 62 à la vapeur Vous trouverez des recettes dans le livret de recettes ou sur notre site Internet à l’adresse www.philips.com/kitchen. Les temps de cuisson indiqués dans le tableau ci-dessous sont donnés à titre indicatif. Le temps de cuisson dépend de la taille des aliments, de l’espace entre les différents morceaux dans le...
  • Seite 63: Conseils Généraux

    Français Temps de cuisson des modes de cuisson prédéfinis (fig. 39) conseils pour cuire les aliments à la vapeur infuseur d’arômes Le romarin, le thym, la coriandre, le basilic, l’aneth, le curry ou l’estragon conviennent parfaitement. Vous pouvez les utiliser avec de l’ail, du persil, du carvi ou du raifort pour apporter de la saveur sans ajouter de sel.
  • Seite 64 Français Si vous utilisez un seul panier vapeur, le temps de cuisson nécessaire est moins long qu’avec 2 ou 3 paniers vapeur. Si vous utilisez plus d’un panier vapeur, laissez les aliments cuire 5 à 10 minutes de plus. Les aliments cuisent plus vite dans le petit panier vapeur (1) que dans ceux du haut. Assurez-vous que les aliments sont bien cuits avant de les consommer.
  • Seite 65: Italiano

    Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig. 1) Pannello di controllo con display e pulsanti a Pulsante di avvio/arresto e di pausa b Pulsante del timer (aumento/diminuzione) c Spia “serbatoio dell’acqua vuoto”...
  • Seite 66 è più valida e Philips non risponde per eventuali danni. Non usate mai accessori o parti di altri produttori o non specificatamente consigliati da Philips. Nel caso in cui utilizziate detti accessori o parti, la garanzia decade.
  • Seite 67: Spegnimento Automatico

    MAX per usare nuovamente l’apparecchio. campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale d’uso, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Seite 68: Modalità D'uso Dell'apparecchio

    italiano Inserite gli alimenti da cuocere in uno o più cestelli per la cottura al vapore e/o nel recipiente per zuppe (solo HD9190). (fig. 7) Posizionate sempre le basi rimovibili nei cestelli per la cottura a vapore dalla parte superiore. Per posizionare le basi correttamente, abbassate dapprima un lato nel cestello e quindi l’altro lato, fino ad avvertire uno scatto.
  • Seite 69: Modalità Manuale

    italiano Procedura generale Nei passaggi seguenti vengono riportate procedure generali applicabili a tutte e tre le modalità di cottura a vapore. Inserite la spina nella presa di corrente a muro. La spia del pulsante on/off si accende e il tempo di cottura a vapore predefinito (20 minuti) compare sul display (fig.
  • Seite 70 italiano Premete il pulsante di avvio/arresto per avviare il processo di cottura (fig. 17). Il processo di cottura a vapore si avvia. La spia di avvio/arresto e turbo lampeggiano lentamente e il timer avvia il conto alla rovescia del tempo di cottura impostato (fig. 18). Quando il tempo di cottura impostato è...
  • Seite 71 italiano In seguito, l’apparecchio emette un segnale acustico e la spia del cestello per la cottura a vapore con il tempo di preparazione più breve lampeggia rapidamente ad indicare che dovete posizionare il cestello successivo. Posizionate il cestello con il tempo di preparazione più breve sopra gli altri cestelli e premete il pulsante del cestello che lampeggia o il pulsante di avvio/arresto.
  • Seite 72: Pulizia E Manutenzione

    italiano Pulizia e manutenzione Non usate prodotti o sostanze abrasive o detergenti aggressivi, come benzina o acetone, per pulire l’apparecchio. Togliete la spina dalla presa e lasciate raffreddare l’apparecchio. Pulite la parte esterna della base con un panno umido. Non immergete mai la base nell’acqua e non risciacquatela sotto l’acqua corrente. Pulite il serbatoio dell’acqua con un panno imbevuto di acqua calda e liquido per piatti.
  • Seite 73: Garanzia E Assistenza

    (fig. 37). garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web di Philips www.philips.com/ support oppure contattate il centro assistenza clienti Philips del vostro paese. Per conoscere il numero di telefono, consultate l’opuscolo della garanzia internazionale. Se nel vostro paese non esiste un centro assistenza clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
  • Seite 74 Per le ricette, fate riferimento al ricettario oppure visitate il sito Web www.philips.com/kitchen. I tempi di cottura a vapore indicati nella tabella riportata di seguito sono solo indicativi e possono variare a seconda delle dimensioni delle porzioni, dello spazio tra gli alimenti all’interno...
  • Seite 75 italiano tabella per la cottura a vapore degli alimenti Alimento da Quantità Tempo di cottura Erbe/spezie suggerite per l’infusore cuocere (min) di aromi Asparagi 500 g 15-20 Timo, basilico, limone Pannocchiette 200 g Erba cipollina, peperoncino, paprika mignon Fagiolini 500 g 15-20 Prezzemolo, limone, aglio Broccoli...
  • Seite 76 italiano Tempi di cottura delle modalità predefinite (fig. 39) suggerimenti per la cottura a vapore degli alimenti infusore di aromi Rosmarino, timo, coriandolo, basilico, aneto, curry e dragoncello sono soltanto alcuni degli aromi e spezie che possono essere messi nell’infusore di aromi. È possibile abbinare anche aglio, cumino o rafano per aumentare il sapore delle pietanze senza aggiungere sale.
  • Seite 77 italiano Se utilizzate più di un cestello per la cottura a vapore, lasciate cuocere gli alimenti per 5-10 minuti in più. Gli alimenti cuociono più rapidamente nel cestello piccolo per la cottura a vapore (1) rispetto ai cestelli posti in alto. Prima di mangiarli assicuratevi che gli alimenti siano ben cotti.
  • Seite 78: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig. 1) Bedieningspaneel met display en knoppen a Start/stop- en pauzeknop b Timer omhoog/omlaag-knoppen c ‘Waterreservoir leeg’-lampje...
  • Seite 79 Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
  • Seite 80: Automatische Uitschakeling

    Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Seite 81: Het Apparaat Gebruiken

    nEDErlanDs Vul een of meer stoommanden en/of de soepschaal (alleen HD9190) met het voedsel dat u wilt stomen. (fig. 7) Plaats de verwijderbare bodems altijd van bovenaf in de stoommanden. De juiste manier om dit te doen, is om eerst de ene kant in de mand te laten zakken en daarna de andere kant, totdat de bodem op zijn plaats vergrendelt (‘klik’).
  • Seite 82: Handmatige Modus

    nEDErlanDs algemene procedure De volgende stappen zijn algemene stappen die van toepassing zijn op alle drie de stoommodi. Steek de stekker in het stopcontact. Het lampje op de aan/uitknop gaat aan en de standaardstoomtijd (20 minuten) verschijnt op het display (fig. 14). Kies een van de twee stoommodi en volg de vereiste stappen (zie de gedeelten voor de verschillende stoommodi hieronder).
  • Seite 83 nEDErlanDs Wanneer de ingestelde stoomtijd verstreken is, piept het apparaat en schakelt over naar de warmhoudmodus. Het warmhoudlampje gaat aan (fig. 19). Programmeermodus: maaltijdprogramma Gebruik dit programma om een volledige maaltijd te bereiden met verschillende bereidingstijden voor elke stoommand. Het apparaat begint automatisch het voedsel te bereiden in de stoommand met de langste bereidingstijd en piept om u te laten weten wanneer u de stoommand of -manden dient te plaatsen met de kortere bereidingstijd.
  • Seite 84: Schoonmaken En Onderhoud

    nEDErlanDs Programmeermodus: chef-kokprogramma Gebruik deze modus om specifieke ingrediënten op de optimale manier met vooraf opgegeven bereidingstijden en -temperaturen klaar te maken. Opmerking: U kunt het chef-kokprogramma alleen met de onderste stoommand gebruiken, die rechtstreeks op de lekbak is geplaatst. Opmerking: De snelkeuzeknoppen van het chef-kokprogramma hebben langere bereidingstijden dan de handmatige modus.
  • Seite 85: Garantie En Service

    Philips-website (www.philips.com/support) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land. Het telefoonnummer vindt u in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad. Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw plaatselijke...
  • Seite 86: Problemen Oplossen

    nEDErlanDs milieu Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (fig. 38). Problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat.
  • Seite 87 Zie het receptenboekje of ga naar onze website www.philips.com/kitchen voor recepten. De stoomtijden in de onderstaande tabel zijn alleen een indicatie. Stoomtijden kunnen verschillen afhankelijk van de grootte van stukken voedsel, de ruimte tussen de stukken voedsel in de stoommand, de hoeveelheid voedsel in de mand, de versheid van het voedsel en uw persoonlijke voorkeur.
  • Seite 88 nEDErlanDs Voedsel om te Hoeveelheid Stoomtijd (min) Aanbevolen kruiden/specerijen stomen voor de Aroma Infuser Doperwten (uit de 400 g 20-25 Rozemarijn, komijn, peterselie vriezer) Aardappelen 400 g 25-30 Peterselie, bieslook, knoflook Garnalen 200 g Kerriepoeder, saffraan, citroen Puddinkjes 4 schalen Kaneel, kruidnagels, vanille Rijst 150 g + 300 ml...
  • Seite 89: Algemene Tips

    nEDErlanDs algemene tips Alleen HD9190: voor het bereiden van rijst moet u water toevoegen aan de rijst in de soepschaal. Zie de voedselstoomtabel hierboven voor de hoeveelheden. Wanneer u rijst hebt gekookt met de snelkeuzeknop voor rijst, schakel het apparaat dan uit, schep de rijst om en laat deze 5 minuten in de schaal staan met het deksel erop.
  • Seite 90 Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig. 1) Kontrollpanel med display og knapper a Start/stopp- og pauseknapp b Opp/ned-knapp for timer c Lampe som lyser når vannbeholderen er tom...
  • Seite 91: Norsk

    Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner. Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig...
  • Seite 92: Automatisk Utkobling

    Elektromagnetiske felt (EmF) Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerhåndboken, er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
  • Seite 93: Bruke Apparatet

    norsk Hvis du skal dampe store matstykker (f.eks. hele kyllinger, maiskolber), kan du fjerne de uttakbare bunnene fra den mellomstore damperisten (2) og den store damperisten (3) slik at du får én stor rist. Merk: Maksimumskapasiteten til damperistene er 1 kg. Sett én eller flere damperister på...
  • Seite 94 norsk Når dampprosessen er fullført, piper apparatet fem ganger og bytter deretter til keep-warm- modus (se avsnittet Keep-warm-modus). Fjern lokket forsiktig etter bruk. Pass deg for varm damp som kommer ut av apparatet når du tar av lokket. Merk: Bruk grytekluter når du tar av lokket for å unngå å brenne deg. Ta lokket sakte av, og bort fra deg selv.
  • Seite 95 norsk Bekreft ved å trykke på knappen for damperisten du stiller inn tiden for. (fig. 24) Punktet under knappen for damperisten begynner å lyse for å varsle at tiden er stilt inn. Gjenta trinn 2 til 4 til du har stilt inn tiden for alle damperistene du vil bruke. Legg ingrediensene i damperistene.
  • Seite 96: Rengjøring Og Vedlikehold

    norsk Dampprosessen begynner og start/stopp-lampen blinker sakte. Displayet skifter mellom å vise nedtellingen til timeren og den nåværende tilberedningstemperaturen til den valgte knappen for forhåndsinnstillingen. Når damptiden har utløpt, piper apparatet og bytter til keep-warm-modusen. Keep-warm- lampen begynner å lyse. keep-warm-modus Etter dampingen bytter dampkokeren automatisk til keep-warm-modus og keep-warm-lampen begynner å...
  • Seite 97: Garanti Og Service

    Slik bidrar du til å ta vare på miljøet (fig. 38). Feilsøking Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke klarer å løse problemet med informasjonen nedenfor, kan du ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor. Problem Mulig årsak...
  • Seite 98 Vil du ha oppskrifter, kan du se i oppskriftsheftet eller gå til Internett-sidene våre på www.philips. com/kitchen. Damptidene som er oppgitt i tabellen nedenfor, er bare veiledende. Damptider kan variere avhengig av størrelsen på matbitene, mellomrommene mellom maten i damperisten, mengden...
  • Seite 99 norsk Damptabell for mat Mat som skal Mengde Damptid (min) Anbefalte urter/krydder for dampes aromainnsprøyteren Asparges 500 g 15–20 Timian, basilikum, sitron Babymais 200 g 5–8 Gressløk, chili, paprika Grønne bønner 500 g 15–20 Persille, sitron, hvitløk Brokkoli 400 g Hvitløk, presset rød chili, estragon Gulrøtter 500 g...
  • Seite 100: Generelle Tips

    norsk Hvis du har litt olje på maten, forsterker dette virkningen til aromainnsprøyteren og gir også maten en fyldigere smak. For å få best mulig resultat hakker du urtene i små biter og fyller aromainnsprøyteren jevnt opp. For å få best mulig smak anbefaler vi at du spiser maten umiddelbart etter du har tilberedt den. Ikke hell væske i aromainnsprøyteren.
  • Seite 101: Svenska

    Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. allmän beskrivning (Bild 1) Kontrollpanel med teckenfönster och knappar a Start/stopp- och pausknapp b Timerknapp uppåt och nedåt...
  • Seite 102 Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, något av Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor. Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras...
  • Seite 103: Automatisk Avstängning

    MAX-nivån när du ska använda apparaten igen. Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Seite 104: Använda Apparaten

    svEnska Om du vill ångkoka mat i stora bitar (t.ex. en hel kyckling eller majskolvar), kan du ta bort de löstagbara bottnarna från den mellanstora ångskålen (2) och den stora ångskålen (3) så att det blir en stor skål. Obs! Ångskålarnas maxkapacitet är 1 kg. Ställ en eller flera ångskålar på...
  • Seite 105: Manuellt Läge

    svEnska Ta försiktigt bort locket när tillagningen är klar. Se upp för den varma ånga som kommer ut ur apparaten när du tar bort locket. Obs! Undvik brännskador genom att använda grythandskar när du tar av locket. Ta av locket långsamt och vänd det bort från dig.
  • Seite 106 svEnska Lampan under ångskålen tänds och indikerar att tiden har ställts in. Upprepa steg 2 till 4 tills du har ställt in tiden för alla ångskålar som ska användas. Lägg ingredienserna i ångskålarna. Om alla tre ångskålarna ska användas lägger du maten med längst tillagningstid i den minsta ångskålen (1), maten med den näst längsta tillagningstiden i den medelstora ångskålen (2) och maten som har kortast tillagningstid i den största ångskålen (3).
  • Seite 107: Rengöring Och Underhåll

    svEnska När tillagningstiden är klar piper apparaten och övergår till värmehållningsläget. Lampan för värmehållning tänds. varmhållningsläge Efter ångkokningen övergår ångkokaren automatiskt till värmehållningsläget och lampan för värmehållning tänds. Värmehållningsläget håller maten varm i 20 minuter. Om du vill hålla maten varm längre än 20 minuter trycker du på timerknappen uppåt eller nedåt för att justera värmehållningstiden.
  • Seite 108: Garanti Och Service

    Sätt på locket på soppskålen (endast HD9190) eller på den lilla ångskålen (Bild 37). garanti och service Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com/support eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land. Du hittar telefonnumret i garantibroschyren.
  • Seite 109 ångtips Recept hittar du i recepthäftet eller på vår webbplats www.philips.com/kitchen. Tillagningstiderna som anges i tabellen nedan är ungefärliga. De kan variera beroende på matbitarnas storlek, utrymmet mellan maten i ångskålen, mängden mat i skålen, hur färsk maten är och din personliga smak.
  • Seite 110 svEnska Mat som ska Mängd Tillagningstid Förslag på örter/kryddor till ångkokas (min) smakförstärkaren Kycklinglår 1 st Svartpeppar,citron, paprika Majskolv 500 g 30–40 Persilja, vitlök, gräslök Zucchini (skivad) 500 g Dill, salvia, rosmarin Couscous 150 g + 250 ml 10–15 Spiskummin, koriander, vatten kryddnejlikor Ägg...
  • Seite 111 svEnska Skölj köttet ordentligt och klappa det torrt så att så lite saft som möjligt rinner ut. Ställ alltid kött, fågel, fisk och ägg under annan typ av mat, så att det inte droppar vätska. Stick hål på ägg innan du lägger dem i ångkokaren. Ångkoka aldrig fryst kött, fågel eller fisk och skaldjur.
  • Seite 116 4222.005.0317.1...

Diese Anleitung auch für:

Avance hd9190Avance hd9189Avance hd9190/30

Inhaltsverzeichnis