Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Riello 40 GS20 Montage- Und Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 40 GS20:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Montage und Bedienungsanleitung
Instructions pour installation, utilisation et entretien
Installation, use and maintenance instructions
Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften
Instrucciones de instalación, montaje y funcionamiento
Gas-Gebläsebrenner
D
Brûleur gaz à air soufflé
F
Forced draught gas burner
GB
Gasventilatorbrander
NL
Quemador de gas de aire soplado
E
Einstufiger Betrieb
Fonctionnement à 1 allure
One stage operation
Eentrapsbranders
Funcionamiento de una etapa
CODE
CÓDIGO
3755616
MODELL - MODELE
MODEL - MODELO
GS20
TYP - TYPE
TIPO
556T1
2902728 (5) - 10/2010

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Riello 40 GS20

  • Seite 1 Montage und Bedienungsanleitung Instructions pour installation, utilisation et entretien Installation, use and maintenance instructions Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Instrucciones de instalación, montaje y funcionamiento Gas-Gebläsebrenner Brûleur gaz à air soufflé Forced draught gas burner Gasventilatorbrander Quemador de gas de aire soplado Einstufiger Betrieb Fonctionnement à...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INHALT BESCHREIBUNG DES BRENNERS . . . BETRIEB ......Mitgeliefertes Zubehör....4.1 Einstellung der Brennerleistung.
  • Seite 4: Technische Merkmale

    TECHNISCHE MERKMALE 2.1 TECHNISCHE DATEN Brennerleistung 81 ÷ 220 kW 70.000 ÷ 189.000 kcal/h Unterer Heizwert: 8  12 kWh/Nm 7.000 ÷ 10.340 kcal/Nm Erdgas (2. Gasfamilie) Druck: min. 20 mbar max. 100 mbar ± Stromversorgung Einphasig, 230 V 50Hz Motor 230V / 1,4 A 5 F...
  • Seite 5: Installation

    PRÜFKESSEL Das Arbeitsfeld wurde an einem Prüfkessel, gemäß der Norm EN 676, ermittelt. HANDELSÜBLICHE HEIZKESSEL Die Abstimmung Brenner-Kessel ist ohne Probleme, wenn der Kessel der Euronorm EN 303 entspricht und die Abmessungen des Feuerraumes mit Euronorm EN 676 übereinstimmen. Wenn der Brenner mit einem Heizkessel kombiniert werden soll, der nicht der Euronorm EN 303 und der EN 676 entspricht, müssen die technischen Daten aufeinander abgestimmt werden.
  • Seite 6: Fühler - Und Elektrodenstellung

    3.2 FÜHLER - UND ELEKTRODENSTELLUNG Zündelektrode Flammenfühler Verteilerdüse Flammen- Fühler Zündelektrode D5104  3 ACHTUNG 3.3 GASANSCHLUSS–SCHEMA D4197 1 – Gaszuleitung 2 – Handabsperrschieber (Sonderzubehör) 3 – Gasdruckmanometer (Sonderzubehör) 4 – Filter 5 – Gasdruckwächter M1 – Messung, Anschlußdruck 6 – Sicherheitsventil M2 –...
  • Seite 7: Elektrisches Verdrahtungsschema

    ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA 3.4.1 ELEKTRISCHES STANDARDVERDRAHTUNGSSCHEMA Flammenfühler Kabelverbinder LEGENDE Brenner-Erdung XP6 – 6 - poliger Steckdose Zündelektrode XP7 – 7 - poliger Steckdose X6 – 6 - poliger Stecker Zündtrafo X7 – 7 - poliger Stecker B4 – Betrieb-Fernmeldung h1 – Stundenzähler Steuergerät PG –...
  • Seite 8: Elektrisches Verdrahtungsschema Mit Dichtheitskontrolle Der Ventile

    3.4.2 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA MIT DICHTHEITSKONTROLLE DER VENTILE (DUNGS VPS 504) VOM INSTALLATEUR LEGENDE AUSZUFÜHREN X6 – 6 - poliger Stecker X7 – 7 - poliger Stecker B4 – Betrieb-Fernmeldung h1 – Stundenzähler PG – Gasdruckwächter S3 – Störabschaltung-Fernmeldung (230V - 0,5 A max.) T6A –...
  • Seite 9: Luftklappeneinstellung

    4.3 LUFTKLAPPENEINSTELLUNG Die bewegliche Klappe (1) wird durch den Stellantrieb (2) betrie- ben und garantiert die vollständige Öffnung der Luftansaugöff- nung. Der Luftdurchsatz wird durch die Luftklappe (3) einreguliert. Zu diesem Zweck müssen zuvor die Schrauben (4) gelöst wer- den. Hat man die optimale Einstellung erreicht, dann die Schrauben (4) festschrauben, um die freie Bewegung der Klappe (1) sicherzu- stellen.
  • Seite 10: Betriebsablauf

    4.6 BETRIEBSABLAUF Normal Störabschaltung wegen Nichtzündung Thermostat Motor Zündtransformator Magnetventile Flamme Störabschaltung D4172 max. 2s max. 2s Sollte die Flamme während des Betriebes erlöschen, erfolgt eine Störabschaltung innerhalb 1 Sekunde . 4.7 DIAGNOSTIK BETRIEBSABLAUF Die Bedeutung der verschiedenen Anzeigen während des Anlaufprogramms ist in folgender Tabelle erklärt: FARBCODETABELLE Sequenzen Farbcode...
  • Seite 11: Entriegelung Des Steuergeräts Und Verwendung Der Diagnostik

    4.8 ENTRIEGELUNG DES STEUERGERÄTS UND VERWENDUNG DER DIAGNOSTIK Das mitgelieferte Steuergerät verfügt über eine Diagnosefunktion, mit der Ursachen eventueller Betriebs- störungen leicht festgestellt werden können (Anzeige: ROTE LED). Um diese Funktion zu verwenden, muss mindestens 10 Sekunden ab Störabschaltung gewartet werden, dann auf die Entriegelungstaste drücken.
  • Seite 12: Mögliche Ursache

    Die Sequenz der vom Steuergerät abgegebenen Impulse gibt die möglichen Defekte an, die in der nachfol- genden Tabelle verzeichnet sind. SIGNAL MÖGLICHE URSACHE Innerhalb der Sicherheitszeit wird keine stabile Flamme festgestellt: – Defekt am Ionisationsfühler; – Defekt an den Gasventilen; 2 Blinken ...
  • Seite 13: Störungen / Abhilfe

    STÖRUNGEN / ABHILFE Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die den Betrieb des Brenners beeinflussen oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steuerge- räts (9, Abb.
  • Seite 14: Bemerkung

    Signal Störungen Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe 10 Blinken Brenner geht nicht an 32 - Falsche Elektrische Anschlüsse ..Kontrollieren und es erfolgt eine Kontrollieren Störabschaltung Störabschaltung des 33 - Defektes Steuergerät ....Auswechseln Brenners 34 - Vorhandensein elektromagnetischer .
  • Seite 15: Normaler Betrieb / Flammendetektionszeit

    NORMALER BETRIEB / FLAMMENDETEKTIONSZEIT Das Steuergerät hat eine weitere Funktion, durch die der korrekte Betrieb des Brenners geprüft werden kann (Anzeige: GRÜNE LED leuchtet ununterbrochen). Um diese Funktion zu nutzen, muss man mindestens zehn Sekunden ab der Inbetriebnahme des Brenners war- ten, und die Taste des Steuergerätes mindestens drei Sekunden lang drücken.
  • Seite 17 SOMMAIRE DESCRIPTION DU BRULEUR ..FONCTIONNEMENT....Matériel fourni ....4.1 Réglage de la combustion .
  • Seite 18: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES 2.1 DONNEES TECHNIQUES Puissance thermique 81 ÷ 220 kW 70.000 ÷ 189.000 kcal/h Pci: 8  12 kWh/Nm 7.000 ÷ 10.340 kcal/Nm Gaz naturel (Famille 2) Pression: min. 20 mbar – max. 100 mbar ± Alimentation électrique Monophasée, 230 V 50Hz Moteur 230V / 1,4 A...
  • Seite 19: Installation

    CHAUDIERE D’ESSAI La plage d’utilisation a été obtenue avec une chaudière d’essai conforme à la norme EN 676. CHAUDIERE COMMERCIALE L’accouplement brûleur/chaudière ne pose pas de problèmes si la chaudière est conforme à la norme EN 303 et si la chambre de combustion a des dimensions similaires à celles prévues dans la norme EN 676. Par contre, si le brûleur doit être accouplé...
  • Seite 20: Positionnement Sonde - Électrode

    3.2 POSITIONNEMENT SONDE - ELECTRODE Sonde Electrode d’allumage Injecteur Sonde Electrode D5104  3 ATTENTION 3.3 SCHEMA ALIMENTATION DU GAZ D4197 – Conduit arrivée du gaz – Robinet de barrage (à charge de l’installateur) – Manomètre pression du gaz (à charge de l’installateur) –...
  • Seite 21: Installation Électrique

    INSTALLATION ELECTRIQUE 3.4.1 INSTALLATION ELECTRIQUE STANDARD Sonde LEGENDE Connecteur XP6 – Prise 6 pôles Terre brûleur Electrode XP7 – Prise 7 pôles X6 – Fiche 6 pôles Transf. d’allumage X7 – Fiche 7 pôles B4 – Signalisation de fonc- tionnement Boîte h1 –...
  • Seite 22: Fonctionnement

    3.4.2 INSTALLATION ELECTRIQUE AVEC CONTROLE D’ETANCHEITE VANNES (DUNGS VPS 504) A LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR LEGENDE X6 – Fiche 6 pôles X7 – Fiche 7 pôles B4 – Signalisation de fonctionnement h1 – Compteur horaire PG – Pressostat gaz mini S3 –...
  • Seite 23: Réglage Volet D'air

    4.3 REGLAGE VOLET D’AIR Le volet d’air mobile (1), commandé par le servomoteur (2), donne l’ouverture complète de la boîte d’aspiration de l’air. La régulation du débit d’air se fait par le volet fixe (3), après avoir desserré les vis (4). Une fois obtenue la régulation optimale, bloquer le volet d’air par les vis (4);...
  • Seite 24: Cycle De Démarrage

    4.6 CYCLE DE DEMARRAGE Normal Mise en sécurité par défaut d’allumage Thermostat Moteur Transf. d’allumage Vannes Flamme Sécurité D4172 max. 2s max. 2s Si la flamme s’éteint durant le fonctionnement, le brûleur se met en sécurité en moins d’une seconde. 4.7 DIAGNOSTIC CYCLE DE DÉMARRAGE Pendant le programme de démarrage, les indications sont expliqées dans le tableau suivant: TABLEAU CODE COULEUR...
  • Seite 25: Déblocage De La Boîte De Contrôle Et Utilisation De La Fonction Dia- Gnostic

    4.8 DÉBLOCAGE DE LA BOÎTE DE CONTRÔLE ET UTILISATION DE LA FONCTION DIA- GNOSTIC La boîte de contrôle fournie de série a une fonction diagnostic qui permet de déterminer facilement les cau- ses éventuelles d’un mauvais fonctionnement quelconque (signalisation: LED ROUGE). Pour pouvoir utiliser cette fonction, il faut attendre au moins 10 secondes après la mise en sécurité...
  • Seite 26: Entretien

    La série d’impulsions émises par la boîte de contrôle indique les types de panne possibles qui sont énumérées dans le tableau suivant. SIGNAL CAUSE PROBABLE Un signal stable de flamme n’est pas détecté durant le temps de sécurité: – anomalie de la sonde d’ionisation; –...
  • Seite 27: Anomalies / Remedes

    ANOMALIES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réarme- ment manuel de la boîte de commande et de contrôle (9, fig.
  • Seite 28 Signal Inconvénient Cause probable Remède conseillé 7 clignotements Le brûleur se met en 24 - L'électrovanne de fonctionnement fait . . . Augmenter sécurité tout de suite passer peu de gaz après l'apparition de 25 - Sonde d'ionisation mal réglée ..Régler, voir p. 4 flamme.
  • Seite 29: Fonctionnement Normal / Temps De Détection Flamme

    FONCTIONNEMENT NORMAL / TEMPS DE DÉTECTION FLAMME La boîte de contrôle sert également à contrôler le bon fonctionnement du brûleur (signalisation: LED VERTE constamment allumée). Pour utiliser cette fonction il faut attendre dix secondes à partir de l'allumage du brûleur et appuyer sur le bouton du coffret de sécurité...
  • Seite 31: Burner Description

    INDEX BURNER DESCRIPTION ... WORKING ..... . . Burner equipment ....4.1 Combustion adjustment.
  • Seite 32: Technical Data

    TECHNICAL DATA 2.1 TECHNICAL DATA Thermal power 81 – 220 kW 70,000 – 189,000 kcal/h Net heat value: 8 – 12 kWh/Nm 7,000 – 10,340 kcal/Nm Natural gas (Family 2) Pressure: min. 20 mbar max. 100 mbar ± Electrical supply Single phase, 230 V 50Hz Motor...
  • Seite 33: Test Boiler

    TEST BOILER The working field has been defined according to EN 676 standard. COMMERCIAL BOILERS The burner-boiler matching is assured if the boiler conforms to EN 303 and the combustion chamber dimen- sions are similar to those shown in the diagram EN 676. For applications where the boiler does not conform to EN 303, or where the combustion chamber is much smaller than the dimensions given in EN 676, please con- sult the manufacturers.
  • Seite 34: Gas Train

    3.2 PROBE - ELECTRODE POSITIONING Ignition electrode Ionization probe Diffuser Probe Electrode D5104 3 – WARNING 3.3 GAS FEEDING LINE D4197 1 – Gas supply pipe 2 – Manual cock (supplied by the installer) 3 – Gas pressure gauge (supplied by the installer) 4 –...
  • Seite 35: Electrical Wiring

    ELECTRICAL WIRING 3.4.1 STANDARD ELECTRICAL WIRING Ionization probe KEY TO LAY-OUT Connector XP6 – 6 pole socket Electrode XP7 – 7 pole socket Burner earth X6 – 6 pin plug Ignition transformer X7 – 7 pin plug B4 – Working signal h1 –...
  • Seite 36: Combustion Adjustment

    3.4.2 ELECTRICAL WIRING WITH GAS LEAK CONTROL DEVICE (DUNGS VPS 504) TO BE DONE BY KEY TO LAY-OUT THE INSTALLER X6 – 6 pin plug X7 – 7 pin plug B4 – Working signal h1 – Hour counter PG – Minimum gas pressure switch S3 –...
  • Seite 37: Air Damper Setting

    4.3 AIR DAMPER SETTING The air damper (1) is operated by the actuator (2) and assures that the air damper is fully open before the burner start cycle begins . The regulation of the air-rate is made by adjusting the fixed air damper (3), after loosing the screws (4).
  • Seite 38: Burner Start-Up Cycle

    4.6 BURNER START-UP CYCLE Normal Lock-out, due to ignition failure Thermostat Motor Ignition transformer Valves Flame Lock-out D4172 max. 2s max. 2s When flame-failure occurs during working, shut down takes place within one second. 4.7 START-UP CYCLE DIAGNOSTICS During start-up, indication is according to the followin table: COLOUR CODE TABLE Sequences Colour code...
  • Seite 39: Resetting The Control Box And Using Diagnostics

    4.8 RESETTING THE CONTROL BOX AND USING DIAGNOSTICS The control box features a diagnostics function through which any causes of malfunctioning are easily iden- tified (indicator: RED LED). To use this function, you must wait at least 10 seconds once it has entered the safety condition (lock-out), and then press the reset button.
  • Seite 40 The sequence of pulses issued by the control box identifies the possible types of malfunction, which are listed in the table below. SIGNAL PROBABLE CAUSE The flame does not stabilise at the end of the safety time: – faulty ionisation probe; –...
  • Seite 41 FAULTS / SOLUTIONS Here below you can find some causes and the possible solutions for some problems that could cause a fail- ure to start or a bad working of the burner. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (9, fig.
  • Seite 42 Signal Problem Possible cause Recommended remedy 10 blinks The burner does not 32 - Incorrect electrical wiring ... . . Check switch on, and the lockout appears The burner goes into 33 - Defective control box .
  • Seite 43 NORMAL OPERATION / FLAME DETECTION TIME The control box has a further function to guarantee the correct burner operation (signal: GREEN LED perma- nently on). To use this function, wait at least ten seconds from the burner ignition and then press the control box button for a minimum of 3 seconds.
  • Seite 45 INHOUD BESCHIJVING VAN DE BRANDER . . . WERKING ..... . . Geleverd materiaal ....Regeling van de verbranding .
  • Seite 46: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS 2.1 TECHNISCHE GEGEVENS Thermisch vermogen (1) 81 ÷ 220 kW 70.000 ÷ 189.000 kcal/h Pci: 8  12 kWh/Nm 7.000 ÷ 10.340 kcal/Nm Aardgas (Familie 2) Druk: min. 20 mbar – max. 100 mbar ± Elektrische voeding Monofasig, 230 V 50Hz Motor 230V / 1,4 A...
  • Seite 47: Installatie

    TESTKETEL Het werkingsveld werd gerealiseerd met testketels conform de norm EN 676. KETELS IN DE HANDEL De combinatie brander/ketel vormt geen probleem als de ketel voldoet aan de norm EN 303 en als de afmetin- gen van de verbrandingskamer ongeveer overeenstemmen met deze voorzien in de norm EN 676. Als de brander, daarentegen, moet worden gecombineerd, met een ketel in de handel die niet voldoet aan de norm EN 303 of waarvan de afmetingen van de verbrandingskamer kleiner zijn dan deze opgegeven in norm EN 676, raadpleeg dan de fabrikant.
  • Seite 48: Stand Voeler - Electrode

    3.2 STAND VOELER - ELECTRODE Voeler Ontstekingselectrode Inspuitstuk Voeler Electrode D5104  3 OPGELET 3.3 SCHEMA GASTOEVOER (gasstraat) D4197 – Gastoevoerleiding – Gasafsluitkraan (ten laste van de installateur) – Manometer gasdruk (ten laste van de installateur) – Filter – Gasdrukschakelaar M1 –...
  • Seite 49: Elektrische Installatie

    ELEKTRISCHE INSTALLATIE 3.4.1 STANDAARD ELEKTRISCHE INSTALLATIE Voeler LEGENDE Aarding Stekker brander XP6 – 6-polige vrouwelijke Ontstekingselectrode stekker XP7 – 7-polige vrouwelijke Ontstekingstransfo stekker X6 – 6-polige mannelijke stekker X7 – 7-polige mannelijke Controledoos stekker RMG 88.620A2 B4 – Werkingssignalisatie Luchtdrukschakelaar h1 –...
  • Seite 50: Werking

    3.4.2 ELEKTRISCHE INSTALLATIE MET CONTROLE KLEPAFDICHTING (DUNGS VPS 504) TEN LASTE VAN DE INSTALLATEUR LEGENDE X6 – 6-polige mannelijke stekker X7 – 7-polige mannelijke stekker B4 – Werkingssignalisatie h1 – Urenteller PG – Luchtdrukschakelaar S3 – Controlelampie vergrendeling (230V - 0,5A max.) T6A –...
  • Seite 51: Regeling Van De Luchtklep

    4.3 REGELING VAN DE LUCHTKLEP De beweegbare luchtklep (1) die door de servomotor (2) bestuurd wordt opent de luchttoevoer volledig. Nadat de schroeven (4) werden losgedraaid kan men met de vaste luchtklep (3) het luchtdebiet regelen. Als alles eenmaal optimaal geregeld is, de schroeven (4) van de luchtklep opnieuw vastdraaien.
  • Seite 52: Startprogramma

    4.6 STARTPROGRAMMA Normaal Vergrendeling bij gebrek aan ontsteking Thermostaat Motor Ontstekingstransfo Ventielen Vlam Vergrendeling D4172 max. 2s max. 2s Als de vlam tijdens de werking uitdooft, dan vergrendelt de brander in minder dan 1 sec. 4.7 DIAGNOSE STARTPROGRAMMA De aanduidingen tijdens het startprogramma zijn in de volgende tabel uitgelegd: KLEURCODETABEL Volgorden Kleurcode...
  • Seite 53: Ontgrendeling Controledoos En Gebruik Van De Diagnosefunctie

    4.8 ONTGRENDELING CONTROLEDOOS EN GEBRUIK VAN DE DIAGNOSEFUNCTIE De bijgeleverde controledoos heeft een diagnosefunctie zodat de mogelijke oorzaken van sommige problemen makkelijk kunnen worden opgespoord (signaal: RODE LED). Om gebruik te maken van deze functie, minimum 10 seconden wachten na vergrendeling van de controledoos en dan de ontgrendelingsknop indrukken.
  • Seite 54: Mogelijke Oorzaak

    De volgorde van de door de controledoos voortgebrachte pulsen geeft de mogelijke soorten storingen aan die in de volgende tabel worden opgenoemd. SIGNAAL MOGELIJKE OORZAAK Er wordt geen stabiel vlamsignaal gegeven binnen de veiligheidstijd: – ionisatiesonde defect; – gaskleppen defect; 2x knipperen ...
  • Seite 55: Defecten / Oplossingen

    DEFECTEN / OPLOSSINGEN Hieronder vindt u een lijst van mogelijke defecten en hun oplossingen. Die problemen geven aanleiding tot een abnormale werking van de brander. In de meeste gevallen gaat bij een probleem het lampje branden van de manuele ontgrendelingsknop van de controle- en bedieningsdoos (9, fig.1, blz. 1). Als dit lampje brandt, dan kan de brander opnieuw worden opgestart door een eenvoudige druk op de knop.
  • Seite 56 Signaal Probleem Mogelijke oorzaak Aangeraden oplossing 10 knipperingen De brander start niet 32 - Foute elektrische verbindingen ..Controleer ze en de vergrendeling verschijnt De brander vergrendelt 33 - Elektrische controledoos is defect ..Vervang hem 34 - Aanwezigheid van .
  • Seite 57 NORMALE WERKING / TIJD VOOR VLAMDETECTIE De controledoos heeft nog een andere functie waardoor u kunt controleren of de brander correct functioneert (signalering: GROENE LED brandt constant). Om deze functie te gebruiken moet u tenminste 10 seconden lang wachten na de ontsteking van de brander en tenminste drie seconden lang op de drukknop van de controledoos drukken.
  • Seite 59: Descripción Del Quemador

    INDICE DESCRIPCIÓN DEL QUEMADOR ..FUNCIONAMIENTO..... 6 Material suministrado ....4.1 Regulación de la combustión .
  • Seite 60: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS 2.1 DATOS TÉCNICOS Potencia térmica 81 ÷ 220 kW 70.000 ÷ 189.000 kcal/h Pci: 8  12 kWh/Nm 7.000 ÷ 10.340 kcal/Nm Gas natural (Familia 2) Presión: mín. 20 mbar – máx. 100 mbar ± Alimentación eléctrica Monofasica, 230 V 50Hz Motor 230V / 1,4 A...
  • Seite 61: Fijación A La Caldera

    CALDERAS DE PRUEBA El campo de trabajo se obtuvo en calderas de prueba según la norma EN 676. CALDERAS COMERCIALES La combinación quemador-caldera no presenta problemas si la caldera es conforme a la norma EN 303 y las dimensiones de su cámara de combustión se asemejan a aquellas previstas en la norma EN 676. Por el contrario, si el quemador se combina con una caldera comercial y no cumple con la norma EN 303 o cuya cámara de combustión tiene dimensiones más pequeñas que aquellas indicadas en la norma EN 676, consulte al fabricante.
  • Seite 62: Línea De Alimentación Del Gas

    3.2 POSICIONAMIENTO SONDA - ELECTRODO Sonda Electrodo de encendido Difusor Sonda Electrodo D5104  ATENCIÓN 2 3 mm 3.3 LÍNEA DE ALIMENTACIÓN DEL GAS D4197 – Entrada de gas – Válvula manual (a cargo del instalador) – Manómetro con válvula pulsadora (a cargo del instalador) –...
  • Seite 63: Instalación Eléctrica

    INSTALACIÓN ELÉCTRICA 3.4.1 INSTALACIÓN ELÉCTRICA ESTÁNDAR Sonda Conector LEYENDA XP6 – Conector hembra 6 con- Electrodo Tierra quemador tactos XP7 – Conector hembra 7 con- Transformador tactos de encendido X6 – Conector macho 6 con- tactos X7 – Conector macho 7 con- Caja de control tactos Presóstato aire...
  • Seite 64: Regulación De La Combustión

    3.4.2 INSTALACIÓN ELÉCTRICA CON CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD DE LAS VÁLVULAS (DUNGS VPS 504) A CARGO DEL INSTALADOR LEYENDA X6 – Conector macho 6 contactos X7 – Conector macho 7 contactos B4 – Señalización de funcionamiento h1 – Cuentahoras PG – Presóstato gas de mínima S3 –...
  • Seite 65: Control De La Combustión

    4.3 REGULACIÓN REGISTRO DE AIRE El registro móvil (1), accionado por el servomotor (2), asegura la apertura completa de la boca de aspiración. El caudal de aire se regula con el registro fijo (3) tras haber aflo- jado los tornillos (4). Una vez lograda la regulación ideal, enrosque completamente los tornillos (4) para que el registro móvil (1) se pueda mover libremente.
  • Seite 66: Programa De Puesta En Marcha

    4.6 PROGRAMA DE PUESTA EN MARCHA Normal Bloqueo por falta de encendido Termostato Motor Transf. encendido Electroválvulas Llama ñ al bloqueo D4172 max. 2s max. 2s Si está en funcionamiento, la llama se apaga y el quemador se bloquea antes de 1 segundo. 4.7 DIAGNÓSTICO DEL PROGRAMA DE PUESTA EN MARCHA Durante el programa de puesta en marcha, en la siguiente tabla se indican las explicaciones: TABLA CÓDIGO COLOR...
  • Seite 67 4.8 DESBLOQUEO DE LA CAJA DE CONTROL Y USO DE LA FUNCIÓN DE DIAGNÓSTICO La caja de control suministrada tiene una función de diagnóstico con la que es posible individuar fáci te las posibles causas de un problema de funcionamiento (señalización: LED ROJO). Para utilizar dicha función hay que esperar 10 segundos como mínimo desde el momento de la puesta en condición de seguridad (bloqueo), y luego oprimir el botón de desbloqueo.
  • Seite 68 La secuencia de los impulsos emitidos por la caja de control identifica los posibles tipos de avería que se mencionan en la siguiente tabla. SEÑAL CAUSA PROBABLE No se detecta una señal estable de llama en el tiempo de seguridad: –...
  • Seite 69 ANOMAL AS / SOLUCIONES Í En la siguiente lista se ofrecen algunas causas de anomalías o averías y sus soluciones, situaciones que se traducen en un funcionamiento anormal del quemador. En la mayoría de los casos una anomalía provoca el encendido de la señal del botón de rearme de la caja de control (9, fig.
  • Seite 70 Señal Anomalía Causa probable Solución 10 parpadeos El quemador no 32 - Conexiones eléctricas incorrectas ..Comprobarlas arranca y aparece el bloqueo El quemador se blo- 33 - Caja de control defectuosa... . Sustituirla quea 34 - Presencia de perturbaciones .
  • Seite 71 FUNCIONAMIENTO NORMAL / TIEMPO DE DETECCIÓN LLAMA La caja de control tiene una función ulterior mediante la que es posible asegurarse del correcto funcionamiento del quemador (señal: LED VERDE permanentemente encendido). Para utilizar tal función, hay que esperar al menos 10 segundos desde el instante de encendido del quemador y presionar el pulsador de la caja de control durante un tiempo mínimo de 3 segundos.
  • Seite 72 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.rielloburners.com Änderungen vorbehalten! - Sous réserve de modifications - Subject to modifications - Onder voorbehoud van wijzigingen - Con la posibilidad de modificación...

Diese Anleitung auch für:

556t13755616

Inhaltsverzeichnis