Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Riello P 140 P/G Montage- Und Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für P 140 P/G:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Istruzioni per installazione, uso e manuntenzione
Montage und Bedienungsanleitung
Manuel d'entretien
Installation, use and maintenance instructions
Bruciatori di gasolio
I
Ölbrenner
D
Brûleurs à fioul domestique
F
Light oil burners
GB
Funzionamento bistadio progressivo o modulante
Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb
Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant
Progressive two-stage or modulating operation
CODICE
CODE
3476865 - 3476867
3476866 - 3476868
MODELLO - MODELL
MODELE - MODEL
P 140 P/G
P 140 P/G
TIPO - TYP
TYPE
481 M1
481 M1
2915480 (10) - 08/2014

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Riello P 140 P/G

  • Seite 1 Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant Progressive two-stage or modulating operation CODICE MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODE MODELE - MODEL TYPE 3476865 - 3476867 P 140 P/G 481 M1 3476866 - 3476868 P 140 P/G 481 M1 2915480 (10) - 08/2014...
  • Seite 2: Dati Tecnici

    DATI TECNICI TIPO 481 M1 Potenza termica - Portata 415 ÷ 1660 kW - 35 ÷ 140 kg/h Funzionamento Due stadi progressivi/modulazione con kit Combustibile Gasolio viscosità max. a 20 °C: 6 mm /s (1,5° E) Conformità direttive CEE 2004/108 - 2006/95 - 2006/42 Omologazione 0441/B DATI ELETTRICI...
  • Seite 3: Descrizione Del Bruciatore

    DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE D2576 Fig. 1 1 - Raccordo di aspirazione 10 - Asta di trascinamento testa 2 - Regolatore pressione pompa 11 - Camma di regolazione aria 3 - Raccordo di ritorno 12 - Servomotore 4 - Attacco manometro (G 1/4) 13 - Modulatore (solo per modulanti) 5 - Attacco vacuometro (G 1/4) 14 - Trasformatore d’accensione...
  • Seite 4: Pressione In Camera Di Combustione - Portata Massima

    PRESSIONE IN CAMERA DI COMBUSTIONE - PORTATA MASSIMA kg/h 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 D2578 FISSAGGIO DEL BRUCIATORE ALLA CALDAIA Per separare il bruciatore dal boccaglio in ghisa procedere come segue (fig. 3): - Togliere il coperchio (1), la copiglia e il perno (2), i dadi (3) e le viti (4). - Sfilare il boccaglio dal bruciatore per circa 100÷120 mm, sganciare la forcella di trascinamento della testa (6) togliendo le copiglie (5).
  • Seite 5: Impianti Idraulici

    IMPIANTI IDRAULICI Attenzione: accertarsi, prima di mettere in funzionamento il bruciatore, che il tubo di ritorno non abbia occlusioni. Un eventuale impedimento provocherebbe la rottura dell’organo di tenuta della pompa. L metri øi øi metri 14 mm 16 mm + 2,0 + 1,5 + 1,0 + 0,5...
  • Seite 6: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO (eseguito in fabbrica) D2573 LEGENDA Morsettiera bruciatore Motore ventilatore Contattore motore Filtro disturbiradio Relé termico Pressostato olio Trasformatore di accensione Servomotore Fotoresistenza Valvola di funzionamento Connettore Valvola di sicurezza (mandata) Valvola di sicurezza (ritorno) Valvola di sicurezza (ritorno) Terra bruciatore 5480...
  • Seite 7: Collegamenti Elettrici Alla Morsettiera

    COLLEGAMENTI ELETTRICI ALLA MORSETTIERA (a cura dell’installatore) D2574 230V 400V Ampere (1): per funzionamento bistadio progressivo (2): per funzionamento modulante NOTE - Verificare il blocco oscurando la fotoresistenza, dopo aver tolto il coperchio della mensola. Attenzione: alta tensione. LEGENDA Sonda di pressione Sonda di temperatura Acceso-spento manuale (facoltativo) Morsettiera bruciatore...
  • Seite 8 ORGANI DEL BRUCIATORE REGOLATI IN FABBRICA Nella generalità dei casi non necessitano di ulteriori regolazioni: A - Servomotore B - Pompa C - Telesalvamotore A - SERVOMOTORE 1 - 1 Camma (blu) 2 - 2 Camma (rossa) 3 - 3 Camma (nera) 4 - Indice di lettura posizionamento 5 - Passacavo...
  • Seite 9 REGOLAZIONI NECESSARIE AL BRUCIATORE Vengono effettuate dall’installatore all’atto della messa in funzione del bruciatore. Tutte le operazioni di installazione, manutenzione e smontaggio devono assolutamente essere eseguite con rete elettrica staccata. PERICOLO L’installazione del bruciatore deve essere effettuata da personale abilitato, secondo quanto riportato nel presente manuale ed in conformità...
  • Seite 10 B - REGOLAZIONE DEL VARIATORE DI PRESSIONE La variazione di pressione sul ritorno (manometro, 3 fig. 6) modifica la portata del combustibile che esce dall’ugello. Relazione indicativa tra: tipo e portata ugello (in %) - pressione sul ritorno D3437 UGELLI DISPONIBILI (portata in kg/h): 1 - Fluidics N1 Bergonzo...
  • Seite 11: Variatore Di Pressione

    VARIATORE DI PRESSIONE D2001 Fig. 6 1 - Attacco pressostato 6 - Dado e controdado taratura pistone 2 - Manometro pressione mandata 7 - Viti di bloccaggio eccentrico 3 - Manometro pressione ritorno 8 - Eccentrico variabile 4 - Vite di regolazione eccentrico 9 - Carter 5 - Anello di arresto pistone Per la taratura dell’eccentrico 8) fig.
  • Seite 12 C - REGOLAZIONE DELLA TESTA DI COMBUSTIONE La testa di combustione si muove contemporaneamente all’eccentrico 8), fig. 6 ed alla camma a profilo variabile 1), fig. 8. Il posizionamento della testa è visibile sul cilindro 2), fig. 7. I levismi di comando della testa vengono tarati in fabbrica per la corsa massima di 40 mm (il cilindro graduato (2) si sposta dalla tacca 0 alla tacca 9), adatta per un campo di modulazione 35 ÷...
  • Seite 13 Per le variazioni della corsa della testa di combustione procedere come segue (fig. 7): la biella 1) di comando dell’asta di trascinamento 8) della testa di combustione dispone di un asola; spostando il tirante 9) verso l’esterno dell’asola si ottiene un accorciamento della corsa della testa, fino a circa 20 mm. Se è...
  • Seite 14 D - REGOLAZIONE SERRANDA ARIA Fig. 8 1 - Camma 2 - Viti di regolazione 3 - Viti di bloccaggio 4 - Profilo variabile D1998 La regolazione della serranda dell’aria si attua agendo sulla camma a profilo variabile (1). Questa operazione va fatta dopo aver regolato il variatore di pressione e la testa di combustione. A bruciatore acceso, togliere tensione al servomotore e svincolarlo premendo lo sblocco (6) (fig.
  • Seite 15: Posizionamento Elettrodi

    POSIZIONAMENTO ELETTRODI Posizionare gli elettrodi rispettando le dimensioni indicate nella seguente figura. ± 0.2 ± 0.2 D8677 PROGRAMMA DI AVVIAMENTO BRUCIATORE Normale Blocco per mancata accensione Telecomando Motore Trasformatore Valvole F - R - S Fiamma Blocco 2,5 s 2,5 s 45 s 22,5 s 45 s...
  • Seite 16: Pressostato Olio

    SCHEMA DI FUNZIONAMENTO IDRAULICO 2583 Cn - Camme di comando MR - Manometro ritorno Fig. 10 FO - Filtro olio P - Pompa con filtro e regolatore di pressione MM- Manometro mandata RO - Regolatore di pressione sul ritorno Pressostato olio Determina il blocco del bruciatore in caso di eccessiva contropressione sulla linea di ritorno del combustibile.
  • Seite 17: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN 481 M1 Thermische Leistung - Durchsatz 415 ÷ 1660 kW - 35 ÷ 140 kg/h Betrieb Zweistufig gleitend / Modulierend (mit Kit) Brennstoff Heizöl max Visk. 6 mm /s (1,5 °E) bei 20 °C Konformität zu EG-Richtlinien 2004/108 - 2006/95 - 2006/42 Zulassungen 0441/B ELEKTRISCHE DATEN...
  • Seite 18: Beschreibung Des Brenners

    BESCHREIBUNG DES BRENNERS D2576 Abb. 1 1 - Vorlaufanschluss 11 - Nocke zur Luftregulierung 2 - Pumpendruckeinstellung 12 - Stellmotor 3 - Rücklaufanschluss 13 - Modulator (nur für modulierende) 4 - Manometeranschluss (G 1/4) 14 - Zündtrafo 5 - Vakuummeteranschluss (G 1/4) 15 - Rücklauf-Druckregulierung 6 - Entriegelungstaste Motorschutz 16 - Druckwächter...
  • Seite 19: Druck Im Feuerraum - Maximale Leistung

    DRUCK IM FEUERRAUM - MAXIMALE LEISTUNG kg/h 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 D2578 BRENNERMONTAGE AM KESSEL Brennerkörper vom Brennerohr aus Gusseisen wie folgt trennen Abb. 3: - Deckel (1), Stift und Absperrung (2), Bolzenmutter (3), und Schrauben (4) abnehmen. - Rohr vom Brennerkörper um ca.
  • Seite 20: Hydraulische Anlage

    HYDRAULISCHE ANLAGE Achtung: vor Inbetriebnahme des Brenners nachprüfen, dass das Rückflussrohr nicht verstopft ist. Eventuelle Be- hinderungen würden die Wellendichtung der Pumpe beschädigen. L meter øi øi meter 14 mm 16 mm + 2,0 + 1,5 + 1,0 + 0,5 - 0,5 - 1,0 - 1,5...
  • Seite 21: Interne Brennerverdrahtung

    INTERNE BRENNERVERDRAHTUNG (in der Fabrik fertig montiert) D2573 ERLÄUTERUNG SCHEMA Klemmleiste Brenner Gebläsemotor Motorkontaktgeber Funkenstörer Wärmerelais Druckwächter Zündtransformator Stellmotor Fotowiderstand Arbeitsventil Steckverbinder Sicherheits-Elektroventil (Vorlauf) Sicherheits-Rücklaufventil Sicherheits-Rücklaufventil Brenner-erdung 5480...
  • Seite 22: Elektrische Anschlüsse An Der Klemmleiste

    ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE AN DER KLEMMLEISTE (vom Installateur auszuführen) D2574 230V 400V Ampere (1): fur gleitend-zweistufiger Betrieb (2): fur modulienderender Betrieb BEMERKUNG - Zur Prüfung der Storabschaltung die Abdeckung der Frontplatte entfernen und die Fotozelle abdunkeln. Achtung! Hochspannung. ERLÄUTERUNG SCHEMA Druckfühler Temperaturfühler Schalter für das manuelle Ausschalten des Bren- ners...
  • Seite 23: Bausteine Der Brenner, In Der Fabrik Voreingestellt

    BAUSTEINE DER BRENNER, IN DER FABRIK VOREINGESTELLT Im Allgemeinen ist keine Neueinstellung mehr nötig: A - Stellmotor B - Pumpe C - Motorschutz mit Überstromauslöser A - STELLMOTOR 1 - 1. Nocke (blau) 2 - 2. Nocke (rot) 3 - 3. Nocke (schwarz) 4 - Stellungsanzeige 5 - Kabeldurchgang 6 - Motorentstörtaste...
  • Seite 24: Unerlässliche Einstellungen Des Brenners

    UNERLÄSSLICHE EINSTELLUNGEN DES BRENNERS Werden vom Installateur bei der Inbetriebnahme des Brenners vorgenommen. Alle Arbeiten zur Installation, Wartung und Demontage müssen unbedingt bei abgeschaltetem Stromnetz ausgeführt werden. GEFAHR Die Installation des Brenners muss durch Fachpersonal gemäß den Angaben in diesem Handbuch sowie in Übereinstimmung mit den gültigen gesetzlichen Normen und Bestimmungen ausgeführt werden.
  • Seite 25: B - Einstellung Der Verbundregelscheibe Des Druckes

    B - EINSTELLUNG DER VERBUNDREGELSCHEIBE DES DRUCKES Die Veränderung des Druckes im Rücklauf (Manometer 3) (Abb. 6) verursacht eine entsprechende Veränderung des Durchsatzes in der Düse. Annäherndes Abhängigkeitsverhältnis von Düsentyp, Düsendurchsatz in (%) und Rücklaufdruck D3437 LIEFERBARE DÜSEN (Durchsatz in kg/h): Bergonzo Fluidics 1 - Fluidics N1...
  • Seite 26 VERBUNDREGLER D2001 Abb. 6 1 - Druckwächteranschluss 6 - Schraubenmutter und Gegenmutter Einstellung 2 - Manometer Zulaufdruck des Kolbenwegs 3 - Manometer Rücklaufdruck 7 - Exzenter - Befestigungsschrauben 4 - Exzenter - Einstellschraube 8 - Einstellbare Exzenterscheibe 5 - Begrenzung für den Kolbenweg 9 - Gehäuse Die Einstellung der Exzenterscheibe (8) wie folgt vornehmen Abb.
  • Seite 27: C - Einstellung Des Brennerkopfes

    C - EINSTELLUNG DES BRENNERKOPFES Der Brennerkopf bewegt sich gleichzeitig mit dem Exzenter (8 Abb. 6) und der Nocke mit verstellbarer Kurve (1 Abb. 8). Die Stellung des Kopfes ist auf der Skala des Zylinders (2 Abb. 7) ersichtlich. Das Verbindungsgestänge des Brennerkopfes wird in der Fabrik auf einen Max. Hub von 40 mm für ein Modulationsfeld von 35 ÷...
  • Seite 28 Bei der Veränderung der Brennerkopfeinstellung wie folgt vorgehen Abb. 7: Die Achse (1), die den Brennerkopf über das Verbindungsgestäge verstellt (8), hat eine Öse. Durch eine Verschie- bung des Reguliergestänges (9) nach Aussen erreich man eine Reduzierung des Schubweges auf Min. 20 mm. Wenn dies noch nicht ausreicht, wie folgt vorgehen: bei Stellmotorstellung 0°...
  • Seite 29: D - Einstellung Der Luftklappe

    D - EINSTELLUNG DER LUFTKLAPPE Abb. 8 1 - Nocke 2 - Einstellspindel 3 - Blockierschraube 4 - Kurvenband D1998 Die Luftklappeneinstellung wird durch Verstellung der Nocke mit einstellbarer Kurve vorgenommen. Dieser Vorgang soll nach der Druck-Brennerkopfeinstellung erfolgen. Wenn der Brenner in Betrieb ist, die Spannung am Stellmotor abschalten, und den Stellmotor durch Druck auf die Entstörtaste (6) Abb.
  • Seite 30: Positionierung Der Elektroden

    POSITIONIERUNG DER ELEKTRODEN Ordnen Sie die Elektroden unter Beachtung der Größenangaben aus nachstehende Abbildung an. ± 0.2 ± 0.2 D8677 BRENNER - ANLAUFPROGRAMM Normal Störung bei fehlender Flamme Schütz Motor Züntrafo Ventilen F - R - S Flamme Störung 2,5 s 2,5 s 45 s 22,5 s...
  • Seite 31: Hydraulisches Schema

    HYDRAULISCHES SCHEMA 2583 Cn - Steuerungs Nocken MR - Manometer für Rücklaufdruck Abb. 10 FO - Öl Filter P - Pumpen mit Filter und Druckregler MM- Manometer für Zulaufdruck RO - Druckregler Öldruckwächter Löst im Falle eines übermässigen Gegendruckes in der Rücklauflinie des Brennstoffes den Stillstand des Bren- ners aus.
  • Seite 33: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES TYPE 481 M1 Puissance thermique - Débit 415 ÷ 1660 kW - 35 ÷ 140 kg/h Fonctionnement 2 allures progressives/modulation avec kit Combustible F.O.D. visc. maxi 6 mm /s (1,5 °E) à 20 °C Conformement aux directives CE 2004/108 - 2006/95 - 2006/42 Homologation 0441/B...
  • Seite 34: Description Du Bruleur

    DESCRIPTION DU BRULEUR D2576 Fig. 1 1 - Raccord d’aspiration 11 - Came de réglage air 2 - Régulateur pression pompe 12 - Servomoteur 3 - Raccord de retour 13 - Modulateur (modulants seulement) 4 - Raccord manomètre (G 1/4) 14 - Transformateur d’allumage 5 - Raccord vacuomètre (G 1/4) 15 - Excentrique réglage pression retour...
  • Seite 35 PRESSION DANS LA CHAMBRE DE COMBUSTION - DÉBIT MAXIMUM kg/h 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 D2578 FIXATION DU BRULEUR A LA CHAUDIERE Pour séparer le brûleur du gueulard en fonte, procéder comme suit fig. 3: - Enlever le couvercle (1), la goupille et le bouchon (2), les écrous (3) et les vis (4). - Retirer le gueulard du brûleur d’environ 100 ÷...
  • Seite 36 TUYAUTERIES Attention: s’assurer, avant de mettre en route le brûleur, que le tube de retour ne soit pas obstrué. Une obturation éventuelle provoquerait la rupture de l’organe d’étanchéité de la pompe. L mètres øi øi mètres 14 mm 16 mm + 2,0 + 1,5 + 1,0...
  • Seite 37: Installation Électrique

    INSTALLATION ÉLECTRIQUE (exécutée en usine) D2573 LEGENDE Bornier du brûleur Moteur ventilatuer Contacteur moteur Suppresseur perturbation radio Relais thermique Pressostat fioul Trasformateur d’allumage Servomoteur Photoresistance Electrovanne de fonctionnement Connecteur Electrovanne de sécurité (départ) Electrovanne de sécurité (retour) Electrovanne de sécurité (retour) Terre brûleur 5480...
  • Seite 38 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES AU BORNIER (exécutées par l’installateur) D2574 230V 400V Ampere (1): pour version a deux allures progressives (2): pour version modulante NOTE - Verifier la mise en sécurité du brûleur en obscurcissant la cellule photoresistante, après avoir enlevé le cou- vercle de la console.
  • Seite 39 ORGANES DU BRULEUR REGLES EN USINE Dans la plupart des cas ils ne nécessitent pas d’autres réglages: A - Servomoteur B - Pompe C - Thermique sécurité moteur A - SERVOMOTEUR ère 1 - 1 came (bleu) ème 2 - 2 came (rouge) ème 3 - 3...
  • Seite 40 REGLAGES NECESSAIRES AU BRULEUR Sont réalisés par l’installateur au moment de la mise en route du brûleur. Toutes les opérations d'installation, entretien et démontage doivent être effectuées avec le réseau électrique débranché. DANGER L'installation du brûleur doit être effectuée par du personnel habilité, selon les indications reportées dans ce manuel et conformément aux normes et dispositions en vigueur.
  • Seite 41 B - REGLAGE DU VARIATEUR DE PRESSION La variation de pression sur le retour (manomètre 3 fig. 6) modifie le débit du combustible qui sort du gicleur. Rapport indicatif entre: le type et le débit du gicleur (en %) - pression sur le retour D3437 GICLEURS DISPONIBLES (débit en kg/h):...
  • Seite 42: Variateur De Pression

    VARIATEUR DE PRESSION D2001 Fig. 6 1 - Raccord pressostat 6 - Ecrou et contre-écrou tarage piston 2 - Manomètre pression départ 7 - Vis de blocage excentrique 3 - Manomètre pression retour 8 - Excentrique variable 4 - Vis de réglage excentrique 9 - Carter 5 - Anneau de blocage piston Pour le tarage de l’excentrique (8) fig.
  • Seite 43 C - REGLAGE DE LA TETE DE COMBUSTION La tête de combustion se règle en temps que l’excentrique (8) (fig. 6) et que la came à profil variable (1) (fig. 8). La position de la tête est visible sur le cylindre 2), fig. 7. Les leviers de commande de la tête sont tarés en usine pour la course maxima de 40 mm (le cylindre gradué...
  • Seite 44 Pour varier la course de la tête de combustion, procéder comme suit fig. 7: La bielle (1) de commande de l’axe d’entraînement (8) de la tête de combustion dispose d’une échancrure; en dépla- çant le tirant (9) vers l’extérieur de l’échancrure, on obtient un déplacement de la course de la tête jusqu’à environ 20 Si une réduction plus importante est nécessaire, agir de la manière suivante: Le servomoteur étant à...
  • Seite 45 D - REGLAGE VOLET D’AIR Fig. 8 1 - Came 2 - Vis de réglage 3 - Vis de blocage 4 - Profil variable D1998 Le réglage du volet d’air s’effectue en agissant sur la came à profil variable (1). Cette opération est réalisée après avoir réglé...
  • Seite 46: Positionnement Des Électrodes

    POSITIONNEMENT DES ÉLECTRODES Positionner les électrodes en respectant les dimensions indiquées dans la Figure suivante. ± 0.2 ± 0.2 D8677 CYCLE D’ALLUMAGE DU BRULEUR Normal Sécurité par manque d’allumage Télécommande Moteur Transformateur Electrov. F - R - S Flamme Sécurité 2,5 s 2,5 s 45 s...
  • Seite 47 SCHEMA DE FONCTIONNEMENT HYDRAULIQUE 2583 Fig. 10 Cn - Cames MR - Manomètre pression retour FO - Filtre fioul P - Pompe avec filtre et régulateur de pression MM- Manomètre pression départ RO - Régulateur de pression Pressostat huile Il cause la mise en sécurité du brûleur dans le cas d’une contre-pression excessive sur la ligne de retour du fuel. Réglage conseillé...
  • Seite 49: Technical Data

    TECHNICAL DATA TYPE 481 M1 Thermal power - Output 415 ÷ 1660 kW - 35 ÷ 140 kg/h Operation 2-stage progressive/Modulating (with kit) Fuel Light oil with max. viscosity a 20 °C: 6 mm /s (1.5° E) In conformity with EC directives 2004/108 - 2006/95 - 2006/42 Approval 0441/B...
  • Seite 50: Burner Description

    BURNER DESCRIPTION D2576 Fig. 1 1 - Suction line 11 - Air regulating cam 2 - Pump pressure adjustment screw 12 - Servomotor 13 - Modulating controller (only for modulating) 3 - Return line 4 - Manometer plug (G 1/4) 14 - Ignition transformer 5 - Vacuometer plug (G 1/4) 15 - Return pressure adjusting eccentric...
  • Seite 51 COMBUSTION CHAMBER PRESSURE - MAXIMUM OUTPUT kg/h 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 D2578 MOUNTING THE BURNER ON THE BOILER For the separation of the blast tube from the burner body, follow these instructions fig. 3: - Remove the cover (1), the split pin and the pin (2), the nuts (3) and the screws (4). - Slide the blast tube from the burner body of approx.
  • Seite 52 SUPPLY LINE Notice: Before placing the burner in operation, ensure that the return line is open. Any obstruction may damage the pump seal. L meters øi øi meters 14 mm 16 mm + 2.0 + 1.5 + 1.0 + 0.5 - 0.5 - 1.0 - 1.5...
  • Seite 53 ELECTRICAL WIRING CONNECTIONS (carried out by the factory) D2573 KEY TO LAYOUT Wiring terminal block Fan motor Motor contactor Protection against radio interference Thermal cut-out Oil pressure switch Ignition transformer Servomotor Photocell Solenoid valve on supply line Connector Safety solenoid valve Solenoid valve on return line Solenoid valve on return line Burner ground (earth) connection...
  • Seite 54 ELECTRICAL WIRING TO THE TERMINAL BOARD (carried out by the installer) D2574 230V 400V Ampere (1): for two stages progressive version (2): for modulating version NOTE - Check the lock-out by darkening the photo-cell after re- moval of the cover. Attention: high voltage.
  • Seite 55 BURNERS ITEMS SET AT THE FACTORY Following items do not need, generally, any further adjustment: A - Servomotor B - Pump C - Motor overload relay A - SERVOMOTOR 1 - 1 Cam (blue) 2 - 2 Cam (red) 3 - 3 Cam (black) 4 - Pointer 5 - Clamp...
  • Seite 56 ADJUSTMENTS NECESSARY TO THE BURNER When the burner is going to be put in operation, the installer has to carried out the following settings. All the installation, maintenance and disassembly operations must be carried out with the electricity supply disconnected. DANGER The installation of the burner must be carried out by qualified personnel, as indicated in this manual and in compliance with the standards and regulations of the laws in force.
  • Seite 57 B - ADJUSTMENT OF THE PRESSURE CONTROLLER The variation of the pressure in the return line (manometer 3 fig. 6) modifies the fuel delivery from the nozzle. Approximate ratio between: nozzle delivery and type (as %) - return pressure D3437 NOZZLES AVAILABLE (delivery in kg/h): Bergonzo...
  • Seite 58 PRESSURE CONTROLLER D2001 Fig. 6 1 - Pressure switch plug 6 - Nut and lock-nut for piston rating 2 - Manometer for pressure in delivery line 7 - Eccentric locking screws 3 - Manometer for pressure in return line 8 - Variable eccentric 4 - Eccentric adjusting screw 9 - Cover 5 - Ring for piston stop...
  • Seite 59 C - COMBUSTION HEAD ADJUSTMENT The stroke of the combustion head is contemporaneous to the eccentric (8) fig. 6 movement and to that of the cam with adjustable profil (1) fig. 8. The combustion head position is noticed on the graduated cylinder (2) fig. 7. The control levers of the combustion head are set, by the factory, for the max.
  • Seite 60 In order to vary the stroke of the combustion head, follow these indications fig. 7: the connecting rod (1) which drives the push-rod (8) of the combustion head, is provided with a slot; by moving the tension rod (9) towards the external part of the slot, the stroke of the combustion head may be shortened up to 20 If a higher reduction should be necessary, act in this way: with the servomotor at 0°, loosen the screws (5) and push, in the arrow direction, the ring (6) placed under the cam with adjustable profil (7).
  • Seite 61 D - AIR DAMPER ADJUSTMENT Fig. 8 1 - Cam 2 - Adjusting screws 3 - Locking screws 4 - Variable profile D1998 The air damper adjustment is made by acting on the cam with variable profile (1). This adjustment has to be carried out after the settings of the pressure controller and of the combustion head. With the burner in operation, switch off the elec.
  • Seite 62: Electrode Positioning

    ELECTRODE POSITIONING Position the electrodes according to the dimensions shown in the Figure below. ± 0.2 ± 0.2 D8677 BURNER START-UP PROGRAM Normal Lock-out because no ignition Remote control Motor Ignition transformer Valves F - R - S Flame Lock-out 2,5 s 2,5 s 45 s...
  • Seite 63 HYDRAULIC LINE SCHEMA 2583 Fig. 10 Cn - Control cams MR - Oil return pressure gauge FO - Oil filter P - Pump with filter and pressure regulator MM- Oil delivery pressure gauge RO - Oil return pressure regulator Oil pressure switch If the back pressure in the fuel return line is too high, the pressure switch stops the burner.
  • Seite 64 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten - Sous réserve de modifications - Subject to modifications...

Diese Anleitung auch für:

481 m13476865347686634768673476868

Inhaltsverzeichnis