Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Riello PRESS 4GJ Montage Und Bedienungs Anleitung Seite 43

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Combustion head
Check to make sure that all the parts of the com-
bustion head are in good condition, positioned
correctly, free of all impurities, and that no defor-
mation has been caused by operation at high
temperatures, especially in the following areas:
- The electrode tips, see Fig. (C), Page 22
- The electrode insulators
- The high-voltage cable
- The nozzles and the flame stability disk
- The blast tube, especially at its end
- The boiler plate/burner gasket
- The boiler door fettling
Nozzles
Do not clean the nozzle openings; do not even
open them. The nozzle filters however may be
cleaned or replaced as required.
Replace the nozzles every 2-3 years or whenev-
er necessary.
After changing the nozzles, the combustion must
be checked.
Photocell (A)
Clean the glass cover from any dust that may
have accumulated.
In order to extract the photocell 2) from its seat,
raise the spring 1) for PRESS GW-1-2-3 G Mod-
els or unscrew the screw 1) for PRESS 4G Mod-
els, see Figure (A).
Flexible hoses
Check to make sure that the flexible hoses are
still in good condition and that they are not
crushed or otherwise deformed.
Light oil fuel supply line (B)
If the previous checks have suggested that air
may be entering the circuit somewhere, pressu-
rize the circuit piping.
Plug the pump's return line connector 1)(B) after
removing the flexible hose.
Install a union T 2)(B) on the vacuum meter at-
tachment. On one branch of the T install the
pressure gauge 3) and on the other branch 4) in-
ject air at a pressure of 1 bar. After the injection
of air has stopped, the gauge reading should re-
main stable. The suction piping must be
equipped with a foot valve 5).
Fuel tank
Approximately every 5 years, or whenever nec-
essary, suck any water or other impurities
present on the bottom of the tank using a sepa-
rate pump.
Boiler
Clean the boiler as indicated in its accompanying
instructions in order to maintain all the original
combustion characteristics intact, especially the
flue gas temperature and combustion chamber
pressure.
Lastly, check the condition of the flue gas stack.
Close the burner and apply power.
If the combustion characteristics measured at
the beginning of the control operation do not
match the values listed in the previous inspec-
tion's technical report sheet or fail to provide sat-
isfactory combustion, the burner must be re-
calibrated.
Write the new values down on the data sheet il-
lustrated on Page 50 or a similar document.
These values will be useful for comparison dur-
ing future checks.
Lastly, check to make sure that the lever sys-
tems used in the fan air gate valve and the fan air
gate valve itself are in good condition and that
the screws are tightly locked. The tightness of
the screws that fasten the cables to the burner
terminal block must also be checked.
Clean the outside surfaces of the burner and
spray all parts that show signs of rusting with sil-
icon rust-preventer.
In order to open the burner, proceed as fol-
lows (C)
1- Disconnect the power supply
2- Unscrew the screws 1)
3- Pull back part A while keeping it slightly lifted.
Tête de combustion
Vérifier que toutes les parties de la tête de com-
bustion soient intactes, non déformées par la
haute température, privées d'impuretés prove-
nant du milieu environnant et positionnées cor-
rectement. En particulier:
- Pointe électrodes, voir fig. (C)p.22.
- Isolateurs électrodes
- Câble haute tension
- Gicleurs et disque de stabilité flamme
- Tête, en particulier l'extrémité
- Joint brûleur- plaque chaudière
- Matériau réfractaire porte chaudière
Gicleurs
Eviter de nettoyer le trou des gicleurs; il est
également déconseillé de les ouvrir, mais il est
possible de laver ou de changer le filtre.
Changer les gicleurs tous les 2-3 ans, ou quand
cela s'avère nécessaire. Le changement des gi-
cleurs implique un contrôle de la combustion.
Photorésistance (A)
Eliminer éventuellement la poussière sur la vitre.
Pour extraire la photorésistance 2) de son loge-
ment, soulever le ressort 1) pour le PRESS GW-
1-2-3 G ou dévisser la vis 1) pour le PRESS 4G,
fig. (A).
Tuyaux flexibles
Contrôler qu'ils soient en bon état et qu'ils n'aient
pas été écrasés ou déformés.
Conduit d'alimentation fioul (B)
Si les précédents essais laissent penser qu'il y a
pénétration d'air, mettre le conduit sous pres-
sion.
Boucher le raccord de retour 1)(B) de la pompe,
après avoir enlevé le tuyau flexible.
Monter un "T" 2)(B) sur le raccord vacuomètre.
Sur une branche du T, monter le manomètre 3)
et dans l'autre branche 4), introduire de l'air à 1
bar. Quand on a arrêté d'introduire de l'air, le
manomètre doit indiquer une pression con-
stante.
Le tuyau d'aspiration doit être muni de clapet de
pied 5).
Cuve
Tous les 5 ans environ, selon les besoins, aspir-
er l'eau ou les impuretés qui ont pu se déposer
dans le fond de la cuve, en utilisant une pompe
séparée.
Chaudière
Nettoyer la chaudière selon les instructions four-
nies, de manière à pouvoir retrouver les données
de combustion originales, en particulier:
pression dans la chambre de combustion et tem-
pérature fumées.
Contrôler, pour finir, l'état du conduit de chem-
inée.
Fermer le brûleur et mettre sous tension.
Régler de nouveau le brûleur si les caractéris-
tiques de la combustion au début de l'interven-
tion ne correspondent pas aux valeurs figurant
dans la fiche du précédent contrôle ou, en tout
cas, aux valeurs nécessaires pour une bonne
combustion.
Ecrire sur la fiche de la page 50 ou sur un docu-
ment analogue, les nouvelles valeurs de la com-
bustion, elles seront utiles pour les contrôles
successifs.
Contrôler enfin que les leviers commandant le
volet d'air ventilateur et le volet d'air proprement
dit soient en bon état et que les vis sont bien blo-
quées. De même, les vis fixant les câbles dans
le bornier du brûleur doivent être bien bloquées
elles aussi.
Nettoyer l'extérieur du brûleur et vaporiser du sil-
icone sur les parties qui pourraient rouiller.
Pour ouvrir le brûleur (C)
1- Couper l'alimentation électrique
2- Dévisser les vis 1)
3- Faire reculer la partie A en la tenant légère-
ment soulevée.
43
Branderkop
Ga na of er geen delen van de branderkop be-
schadigd zijn, vervormd door hoge tempera-
turen, of er zich geen vuil heeft vastgezet en of
alle delen nog op de juiste plaats zitten. Schenk
bijzondere aandacht aan:
- De punten van de elektroden zie fig. (C)p.22.
- Isolatie elektroden
- Hoogspanningskabel
- Verstuivers en vlamhaker
- Branderkop, vooral de uiteinden
- Dichting brander-ketelplaat
- Hittebestendig materiaal keteldeur
Verstuivers
Reinig de opening van de verstuivers niet. Het
wordt eveneens afgeraden de verstuivers te
openen. De filter van de verstuivers kan wel
gereinigd of vervangen worden.
Vervang om de 2 à 3 jaar of indien nodig, de ver-
stuivers. Bij vervanging van de verstuivers is
steeds een nieuwe verbrandingscontrole vereist.
Fotocel (A)
Verwijder eventueel stof van het raampje.
Om de fotocel 2) uit zijn huls te halen, verwijder
de veer 1) bij de PRESS GW-1-2-3 G of draai de
schroef 1) los bij de PRESS 4G, fig. (A).
Slangen
Controleer of ze in goede staat zijn, ze niet plat-
gedrukt of vervormd zijn.
Brandstoftoevoerleiding (B)
Indien uit vorige proeven zou blijken dat er lucht
binnenkwam, plaats dan de leiding onder druk.
Dicht de terugloopkoppeling 1)(B) van de pomp
na verwijdering van de slang.
Monteer een "T" 2)(B) op de vacuümmeteraans-
luiting. Plaats de manometer 3) op een arm van
de T en voer via de andere arm 4), lucht aan tot
1 bar. Als er geen lucht meer wordt toegevoegd,
moet de manometer een constante druk aan-
geven.
De aanzuigleiding moet voorzien zijn van een
voetklep 5).
Tank
Zuig om de 5 jaar, of indien dit nodig is, met een
afzonderlijke pomp het water en vuiltjes uit die
zich op de bodem van de tank vastgezet hebben.
Ketel
Reinig de ketel volgens de voorschriften zodat u
de originele verbrandingsgegevens kunt na-
gaan. En in het bijzonder:
druk in de verbrandingskamer en temperatuur
van rookgassen.
Controleer tenslotte ook de staat van het
rookafvoerkanaal.
Sluit de brander en zet de stroom aan.
Stel de brander opnieuw af als de verbranding-
swaarden, zoals gemeten aan het begin van het
onderhoud, niet overeenstemmen met de
waarden genoteerd op de fiche tijdens de laatste
controle of met de algemene waarden die nood-
zakelijk zijn om een goede verbranding te garan-
deren.
Noteer op de fiche van blz.50 of een gelijkwaar-
dig document de nieuwe verbrandingswaarden.
Deze zijn nuttig voor latere controles.
Controleer tenslotte ook nog of de bedieningsor-
ganen van de luchtklep en de luchtklep zelf in
goede staat zijn en of de schroeven niet losge-
komen zijn. De schroeven van het klemmenbord
dienen eveneens stevig vast te zitten.
Reinig de brander aan de buitenkant en spuit sil-
iconenspray op de onderdelen die zouden kun-
nen roesten.
Brander openen (C)
1- Stroom uitschakelen
2- Schroeven 1) losdraaien
3- Deel A naar achteren schuiven door het lich-
tjes op te heffen.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

3476587609t85

Inhaltsverzeichnis