Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Mise en service

DANGER
Risque de blessure ! L'appareil, les conduites d'alimen-
tation, les flexibles haute pression et les raccords ne
doivent présenter aucun défaut. Ne pas utiliser l'appa-
reil si son état n'est pas irréprochable.
Utilisation
Consignes de sécurité
L'utilisateur doit faire preuve d'un usage conforme de
l'appareil. Il doit prendre en considération les données
locales et lors du maniement de l'appareil, il doit
prendre garde aux tierces personnes, et en particulier
aux enfants.
Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il
est en marche.
DANGER
Risque de brûlure provoquée par l'eau chaude ! Ne
jamais pointer le jet d'eau vers des personnes ou
des animaux.
Risque de brûlure provoquée par les pièces
chaudes de l'installation! En cas de fonctionne-
ment à l'eau chaude, ne pas toucher des conduites
et des flexibles non-isolées. Tenir la lance unique-
ment aux coques de poignée.
Risque d'intoxication ou de corrosion par le dé-
tergent! Respecter les consignes mentionner sur
les détergents. Les personnes non-autorisées ne
doivent par utilisées ce détergent.
DANGER
Danger de mort par choc électrique! Ne pas pointer le
jet d'eau vers les dispositifs suivantes:
Des appareil et des installations électriques,
cette installation même,
toutes les pièces sous tension qui se trouvent dans
la poste de travail.
!
Le jet d'eau qui sort de la lance provoque une réaction
à la lance. La lance pliée provoque une force vers le
haut.
DANGER
Risque de blessure ! La réaction à la lance peut
vous déséquilibrée. Et peut vous faire tomber. La
lance peut giglée de l'eau en air et peut blessée
des personnes. Se placer en un lieu sûr et mainte-
nir fermement la poignée-pistolet. Ne jamais fixer
le levier de la poignée-pistolet.
Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni sur d'autres
personnes dans le but de nettoyer les vêtements
ou les chaussures.
Risque de blessure par pièces qui s'envolent! Des
morceaux ou des objet qui s'envolent peuvent bles-
sés des personnes ou des animaux. Ne jamais
pointer le jet d'eau vers des objets fragiles ou qui
sont pas fixés.
Risque d'accident par suit de dommage! Nettoyer
des pneus et des valves à une distance minimale
de 30 cm.
DANGER
Dangers présentés par des substances nocives à la
santé! Ne pas passer les suivantes matériaux au jet,
afin que peuvent soulèvés des substances nocives à la
santé:
Matériaux qui contiennent d'amiante,
des matériaux qui contiennent probablement des
substances nocives à la santé.
DANGER
Risque de blessure par le jet d'eau eventuellement
chaud! Uniquement des flexibles à haute pression
originaux de Kärcher sont adaptés de la meilleure
façon possible à l'installation. En cas d'utilisation
d'autres flexibles, on ne prend pas la garantie.
Risque de santé par le détergent! En ajoutant le dé-
tergent, l'eau qui sort de l'appareil n'a pas la qualité
d'eau potable.
Risque de trouble auditif par les travaux aux pièces
qui font trop de bruit. Dans ce cas, porter un
casque de protection acoustique.
Vibrations de l'appareil
AVERTISSEMENT
Á cause des vibrations, une durée d'utilisation plus long
de l'appareil peut amenée aux troubles de l'irrigation
sanguine dans les mains.
Il est impossible de définir une durée d'utilisation univer-
selle. Celle-ci dépend en effet de plusieurs facteurs
d'influence :
Mauvaise circulation sanguine de l'utilisateur
(doigts souvent froids, sensation de picotement
dans les doigts).
Température ambiante faible. Porter des gants
chauds pour protéger les mains.
Une préhension ferme peut entraver la circulation
sanguine.
Il est conseiller de ponctuer le travail de pauses
plutôt que d'assurer un service ininterrompu.
En cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'ap-
pareil et en cas d'apparition répétée des symptômes ca-
ractéristiques (par exemple, une sensation de picote-
ment dans les doigts, les doigts froids), nous recom-
mandons de consulter un médecin.
Tableau de commande (dans le panneau
avant)
A
B
C
A
Manomètre
B
Touche de déverrouillage (START) / indicateur de
disponibilité (vert)
C
Touche STOP / touche ERROR, témoin lumineux
de dysfonctionnement (jaune)
En cas de déclenchement d'erreurs, le témoin de
dysfonctionnement s'allume en jaune, voir
« Écran » (dans l'armoire de commande).
Le témoin de dysfonctionnement (jaune) de la
touche ERROR s'allume tant qu'un défaut est pré-
sent ou a été éliminé et n'a pas encore été effacé.
Si tous les défauts (causes) sont éliminés, le mes-
sage d'erreur peut être effacé en appuyant sur la
touche de déverrouillage (verte).
Écran (dans l'armoire de commande)
DANGER
Tension électrique dangereuse !
Seul un électricien spécialisé peut ouvrir l'armoire de
commande.
Remarque : Le texte est affiché en langue anglaise.
A
B
C
D
E
A
Afficheur LCD
B
Modifier la valeur (-) ou déplacer le curseur vers la
gauche
C
Modifier la valeur (+) ou déplacer le curseur vers la
droite
D
Touche d'actionnement (OK)
E
Annuler (ECH)
Lorsque l'installation est opérationnelle, les heures
de service actuelles de la pompe haute pression
sont affichées en alternative avec la pression de
service.
Lors du déclenchement d'erreurs, celles-ci sont af-
fichées en alternative dans l'écran (voir "Aide en
cas de défaut").
5
-
FR
Établir la disponibilité opérationnelle
DANGER
Risque de blessure par le jet d'eau eventuellement
chaud!
DANGER
Vérifier avant chaque utilisation que le flexible haute-
pression n'est pas endommagé. Un flexible haute pres-
sion endommagé doit immédiatement être remplacé.
 Contrôler le flexible à haute pression, les
conduites, les commandes et la lance avant
chaque utilisation s'il sont endommagés.
 Vérifier si le raccord express pour tuyau flexible est
bien fixé et s'il est étanche.
Désactivation d'urgence
 Tourner le sectionneur général sur la position "0".
 Couper l'alimentation en eau.
 Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appa-
reil soit hors pression.
Mettre l'appareil en marche
 Ouvrir l'alimentation d'eau.
 Tourner le sectionneur général sur la position "1".
 Appuyer sur la touche de déverrouillage (START)
(s'allume en vert).
 Procéder au nettoyage.
Remarque : En cas de pause de nettoyage d'une durée
supérieure à la temporisation réglée (min.
30 secondes), l'appareil s'arrête. Simultanément, une
période d'opérationnalité de 6 heures est démarrée. Au
cours de cette durée d'opérationnalité, l'appareil dé-
marre automatique en cas de chute de pression à l'ou-
verture de la poignée-pistolet.
Restauration de l'opérationnalité
 Appuyer sur la touche de déverrouillage (START)
(s'allume en vert).
Mise hors service de l'appareil
 Appuyer sur la touche STOP. La touche de déver-
rouillage s'éteint.
 Tourner le sectionneur général sur la position "0".
 Couper l'alimentation en eau.
 Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appa-
reil soit hors pression.
 Assurer la poignée-pistolet avec le cran de sécurité
contre une ouverture involontaire.
Remisage
En cas de périodes d'arrêt plus longues ou si une instal-
lation hors gel n'est pas possible, les mesures sui-
vantes doivent être prises (cf. chapitre "Entretien et
soin", section "Protection antigel") :
 Purger l'eau.
 Rincer l'appareil au moyen de produit antigel.
 Éteindre l'interrupteur principal
31

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis