Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
DCD708
DCD709

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCD709

  • Seite 1 DCD708 DCD709...
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. B...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. E...
  • Seite 5: Tekniske Data

    Dansk LEDNINGSFRI COMPACT 13 mm BOR/DRIVVÆRK/ HAMMERBOR DCD708, DCD709 Tillykke! ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest...
  • Seite 6 Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)*** Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Seite 7 Dansk e ) Vedligehold elværktøjer og tilbehør. Undersøg øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er værktøj kan forårsage alvorlig personskade. gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke b ) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid betjeningen af værktøjet.
  • Seite 8 Dansk identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets • Hørenedsættelse. driftssikkerhed opretholdes. • Risiko for personskade som følge af flyvende partikler. b ) Udfør aldrig service på beskadigede batteripakker. • Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt Service på batteripakker bør kun udføres af producenten under betjening.
  • Seite 9 Dansk afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke. er startet. Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøre den. 3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre •...
  • Seite 10: Transport

    Dansk Vægmontering Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage • luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at symptomerne vedvarer. stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Hvis vægmontering ADVARSEL: Fare for forbrændinger.
  • Seite 11: Pakkens Indhold

    Anbefalet opbevaring Batteritype 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke DCD708/DCD709 bruger et batteri på 18 volt. udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183, optimal batteriydelse og ‑liv skal du opbevare batteripakker DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, ved stuetemperatur, når de ikke er i brug.
  • Seite 12: Samling Og Justering

    Dansk BEMÆRk: Batteripakker, opladere og værktøjskasser følger ikke MÅ IkkE anvendes under våde forhold eller i nærheden af med N‑modeller. Batteripakker og opladere følger ikke med brændbare væsker eller gasser. NT‑modeller. B‑modeller omfatter Bluetooth®‑batteripakker. Disse boremaskiner/skruemaskiner/slagboremaskiner er BEMÆRk: Bluetooth®‑mærket og ‑logoerne er registrerede professionelt el‑værktøj.
  • Seite 13 Enkelt bøsningspatron uden nøgle (Fig. D) 1–15 Skruning (højere tal = større moment) ADVARSEL: Forsøg ikke at stramme borehoveder Hammerboring (kun DCD709) (eller andet tilbehør) ved at gribe fat i den forreste del af patronen og dreje værktøjet. Resultatet kan blive Variabel hastighedsudløser og forlæns‑/ beskadigelse af patronen og personskader.
  • Seite 14 • Bland eller rør ikke brandfarlige væsker sammen, der er udviklet til anvendelsen. afmærkede i overensstemmelse hermed. kun DCD709 Skruning VIGTIGT: Brug kun bor med karbidspidser eller murværksbor Dit værktøj har en kobling med justerbart moment til skruning beregnet til hammerboring.
  • Seite 15: Vedligeholdelse

    Dansk Miljøbeskyttelse • En jævn materialeudstrømning angiver korrekt borehastighed. Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit • Bor lige idet du holder boret i en lige vinkel på arbejdet. diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im Tryk ikke mod borehovedet fra siden, når du borer, da normalen Hausmüll entsorgt werden.
  • Seite 16: Technische Daten

    DEUTsCH KOMPAKTER 13 mm AKKU‑BOHRER/‑SCHRAUBER/ ‑HAMMERBOHRER DCD708, DCD709 Herzlichen Glückwunsch! WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt...
  • Seite 17: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    DEUTsCH Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)*** Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Seite 18: Sicherheit Von Personen

    DEUTsCH Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu elektrischen Schlages. schweren Verletzungen führen. f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter 4) Verwendung und Pflege des Elektrogerätes Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht.
  • Seite 19: Sicherheitsvorschriften Bei Verwendung Langer Bohrerbits

    DEUTsCH c ) Wenn Akkus nicht verwendet werden, halten Sie Tragen Sie eine Schutzbrille oder anderen • sie von anderen Metallteilen, z. B. Büroklammern, Augenschutz. Beim Hämmer‑ und Bohrbetrieb werden Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder Späne in die Luft befördert. Fliegende Partikel können zu anderen kleinen Metallteilen fern, die eine Augenverletzungen führen.
  • Seite 20: Verwendung Eines Verlängerungskabels

    DEUTsCH aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß EN62841 doppelt speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert. isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden. • Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von WALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der...
  • Seite 21: Wandmontage

    DEUTsCH Elektronischen schutzsystem 2. Legen Sie das Akkupack   1  in das Ladegerät ein und vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die XR Li‑Ionen‑Werkzeuge sind mit einem elektronischen rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, an, dass der Ladevorgang begonnen wurde.
  • Seite 22 DEUTsCH Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in • Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. entstehen kann. HINWEIS: Lithium‑Ionen‑Akkus sollten nicht in • Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen aufgegebenem Reisegepäck transportiert werden. lagern oder verwenden, in denen die Temperatur 40 ˚C überschreiten könnte (z.
  • Seite 23: Empfehlungen Für Die Lagerung

    Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Akkutyp Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, Die Modelle DCD708/DCD709 werden mit einem 18 Volt‑Akku wenn sie nicht verwendet werden. betrieben. 2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182,...
  • Seite 24: Beschreibung (Abb. A)

    DEUTsCH Bildzeichen am Werkzeug Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
  • Seite 25: Spannfutter Mit Ungeteilter Manschette

    Schäden am Bohrfutter und Verletzungen sein. 1–15 Schrauben (höhere Zahl = größeres Drehmoment) Verriegeln Sie immer den Auslöseschalter und trennen Sie Schlagbohren (nur DCD709) das Werkzeug vom Netz, wenn Sie Zubehör austauschen. WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Bohrbit fest Verstellbarer Drehzahlregler und sitzt, bevor Sie das Werkzeug einschalten.
  • Seite 26: Betrieb

    DEUTsCH BETRIEB die Zahl am Spannfutter, um so höher ist das Drehmoment und umso größer können die Schrauben sein. Betriebsanweisungen 1. Drehen Sie den Betriebsart‑Wahlring   6  in die gewünschte Position. Siehe Modusauswahl. WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften. 2.
  • Seite 27: Wartung

    Teile des Gerätes. Diese Chemikalien geeignet ist. können das in diesen Teilen verwendete Material nur DCD709 aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer WICHTIG: Verwenden Sie nur Hartmetall‑ oder Steinmeißel, die milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass nur für Schlagbohren geeignet sind.
  • Seite 28: Technical Data

    EnGLIsH CORDLESS COMPACT 13 mm DRILL/DRIVER/HAMMERDRILL DCD708, DCD709 Congratulations! may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough An estimation of the level of exposure to vibration should...
  • Seite 29: General Power Tool Safety Warnings

    EnGLIsH Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)*** Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0.40 DCB184/B/G...
  • Seite 30: Personal Safety

    EnGLIsH 4) Power Tool Use and Care Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. a ) Do not force the power tool. Use the correct power b ) Avoid body contact with earthed or grounded tool for your application. The correct power tool surfaces such as pipes, radiators, ranges and will do the job better and safer at the rate for which it refrigerators.
  • Seite 31: Residual Risks

    EnGLIsH Apply pressure only in direct line with the bit and do not unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk • of injury. apply excessive pressure. Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.cushion and limit f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.
  • Seite 32: Charger Operation

    EnGLIsH Disconnect the charger from the outlet before • Before using charger, read all instructions and cautionary • attempting any cleaning. This will reduce the risk of markings on charger, battery pack, and product using electric shock. Removing the battery pack will not reduce battery pack.
  • Seite 33: Wall Mounting

    EnGLIsH Do not store or use the tool and battery pack in The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed • locations where the temperature may reach or exceed to cool the battery pack. The fan will turn on automatically 40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings when the battery pack needs to be cooled.
  • Seite 34: Package Contents

    The Use Wh rating might Battery Type indicate 108 Wh (1 battery implied). The DCD708/DCD709 operates on an 18 volt battery pack. Storage Recommendations These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, 1. The best storage place is one that is cool and dry away DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, from direct sunlight and excess heat or cold.
  • Seite 35: Description (Fig. A)

    EnGLIsH 1 Charger Chuck sleeve 1 Belt hook (included with some models) Keyless chuck 1 Magnetic bit holder (included with some models) Belt hook (included with some models) 1 Li‑Ion battery pack (C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, Screw U1, X1, Y1, Z1 models) Magnetic bit holder (included with some models)
  • Seite 36 Screwdriving (higher number = greater torque) that holds it in place then reassemble on the opposite side. Be sure to securely tighten the screw. Hammerdrilling (DCD709 only) Installing a Bit or Accessory into a Keyless Chuck (Fig. D) Variable Speed Trigger and Forward/Reverse WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or Control Button (Fig. A, E)
  • Seite 37 (benzine, alcohol, etc.). designed for the application. • Do not mix or stir flammable liquids labeled accordingly. DCD709 Only IMPORTanT: Use carbide‑tipped or masonry bits rated for Screwdriving percussion drilling only. Your tool has a clutch with adjustable torque for driving and 1.
  • Seite 38: Protecting The Environment

    EnGLIsH • A smooth even flow of material indicates the proper Products and batteries contain materials that can be drilling rate. recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according • Drill straight, keeping the bit at a right angle to the work. Do to local provisions.
  • Seite 39: Datos Técnicos

    EsPañOL TALADRO/DESTORNILLADOR/MARTILLO COMPACTO INALÁMBRICO DE 13 mm DCD708, DCD709 ¡Enhorabuena! para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que declarado representa las principales aplicaciones de la WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios...
  • Seite 40: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Seite 41: Seguridad Personal

    EsPañOL afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o seguridad de la herramienta. Los descuidos pueden enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. causar lesiones graves en una fracción de segundo. e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al 4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas aire libre, use un cable alargador adecuado para uso a ) No fuerce la herramienta eléctrica.
  • Seite 42: Riesgos Residuales

    EsPañOL b ) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías Utilice fijaciones u otro tipo de método para fijar y • designadas específicamente. El uso de cualquier apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o sujeta la pieza con las manos o con su cuerpo estará...
  • Seite 43 EsPañOL Seguridad eléctrica Estos cargadores no han sido diseñados para fines • distintos a la recarga de las baterías recargables de El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje. WALT. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio, Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con electrocución o choques.
  • Seite 44: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL nOTa: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire. completamente antes de utilizarlas. Use la parte posterior del cargador como una plantilla para colocar los tornillos de montaje en la pared.
  • Seite 45 EsPañOL hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, Recomendaciones relativas al transporte de mercancías el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de peligrosas de la ONU. carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de El contenido de las pilas de la batería abiertas puede baterías D WALT está...
  • Seite 46: Contenido Del Embalaje

    Para un rendimiento y vida útil Tipo de baterÍa óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura El DCD708/DCD709 funciona con un paquete de baterías de ambiente cuando no esté usándolas. 18 voltios. 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182,...
  • Seite 47: Descripción (Fig. A)

    EsPañOL Introducir y retirar el paquete de baterías de Posición del Código de Fecha (Fig. A) El Código de fecha   14  , que contiene también el año de la herramienta (Fig. B) fabricación, viene impreso en la caja protectora. nOTa: Para obtener mejores resultados, compruebe que el Ejemplo: paquete de baterías ...
  • Seite 48 1–15 Atornillado (número más elevado = mayor par) la fuente de alimentación cuando cambie los accesorios. Perforación de percusión (solo DCD709) ADVERTENCIA: Compruebe siempre que la broca está fija antes de arrancar la herramienta. Una broca Gatillo de velocidad variable y botón de suelta podrá...
  • Seite 49 Consulte Selección de modo. la aplicación. 2. Tire del interruptor del gatillo aplicando presión en solo DCD709 línea recta con la broca hasta que la sujeción se fije a la IMPORTanTE: Use solo brocas de punta de carburo o para profundidad deseada en la pieza de trabajo.
  • Seite 50 EsPañOL Accesorios opcionales Recomendaciones para perforación de percusión • Si ejerce demasiada fuerza, reducirá la velocidad del taladro, ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean provocará un sobrecalentamiento y reducirá la velocidad los suministrados por D WALT no han sido sometidos a de taladrado.
  • Seite 51: Fiche Technique

    FRançaIs PERCEUSE/VISSEUSE À PERCUSSION COMPACTE SANS FIL 13 mm DCD708, DCD709 Félicitations ! Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans normalisé...
  • Seite 52 FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)*** Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Seite 53: Sécurité Individuelle

    FRançaIs e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques. défectueux est dangereux et doit être réparé.
  • Seite 54: Risques Résiduels

    FRançaIs l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis mains et vos bras. Portez des gants pour les amortir et limitez consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la l'exposition en faisant régulièrement des pauses. batterie peut engendrer irritation ou brûlures. •...
  • Seite 55: Utilisation D'une Rallonge

    FRançaIs Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige. Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement • du câble d’alimentation. Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non • sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et Type 11 pour la classe II au cordon.
  • Seite 56: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs Fonctionnement du chargeur dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir environ 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du Consultez les indicateurs ci‑dessous pour connaître l’état de chargeur avec les vis qui dépassent et insérez‑les complètement charge du bloc‑batterie.
  • Seite 57: Transport

    FRançaIs éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes contenant une batterie Lithium‑Ion d’une énergie nominale persistent, consulter un médecin. supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Le liquide de la toutes les batteries Lithium‑Ion est indiquée sur l’emballage.
  • Seite 58: Contenu De L'emballage

    Exemple : batteries de 36 Wh). Type de Batterie 2022 XX XX Année de fabrication Le DCD708/DCD709 fonctionne avec un bloc batterie de 18 volts. Description (Fig. A) Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’ o util électrique DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, ni aucun de ses composants.
  • Seite 59: Utilisation Prévue

    FRançaIs Poignée principale 2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme décrit dans la section du chargeur de ce manuel. Gâchette, variateur de vitesse Bouton de commande du sens de rotation Témoin de charge des blocs batterie (Fig. B) Bague de sélection de mode Certains blocs batterie D WALT incluent un témoin de charge Sélecteur de vitesse...
  • Seite 60: Consignes D'utilisation

    élevé) est activé lorsque la gâchette est enfoncée. Lorsque la gâchette est relâchée, l’éclairage de travail reste allumé pendant Martelage (DCD709 uniquement) 20 secondes. REMaRQUE : L’éclairage de travail sert à éclairer la surface Gâchette Variateur de vitesse et bouton de de travail immédiate et il ne doit pas être utilisé...
  • Seite 61  6  position voulue. Consultez la section Sélection du mode. DCD709 uniquement 2. Enfoncez la gâchette en appliquant une pression en ligne IMPORTanT : N’utilisez que des embouts à pointes en carbure droite avec le foret jusqu’à ce que la fixation soit en place à...
  • Seite 62: Lubrification

    FRançaIs installer toute pièce ou accessoire. Un démarrage • Les cellules ion lithium sont recyclables. Les apporter accidentel peut provoquer des blessures. au revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être réparés. rebut correctement.
  • Seite 63: Dati Tecnici

    ITaLIanO TRAPANO/AVVITATORE/TRAPANO A PERCUSSIONE COMPATTO A BATTERIA DA 13 mm DCD708, DCD709 Congratulazioni! Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato in base al test standard indicato Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, nella normativa EN62841 e può...
  • Seite 64 ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Seite 65: Sicurezza Personale

    ITaLIanO f ) Se è non è possibile evitare l’uso di un apparato b ) Non utilizzare l’apparato se l’interruttore non elettrico in ambienti umidi, usare una fonte di permette l’accensione o lo spegnimento. Qualsiasi corrente protetta da un interruttore differenziale apparato elettrico che non possa essere controllato (salvavita).
  • Seite 66: Regole Di Sicurezza Specifiche Aggiuntive Per Trapani/Avvitatori/Trapani A Percussione

    ITaLIanO acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi, Indossare dei guanti per ammortizzare ulteriormente la consultare un medico Il liquido emesso dalla batteria vibrazione e limitare l’ e sposizione facendo pause frequenti. può causare irritazioni o ustioni. • Le prese d'aria spesso coprono parti in movimento e e ) Non utilizzare un pacco batteria o un utensile devono essere evitate.
  • Seite 67: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO Non esporre il caricabatteria a pioggia o neve. Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare • sempre la spina di tipo prescritto. Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e • non il cavo. Ciò riduce il rischio che si danneggino entrambi. Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) –...
  • Seite 68: Montaggio A Parete

    ITaLIanO caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso Indicatori di carica (acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm di lunghezza in carica con un diametro della testa della vite di 7–9 mm, fissata nel legno a una profondità ottimale lasciando circa 5,5 mm della carica completa vite esposti.
  • Seite 69: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare • Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione. il sintomo persiste, rivolgersi a cure mediche. Inoltre, a causa della complessità...
  • Seite 70: Contenuto Della Confezione

    Esempio: la classificazione Wh indica 3 x 36 Wh (3 batterie di 36 Wh). 2022 XX XX Tipo batterie Anno di fabbricazione Il modello DCD708/DCD709 funziona con un pacco batteria da Descrizione (Fig. A) 18 volt. AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181, di esso.
  • Seite 71 ITaLIanO Grilletto di azionamento a velocità variabile 2. Inserire il pacco batteria nel caricatore come descritto nella sezione caricabatteria di questo manuale. Pulsante di controllo rotazione avanti/indietro Collare selettore di modalità Pacchi batteria con indicatore del livello di carburante (Fig. B) Selettore di velocità Luce di lavoro Alcuni pacchi batteria D WALT comprendono un indicatore del...
  • Seite 72 Avvitamento (numero maggiore = gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per coppia di serraggio maggiore) prevenire reazioni improvvise. Foratura a percussione (solo per il modello DCD709) La posizione corretta delle mani richiede una mano sull’impugnatura principale   3  , e l’altra mano sul...
  • Seite 73 2. Tirare il grilletto di azionamento esercitando pressione in linea con la punta finché il dispositivo di fissaggio è inserito solo per il modello DCD709 in sede alla profondità desiderata nel pezzo in lavorazione. IMPORTanTE: utilizzare punte con tagliente in metallo duro o Raccomandazioni per l’avvitamento...
  • Seite 74: Lubrificazione

    ITaLIanO Accessori su richiesta Raccomandazioni per la foratura a percussione • Una forza eccessiva causerà il rallentamento della velocità di AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati foratura, il surriscaldamento del motore e un numero ridotto soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo di colpi al minuto.
  • Seite 75: Hartelijk Gefeliciteerd

    SNOERLOZE COMPACTE 13 mm BOOR/ SCHROEVENDRAAIER/HAMERBOOR DCD708, DCD709 Hartelijk gefeliciteerd! Het kan worden gebruikt voor een eerste inschatting van blootstelling. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie‑emissieniveau ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken geldt voor de hoofdtoepassingen van het gereedschap. Als...
  • Seite 76: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)*** Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Seite 77: Persoonlijke Veiligheid

    nEDERLanDs van warmte, olie, scherpe randen, of bewegende onvoorzichtige actie kan in een fractie van een seconde onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de ernstig letsel tot gevolg hebben. war zijn verhogen het risico op een elektrische schok. 4) Gebruik en Verzorging van Elektrisch e ) Als u een elektrisch gereedschap buitenshuis Gereedschap gebruikt, gebruikt u een verlengsnoer dat geschikt...
  • Seite 78: Overige Risico's

    nEDERLanDs kan een risico op brand veroorzaken indien gebruikt met kunnen metalen onderdelen van het gereedschap onder een andere accu. stroom zetten en de gebruiker een elektrische schok geven. b ) Gebruik elektrische gereedschappen uitsluitend met • Zet het werkstuk met klemmen of op een andere speciaal omschreven accu’s.
  • Seite 79: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs Laders accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader gaat reinigen. WALT laders hoeven niet te worden afgesteld en zijn zo • Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in het gebruik zijn.
  • Seite 80: Montage Aan De Wand

    nEDERLanDs Montage aan de wand 3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het rode lampje dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader of rechtop op een tafel of werkoppervlak staan.
  • Seite 81: Transport

    nEDERLanDs Als de inhoud van de accu in contact met de huid komt, • over de Weg (ADR). Lithium‑ion cellen en accu’s zijn getest in wast u dit onmiddellijk af met water en een milde overeenstemming met Hoofdstuk 38,3 van de Aanbevelingen zeep.
  • Seite 82: Inhoud Van De Verpakking

    Aanbevelingen voor opslag Accutype 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en De DCD708/DCD709 werkt op een 18‑V accu. droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, koude.
  • Seite 83 nEDERLanDs De accu in het gereedschap zetten en uit het Voorbeeld: 2022 XX XX gereedschap verwijderen (Afb. B) Jaar van fabricage OPMERkInG: Voor het beste resultaat is het belangrijk dat u de Beschrijving (Afb. A) accu   1  volledig oplaadt. WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel De accu in de handgreep van het gereedschap ervan nooit aan.
  • Seite 84 Vergrendel altijd de Aan/Uit‑schakelaar 1–15 Schroevendraaien (hoger getal = meer torsie) en trek de stekker uit het stopcontact wanneer u Werken met de hamerboor (alleen DCD709) accessoires wisselt. WAARSCHUWING: Controleer altijd dat het bitje goed Aan/Uit‑schakelaar/regelknop variabele vastzit voordat u het gereedschap start. Een los bitje kan uit het gereedschap schieten en dat zou dan persoonlijk snelheid Vooruit/achteruit (Afb. A, E)
  • Seite 85 Raadpleeg Standenselectie. de toepassing. 2. Trek de Aan/uit‑schakelaar in en oefen in een rechte lijn druk alleen DCD709 uit met het schroefbit, tot het bevestigingsmateriaal op de BELanGRIJk: Gebruik voor het werken met de slagboor gewenste diepte in het werkstuk komt.
  • Seite 86 nEDERLanDs Optionele accessoires aan. Draai de kraag   6  voor selectie van de werkstand naar het symbool van de hamerboor. WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet 2. Trek de schakelaar in, oefen net genoeg druk op de hamer door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn uit zodat deze niet te veel stuitert of het boortje vastloopt.
  • Seite 87 TRÅDLØS KOMPACT 13 mm BOREMASKIN/TREKKER/ SLAGBOREMASKIN DCD708, DCD709 Gratulerer! eller er dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjonsutslippene avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig for Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig hele arbeidsperioden. produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør...
  • Seite 88: Elektrisk Sikkerhet

    nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Seite 89 nORsk f ) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil redusere personskader. skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre sannsynlig fast og er lettere å kontrollere. c ) Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at bryteren er i av-stillingen før du kobler til strømkilden og/eller g ) Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene, osv., batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet.
  • Seite 90 nORsk Ekstra sikkerhetsregler spesielt for Ladere boremaskin/trekker/slagboremaskin WALT ladere trenger ingen justeringer, og er designet til å være så enkle som mulig å bruke. • Bruk hørselsvern ved slagboring. Å bli utsatt for støy kan Elektrisk sikkerhet forårsake hørselstap. Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning. Hold elektrisk verktøy kun i isolerte gripeoverflater •...
  • Seite 91 nORsk Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen * Det røde lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys • fra strømmen. Dette reduserer faren for skade på kontakten vil lyse under denne operasjonen. Når batteriet har og ledningen.
  • Seite 92 nORsk Batteripakke fare for snubling eller fall. Noen verktøy med store batteripakker kan stå på batteripakken, men kan lettes Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle slås overende. batteripakker Transport Sørg for å inkludere katalognummer og spenning når du ADVARSEL: Fare for brann. Transport av batterier bestiller nye batteripakker.
  • Seite 93: Pakkens Innhold

    Pakkens innhold MERk: Batteripakker bør ikke lagres fullt utladet. Batteripakken må lades opp igjen før bruk. Pakken inneholder: 1 Drill/skrutrekker (DCD708) eller slagdrill (DCD709) Merking på laderen og batteripakken 1 Lader I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne manualen, 1 Beltekrok (inkludert på...
  • Seite 94: Montering Og Justering

    nORsk Sette inn og ta av batteripakke Synlig stråling. Ikke se inn i lyset. på verktøyet (Fig. B) MERk: For best resultat, pass på at batteripakken   1  er helt Datokode plassering (Fig. A) oppladet før bruk. Datokoden   14  , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket For å...
  • Seite 95 ADVARSEL: FOR Å REDUSERE FAREN FOR 1–15 Skrutrekking (høyt tall = større moment) PERSONSKADE, SJEKK ALLTID at arbeidsstykker er godt Slagdrilling (kun DCD709) festet eller skrudd fast. ADVARSEL: Før du endrer rotasjonsretningen, må du Avtrekker variabel hastighet og alltid vente til motoren har stoppet helt.
  • Seite 96 DCD709 • Ikke rør eller bland brennbare væsker som er merket slik. VIkTIG: Bruk kun bits av karbid eller bits for murverk som er godkjent for slagdrill. Skrutrekking 1. Velg ønsket område for hastighet/moment ved å bruke Verktøyet har en chuck med justerbart moment for innsetting hastighetsvelgeren ...
  • Seite 97: Beskyttelse Av Miljøet

    nORsk for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av WALT brukes sammen med dette produktet. Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr. Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.
  • Seite 98: Dados Técnicos

    PORTUGUês BERBEQUIM/MARTELO PERFURADOR SEM FIO COMPACTO DE 13 mm DCD708, DCD709 Gratulerer! O nível de emissão de vibrações indicado nesta ficha de informações foi medido em conformidade com um teste padrão Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de estabelecido pela norma EN62841 e poderá...
  • Seite 99: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40...
  • Seite 100: Segurança Pessoal

    PORTUGUês g ) Se forem fornecidos acessórios para a ligação de corpo estiver “ligado” à terra, o risco de choque eléctrico equipamentos de extracção e recolha de partículas, é maior. certifique-se de que estes são ligados e utilizados c ) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou correctamente.
  • Seite 101: Riscos Residuais

    PORTUGUês Regras de segurança específicas adicionais para fins diferentes dos previstos poderá resultar em situações perigosas. para berbequins/aparafusadoras/martelo h ) Mantenha as pegas e as superfícies de fixação de perfuração secos, limpos e sem óleo ou massa lubrificante. Pegas e superfícies de fixação molhadas não Use protecção auricular quando efectuar perfurações de •...
  • Seite 102 PORTUGUês • Danos auditivos. curto‑circuito devido a material estranho. Os materiais estranhos condutores como, por exemplo, mas não • Risco de ferimentos causados por partículas voadoras. limitado a, lã de aço, folha de alumínio ou qualquer • Risco de queimaduras devido aos acessórios ficarem quentes acumulação de partículas metálicas devem ser removidos durante a respectiva utilização.
  • Seite 103 PORTUGUês Carregar uma bateria (Fig. B) obstruídas. Não permita a entrada de objectos estranhos no interior do carregador. 1. Ligue o carregador numa tomada adequada antes de inserir a pilha. sistema de protecção electrónica 2. Insira a bateria   1  no carregador, certificando‑se de que fica As baterias de iões de lítio XR foram concebidas com um totalmente encaixada no carregador.
  • Seite 104 PORTUGUês NOTA: As baterias de iões de lítio não devem ser • Carregue as baterias apenas em carregadores D WALT. colocadas em bagagem despachada. NÃO salpique nem coloque a bateria dentro de água ou de • outros líquidos. As pilhas da D WALT estão em conformidade com todas as regulamentações de expedição aplicáveis, de acordo com os Não armazene nem utilize a ferramenta e a bateria em •...
  • Seite 105: Conteúdo Da Embalagem

    Para obter o máximo desempenho e a maior vida útil Tipo de bateria possíveis das baterias, guarde‑as à temperatura ambiente O modelo DCD708/DCD709 utiliza uma pilha de 18 volts. quando não estiverem a ser utilizadas. Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, 2.
  • Seite 106: Montagem E Ajustes

    PORTUGUês MONTAGEM E AJUSTES Leia o manual de instruções antes de utilizar AVISO: Para reduzir o risco de ferimentos graves, este equipamento. desligue a ferramenta e retire a bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar Use uma protecção auditiva. dispositivos complementares ou acessórios. Um arranque acidental pode causar lesões.
  • Seite 107 ATENÇÃO: não tente apertar as brocas (ou qualquer (número mais elevado = maior binário) outro acessório) segurando na parte frontal do mandril Perfuração com martelo (apenas no modelo DCD709) e ligando a ferramenta. Podem ocorrer danos no mandril e lesões pessoais. Bloqueie sempre o interruptor de accionamento e desligue a ferramenta da fonte de Gatilho de velocidade variável e botão de...
  • Seite 108 Os números indicados no anel de selecção de apenas no modelo DCD709 modo   6  são utilizados para regular uma gama de binários para IMPORTanTE: Utilize brocas com ponta de carboneto ou de aparafusamento.
  • Seite 109: Manutenção

    PORTUGUês Acessórios opcionais Recomendações para perfuração com martelo • Se aplicar demasiada força, a velocidade de perfuração ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com diminui, a ferramenta pode aquecer demasiado ou a taxa de este produto os acessórios disponibilizados pela D WALT, perfuração pode diminuir.
  • Seite 110 LANGATON KOMPAKTI 13 mm PORA/RUUVINVÄÄNNIN/ ISKUPORA DCD708, DCD709 Onnittelut! VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyy käytettäessä työkalua sen varsinaiseen käyttötarkoitukseen. Jos Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien työkalua käytetään erilaiseen tarkoitukseen, jos siihen on kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät kiinnitetty erilaisia lisävarusteita tai jos sitä on hoidettu WALT‑työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
  • Seite 111 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)*** Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Seite 112 sUOMI turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on vähentää henkilövahinkojen vaaraa. helpompi hallita. c ) Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, että g ) Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kuten virtakytkin on OFF-asennossa, ennen kuin kytket poranteriä, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota sähkötyökalun pistorasiaan, yhdistät siihen työskentelyolosuhteet ja tehtävä...
  • Seite 113 sUOMI Lisäturvasääntöjä porille/ruuvinvääntimille/ Latauslaitteet iskuporille WALT‑laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on suunniteltu mahdollisimman helpoksi. Käytä iskuporan käytön aikana kuulonsuojaimia. Melulle • Sähköturvallisuus altistuminen voi aiheuttaa kuulon menetyksen. Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, • Tartu kiinni koneen eristetyistä tartuntapinnoista, että...
  • Seite 114: Asennus Seinään

    sUOMI Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat laturia * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo • verkkovirrasta. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon palaa kyseisen toiminnon aikana. Kun akku on saavuttanut vahingoittumisen riskiä. oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi jatkaa latausta. Varmista, että...
  • Seite 115 sUOMI Kuljetus Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi käyttämistä. Noudata annettuja ohjeita. johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa kosketuksiin johtaviin materiaaleihin. Akkuja kuljettaessa LUE KAIKKI OHJEET tulee varmistaa, että...
  • Seite 116: Pakkauksen Sisältö

    2. Pitkän säilytyksen aikana täyteen ladattu akku on suositeltavaa säilyttää viileässä ja kuivassa paikassa Pakkauksen sisältö: irti laturista. 1 Pora/ruuvinväännin (DCD708) tai iskupora (DCD709) HUOMaa: Akkuja ei saa asettaa säilöön täysin tyhjinä. Akku on 1 Laturi ladattava ennen käyttöä. 1 Vyökoukku (sisältyy joihinkin malleihin) Latauslaitteen ja akun tarrat 1 Magneettinen teräpidike (sisältyy joihinkin malleihin)
  • Seite 117 sUOMI Akun Asentaminen Työkalun Kahvaan Esimerkki: 2022 XX XX 1. Kohdista akku   1  kahvan sisällä oleviin kiskoihin (Kuva B). Valmistusvuosi 2. Liu’uta se kahvaan, kunnes akku on hyvin paikoillaan laitteessa ja varmista, ettei se irtoa. Kuvaus (Kuva A) Akun Poistaminen Työkalusta VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin 1.
  • Seite 118 Poraaminen työkappale tulee AINA ankkuroida tai kiinnittää hyvin paikoilleen. 1–15 Ruuvaaminen (suurempi luku = suurempi momentti) VAROITUS: Odota aina, että moottori on pysähtynyt Iskuporaus (vain DCD709) kokonaan ennen kuin vaihdat kiertosuuntaa. Ennen toimenpidettä: Säädettävä nopeuskytkin ja . Katso kohta Nopeuden säätö. • Aseta nopeuden valitsin ...
  • Seite 119 Ruuvauksen momenttiväli asetetaan tilan tai pölynpoistojärjestelmällä. valintarenkaan   6  numeroiden avulla. Mitä suurempi numero Vain DCD709 renkaassa sitä suurempi vääntö ja sitä suurempi kiinnitin TÄRkEÄÄ: Käytä karbidikärkisiä tai muuraukseen tarkoitettuja voidaan kiinnittää. teriä, jotka on tarkoitettu ainoastaan iskuporaamiseen. 1. Käännä tilan valintarengas ...
  • Seite 120 sUOMI näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen osaa nesteeseen. Lisävarusteet VAROITUS: Muita kuin D WALT‑lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain D WALTin suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi.
  • Seite 121: Tekniska Data

    SLADDLÖS KOMPAKT 13 mm BORR/SKRIVDRAGARE/ SLAGBORR DCD708, DCD709 Gratulerar! VARNING: Den angivna emissionsnivån för vibration gäller vid verktygets huvudsakliga användning. Om Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig verktyget emellertid används för andra tillämpningar, produktutveckling och innovation gör D WALT till en med andra tillbehör, eller om det är dåligt underhållet...
  • Seite 122 sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Seite 123: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska bristning hos delar och andra eventuella ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg kan resultera i allvarlig personskada. förhållanden som kan komma att påverka elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att b ) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid elverktyget blir reparerat före användning.
  • Seite 124: Återstående Risker

    sVEnska ersättningsdelar. Detta säkerställer att elverktygets • Risk för personskada på grund av flygande partiklar. säkerhet bibehålles. • Risk för brännskador på grund av att tillbehör blir heta b ) Gör aldrig service på skadade batteripaket. Service av under arbetet. batteripaket bör endast genomföras av tillverkaren eller •...
  • Seite 125 sVEnska Försk INTE att ladda batteripaketet med någon • fulladdat och kan nu användas eller lämnas i laddaren. annan laddare än den som tas upp i denna manual. För att ta bort batteriet ur laddaren, tryck och håll nere Laddaren och batteripaketet är speciellt konstruerade att batterifrigöringsknappen ...
  • Seite 126 sVEnska Väggmontering Om medicinsk omsorg behövs består batteri‑elektrolyten av en blandning av flytande organiska karbonater och litiumsalter. Dessa laddare är designade att väggmonteras eller stå upprätt • Innehållet i öppnade battericeller kan ge upphov till på ett bord eller arbetsyta. Vid väggmontering, placera laddaren andningsirritation.
  • Seite 127 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, Batterityp långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller DCD708/DCD709 rbetar med ett 18 volt batteripaket. kyla. För optimal batterifunktionalitet och livslängd, förvara Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, batteripaket vid rumstemperatur när de inte används.
  • Seite 128: Montering Och Inställningar

    sVEnska 1 Li‑jon batteripaket (C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, Magnetbitshållare (medföljer vissa modeller) U1, X1, Y1, Z1 modeller) Datumkod 2 Li‑jon batteripaket (C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, Avsedd Användning U2, X2, Y2, Z2 modeller) Dessa borrmaskiner/skruvdrivare/slagborrmaskiner har 3 Li‑jon batteripaket (C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3, T3,...
  • Seite 129  12  för att anpassa maskinen vänster‑ eller högerhänta personer. Om Slagborrning (endast DCD709) kroken eller den magnetiska hållaren inte alls är önskade, kan de tas bort från verktyget. Variabel hastighetsavtryckare och För flytta bälteskroken eller den magnetiska hållaren för bits, skruva bort skruven ...
  • Seite 130 Ditt verktyg har en koppling med justerbart vridmoment dammuppsamlingssystem som designats för arbetet. för skruvdragning och borttagning av ett brett område Endast DCD709 med fästelement i olika former och storlekar. Siffran VIkTIGT: Använd karbidspets eller murverksbits märkt för på lägesväljarhyslan ...
  • Seite 131: Underhåll

    sVEnska Att skydda miljön • Borra rakt, håll borrbitsen i rak vinkel mot arbetet. Använd inte sidotryck på bitsen under borrningen eftersom Separat insamling. Produkter och batterier som detta kommer att orsaka tilltäppning av borräfflorna och är märkta med denna symbol får inte kastas i den sänka borrhastigheten.
  • Seite 132 TüRkçE KABLOSUZ KOMPAKT 13 mm MATKAP/TORNAVIDA/ DARBELI MATKAP DCD708, DCD709 Tebrikler! UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi, aletin ana uygulamalarını yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün farklı uygulamalar için kullanılırsa veya bakımı kötü...
  • Seite 133 TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)*** Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Seite 134 TüRkçE da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel kullanıcıların elinde tehlikelidir. yaralanmayla sonuçlanabilir. e ) Elektrikli alet ve aksesuarlarına düzenli bakım b ) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın. yapın. Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını Daima koruyucu gözlük takın.
  • Seite 135 TüRkçE Diğer Tehlikeler 6) Servıs a ) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına ve kullanıldığı yetkili D WALT servisine tamir emniyet sağlayıcı aygıtların kullanılmasına rağmen, başka belirli ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza risklerden kaçınılamaz. Bunlar: edilmesini sağlayacaktır.
  • Seite 136: Duvara Montaj

    TüRkçE maddeler tarafından kısa devre yapılabilir. Bunlarla çıkarmak için, bataryanın üzerindeki batarya bırakma sınırlı olmamak kaydıyla iletken nitelikteki çelik yünü, düğmesine   2   basın. alüminyum folyo veya metal parçacık birikimi gibi yabancı nOT: Lityum iyon bataryalardan maksimum performans almak maddeler şarj cihazının yuvalarından uzak tutulmalıdır. ve bataryaların kullanım ömrünü...
  • Seite 137 TüRkçE şablon olarak kullanın. Şarj aletini (ayrıca satın alınan) en az takmayın. Aküyü çarpmayın, düşürmeyin veya pakete 25,4 mm uzunluğunda ve 7–9 mm bir vida başı çapına sahip, hasar vermeyin. Sert bir darbe almış, düşmüş, çiğnenmiş ahşap üzerine vidalandığında vida başının açıkta olan kısmı veya herhangi bir şekilde hasar görmüş...
  • Seite 138: Ambalaj İçeriği

    Ambalaj İçeriği için tavsiye edilir. Ambalaj, aşağıdaki parçaları içermektedir: nOT: Aküler tamamen şarj boşalmış halinde saklanmamalıdır. 1 Matkap/tornavida (DCD708) veya Darbeli Matkap (DCD709) Akünün kullanılmadan önce yeniden şarj edilmesi gerekir. 1 Şarj cihazı Şarj Cihazı ve Akü Üzerindeki Etiketler 1 Kemer kancası (bazı modellerde mevcuttur) Bu kılavuzda kullanılan sembollere ilave olarak, şarj cihazı...
  • Seite 139 önce aleti kapatın ve bataryayı çıkarın. Kazara çalıştırma yaralanmaya Koruyucu gözlük takın. neden olabilir. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Görünür radyasyon. Işığa bakmayın. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) Tarih Kodu Konumu (Şek. A) nOT: Akünün ...
  • Seite 140: Kullanma Talimatları

    1–15 Vidalama (daha yüksek sayı = daha büyük tork) aletten kaldırılabilir. Kemer kancasını veya manyetik uç tutucuyu taşımak için kemer Darbeli kırma ve delme (sadece DCD709) kancasını yerinde tutan vidayı   12  sökün ardından ters tarafa tekrar monte edin. Vidanın emniyetli bir şekilde sıkıldığından Değişken Hız Tetiği ve İleri/Geri Kontrol...
  • Seite 141 Vidalama toplama sistemi ile temizleyin. Alette, çok çeşitli şekil ve boyutlarda vida veya çiviyi takmak ve sadece DCD709 çıkarmak için ayarlanabilir torklu bir kavrama mevcuttur. Mod ÖnEMLI: Yalnızca darbeli delme için sınıflandırılmış karbür uçlu seçme bileziğindeki ...
  • Seite 142: Çevrenin Korunması

    TüRkçE ve bataryayı çıkarın. Kazara çalıştırma yaralanmaya neden olabilir. Şarj cihazı ve akü bakım geriktirmezler. Yağlama Elektrikli aletiniz ek bir yağlama gerektirmemektedir. Temizleme UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı...
  • Seite 143: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά ΣΥΜΠΑΓΟΥΣ ΜΕΓΕΘΟΥΣ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ/ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 13 mm DCD708, DCD709 Συγχαρητήρια! χρησιμοποιηθεί για σύγκριση μεταξύ εργαλείων. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αρχική αξιολόγηση της έκθεσης. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
  • Seite 144 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)*** Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Seite 145: Προσωπική Ασφάλεια

    Ελληνικά το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού η ) Εάν οι συσκευές παρέχονται με σύνδεση εργαλείου. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από συστημάτων αφαίρεσης και συλλογής σκόνης, θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές και κινούμενα φροντίστε τα συστήματα αυτά να είναι συνδεδεμένα μέρη. Καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα και...
  • Seite 146 Ελληνικά πραγματοποιηθεί. Η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου β ) Ποτέ μην κάνετε σέρβις σε πακέτα μπαταριών που για εργασίες διαφορετικές από αυτές για τις οποίες έχουν υποστεί ζημιά. Το σέρβις των πακέτων μπαταριών προορίζεται, μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση. πρέπει να γίνεται μόνο από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένους...
  • Seite 147 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Για να μειώσετε προκαλώντας θραύση ή απώλεια του ελέγχου, με αποτέλεσμα τραυματισμό. τον κίνδυνο τραυματισμού, φορτίζετε μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες D WALT. Άλλοι τύποι Υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τραυματισμό...
  • Seite 148 Ελληνικά Μην αποσυναρμολογήσετε το φορτιστή. Παραδώστε ΣηΜΕιΩΣη: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει πρόβλημα • τον σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις όταν απαιτείται με φορτιστή. σέρβις ή επισκευή. Η λανθασμένη συναρμολόγηση μπορεί Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το φορτιστή να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου και...
  • Seite 149 Ελληνικά μπορούν να αφαιρεθούν από τις εξωτερικές επιφάνειες περίβλημα του πακέτου μπαταριών είναι ραγισμένο ή έχει του φορτιστή με χρήση ενός πανιού ή μιας μαλακής, υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο στο φορτιστή. Μη μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή συνθλίψετε, ρίξετε...
  • Seite 150 την υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και Τύπος μπαταριών διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία Το DCD708/DCD709 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 18 V. δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184,...
  • Seite 151: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Περιεχόμενα συσκευασίας προκληθεί βλάβη ή προσωπικός τραυματισμός. Πακέτο μπαταρίας Στη συσκευασία περιέχεται: Κουμπί απασφάλισης πακέτου μπαταρίας 1 Matkap/tornavida (DCD708) veya Darbeli Matkap (DCD709) Κύρια λαβή 1 Φορτιστή Σκανδάλη ρύθμισης ταχύτητας 1 Άγκιστρο ζώνης (συμπεριλαμβάνεται με ορισμένα μοντέλα) Κουμπί ελέγχου κίνησης εμπρός/όπισθεν...
  • Seite 152 Ελληνικά Για Να Τοποθετησετε Το Πακετο Μπαταριων Στη το εξάρτημα στη θέση του και κατόπιν συναρμολογήστε το πάλι στην αντίθετη πλευρά. Φροντίζετε να στερεώνετε τη βίδα Λαβη Του Εργαλειου με ασφάλεια. 1. Ευθυγραμμίστε το πακέτο μπαταριών   1  με τις ράγες μέσα στη...
  • Seite 153: Οδηγίες Χρήσης

    και το άλλο χέρι στο πακέτο μπαταρίας. 1–15 Βίδωμα (μεγαλύτερος αριθμός = υψηλότερη ροπή) Φως εργασίας (εικ. A) Darbeli kırma ve delme (sadece DCD709) Υπάρχει ένα φως εργασίας   8  το οποίο βρίσκεται στη βάση του εργαλείου. Το φως εργασίας ενεργοποιείται όταν πιέζετε το...
  • Seite 154 στοιχείο στερέωσης. την εφαρμογή. • Κάνετε μερικές δοκιμές χρήσης σε άχρηστο υλικό ή σε sadece DCD709 μη ορατές περιοχές του αντικειμένου εργασίας, για να ÖnEMLI: Yalnızca darbeli delme için sınıflandırılmış karbür uçlu προσδιορίσετε τη σωστή θέση του κολάρου επιλογής veya beton delici uçları kullanın.
  • Seite 155: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτές οι χημικές ουσίες μπορούν να υποβαθμίσουν την ποιότητα των υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και...
  • Seite 156 Belgique et www.dewalt.be WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@SBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS) Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk Roskildevej 22 Fax: 70 22 49 10 kundeservice.dk@sbdinc.com 2620 Albertslund Deutschland www.dewalt.de...

Diese Anleitung auch für:

Dcd708Dcd709m1

Inhaltsverzeichnis