Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt DCD730 Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DCD730:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
DCD730
DCD735
DCD780
DCD785
www.
.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCD730

  • Seite 1 DCD730 DCD735 DCD780 DCD785 www.
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Figure 1 Figure 2...
  • Seite 4 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7 Figure 8 Figure 9...
  • Seite 5: Tekniske Data

    DANSK LEDNINGSFRI COMPACT 13 mm (1/2") BOR/DRIVVÆRK DCD730, DCD735 LEDNINGSFRI COMPACT 13 mm (1/2") BOR/DRIVVÆRK/ HAMMERBOR DCD780, DCD785 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Seite 6 DANSK Vibrationsemissionsværdi a Skruning m/s² < 2,5 < 2,5 h,ID Uncertainty K = m/s² Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette Et estimat af eksponeringsniveauet for vejledningsark, er målt i overensstemmelse med vibration bør også tage højde for de en standardiseret test, der er angivet i EN 60745 gange, værktøjet slukkes, eller når det og kan anvendes til at sammenligne et værktøj kører men ikke bruges til at arbejde.
  • Seite 7: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe. Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. DCD730, DCD735, DCD780, DCD785 Distraktioner kan medføre, at du mister WALT erklærer, at produkterne beskrevet under kontrollen.
  • Seite 8 DANSK Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, farligt i hænderne på personer, som ikke er såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, instrueret i brugen deraf. sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. omstændighederne foreskriver det, reducerer Undersøg om bevægelige dele sidder omfanget af personskader.
  • Seite 9 DANSK Ekstra specielle sikkerhedsregler for – Risiko for personskade som følge af flyvende partikler. bor/drivværk/hammerbor – Risiko for personskade som følge af forlænget • Bær høreværn når du arbejder med brug. slagboring. Udsættelse for støj kan medføre høretab. Mærkning på værktøjet •...
  • Seite 10 DANSK fra kontakten, når der ikke er indsat en • Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere til batteripakke. Tag stikket til opladeren ud hinanden. før forsøg på at rengøre den. • Opladeren er designet til at køre på standard • Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken 230V husholdningsstrøm.
  • Seite 11 WALT opladere. • Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand BATTERITYPE eller andre væsker. DCD730 og DCD735 kører på 14,4 volt • Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakker. batteripakken på steder, hvor temperaturen DCD780 og DCD785 kører på 18 volt batteripakker.
  • Seite 12: Pakkens Indhold

    DANSK Anbefalet opbevaring Oplad kun mellem 4 °C og 40 °C. 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke udsættes for direkte Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse af sollys og ekstrem varme eller kulde. For batteripakken. optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke er i brug.
  • Seite 13: Samling Og Justering

    DANSK j. Batteripakke Indsættelse og fjernelse af k. Batteriets udløsningsknap batteripakken fra værktøjet (fi g. 2) TILSIGTET BRUG BEMÆRK: For de bedste resultater kontrollér at batteripakken er fuldt opladet. Lyset går ud uden Disse bor/skruemaskiner/hammerbor er fremstillet til advarsel, når batteriet er fuldt opladet. professionel boring, slagboring og iskruning.
  • Seite 14 DANSK Justeringskravens drejemoment ADVARSEL: Sørg altid for, at boret er sikret, før værktøjet startes. Et løst bor (fi g. 1) kan blive udkastet fra værktøjet og kan Dit værktøj har en indstillelig medføre personskader. drejemomentskruetrækker mekanisme til at bore og Dit værktøj består af en patron uden nøgle (f) med fjerne en imponerende række af fastgørelsesformer en roterende bøsning til betjening af patronen med...
  • Seite 15 DANSK Du kan fjerne bæltekrogen eller boreclipsen ved 4. Anvend altid tryk i en lige linie med bitten. at fjerne skruen (h), der holder den på plads og Anvend tryk nok til at fastholde boringsgrebet, montere den igen på den anden side. Sørg for at men skub ikke så...
  • Seite 16 DANSK 5. Hvis hammerhastigheden begynder at falde ved boring af dybe huller, træk bitten delvist ud af hullet, mens værktøjet stadig er i gang for at hjælpe med at rydde boreaffald fra hullet. Rengøring NB: En glat, jævn støvstrøm fra hullet tyder på et ADVARSEL: Blæs støv og snavs korrekt boretempo.
  • Seite 17: Genopladelig Batteripakke

    DANSK Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit D WALT-produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt. Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på...
  • Seite 18 DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
  • Seite 19: Technische Daten

    DEUTSCH KOMPAKTER 13 mm (1/2") AKKU-BOHRER/-SCHRAUBER DCD730, DCD735 KOMPAKTER 13 mm (1/2") AKKU-BOHRER/- SCHRAUBERHAMMERBOHRER DCD780, DCD785 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Seite 20 DEUTSCH Schwingungsemissionswert a Schrauben m/s² < 2,5 < 2,5 h,ID Messungenauigkeit K = m/s² Der in diesem Informationsblatt angegebene Eine Schätzung der Vibrationsstärke Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem sollte auch berücksichtigen, wie oft das standardisierten Test laut EN 60745 gemessen und Gerät ausgeschaltet wird oder über kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten welche Zeit es zwar läuft, aber nicht...
  • Seite 21: Eg-Konformitätserklärung

    Bereiche begünstigen Unfälle. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare DCD730, DCD735, DCD780, DCD785 Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Technische Daten beschriebenen Produkte die Staub oder die Dämpfe entzünden können.
  • Seite 22 DEUTSCH 3) SICHERHEIT VON PERSONEN 4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft Verwenden Sie das für Ihre Arbeit an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. passende Elektrogerät.
  • Seite 23: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Bohrer/Schrauber/Bohrhammer

    DEUTSCH anderer Akkus kann zu Verletzungs- und wärmeerzeugende Anwendungen wie Hämmern Brandgefahr führen. oder Bohren in Metall durchgeführt werden. Wenn Akkus nicht verwendet werden, • Betreiben Sie dieses Werkzeug nicht über halten Sie sie von anderen Metallteilen, z. lange Zeiträume. Durch das Hämmern B.
  • Seite 24: Wichtige Sicherheitshinweise Für Alle Akku-Ladegeräte

    DEUTSCH Wichtige Sicherheitshinweise für alle Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Akku-Ladegeräte Kabel reduziert. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: • Verlegen Sie das Netzkabel so, dass Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und niemand darauf treten oder darüber Betriebsanweisungen für das Ladegerät DCB105.
  • Seite 25: Temperaturverzögerung

    DEUTSCH • Das Ladegerät wurde für den Betrieb Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, mit standardmäßigem 230 V Netzstrom bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur konzipiert. Es darf mit keiner anderen Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle. Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht Temperaturverzögerung für das Fahrzeugladegerät.
  • Seite 26: Empfehlungen Für Die Lagerung

    WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen Umständen, den Akku AKKUTYP zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse Für die Modelle DCD730 und DCD735 wird ein 14.4 Risse oder Beschädigungen aufweist, Volt Akku eingesetzt. darf es nicht in das Ladegerät gelegt Für die Modelle DCD780 und DCD785 wird ein 18 werden.
  • Seite 27: Bestimmungsgemässe Verwendung

    DEUTSCH • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Problem mit Akku oder Ladegerät. Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Beschreibung (Abb. 1) Problem mit der Stromversorgung. WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug Nicht mit elektrisch leitenden oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Gegenständen berühren.
  • Seite 28: Zusammenbau Und Einstellungen

    DEUTSCH ENTFERNEN DES AKKUS AUS DEM WERKZEUGGRIFF Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß EN 60335 doppelt isoliert. Es muss 1. Drücken Sie Akku-Löseknopf (k) und ziehen Sie deshalb nicht geerdet werden. den Akku kräftig aus dem Werkzeuggriff. Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt 2.
  • Seite 29: Zweiganggetriebe (Abb. 1)

    DEUTSCH Auswahl einer der Zahlen drehen Sie, bis der Pfeil Ihr Gerät ist mit einem Schnellspannfutter (f) mit auf die gewünschte Zahl zeigt. einer Drehmanschette für die Einhandbedienung des Bohrfutters ausgestattet. Um ein Bohrbit oder ein Zweiganggetriebe (Abb. 1) anderes Zubehörteil einzusetzen, befolgen Sie diese Schritte.
  • Seite 30: Betrieb

    DEUTSCH Der Riemenhaken (g) und der Bitclip (i) können 1. Drehen Sie den Spannring (c) auf das an jeder Werkzeugseite einfach mit Hilfe der Bohrersymbol. mitgelieferten Schraube (h) befestigt werden, 2. Wählen Sie den gewünschten Drehzahl-/ damit das Werkzeug für Links- oder Rechtshänder Drehmomentbereich durch den Gangschalter, verwendbar ist.
  • Seite 31: Bohrhammerbetrieb (Abb. 5)

    DEUTSCH 9. Bei Bohrmaschinen mit variabler 3. Setzen Sie das gewünschte Geschwindigkeit ist es nicht notwendig, den zu Befestigungszubehör ins Bohrfutter ein, so wie bohrenden Punkt vorher anzukörnen. Wählen sie das mit jedem Bohrer tun würden. Sie eine niedrige Geschwindigkeit, um das Loch 4.
  • Seite 32: Optionales Zubehör

    DEUTSCH Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die WARNUNG: Verwenden Sie niemals getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und Lösungsmittel oder andere scharfe Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen Chemikalien für die Reinigung der nicht- oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues metallischen Teile des Gerätes. Diese Produkt kaufen.
  • Seite 33: Garantie

    DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den Um einen Garantieanspruch anmelden zu professionellen Anwendern des Produktes können, wenden Sie sich an einen D WALT- eine herausragende Garantie. Diese Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Garantieerklärung gilt als Ergänzung Adresse Sie im D...
  • Seite 34: Technical Data

    EN GLI SH CORDLESS COMPACT 13 mm (1/2") DRILL/DRIVER DCD730, DCD735 CORDLESS COMPACT 13 mm (1/2") DRILL/DRIVER/ HAMMERDRILL DCD780, DCD785 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Seite 35 EN GL IS H Vibration emission value a Screwdriving m/s² < 2.5 < 2.5 h,ID Uncertainty K = m/s² The vibration emission level given in this information An estimation of the level of exposure to sheet has been measured in accordance with a vibration should also take into account standardised test given in EN 60745 and may be the times when the tool is switched off...
  • Seite 36: Ec Declaration Of Conformity

    2) ELECTRICAL SAFETY Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do DCD730, DCD735, DCD780, DCD785 not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs WALT declares that these products described...
  • Seite 37 EN GL IS H Remove any adjusting key or wrench Use the power tool, accessories and before turning the power tool on. A tool bits etc., in accordance with these wrench or a key left attached to a rotating instructions taking into account the part of the power tool may result in personal working conditions and the work to injury.
  • Seite 38: Residual Risks

    EN GLI SH • Wear safety goggles or other eye protection. Important Safety Instructions for All Hammering and drilling operations cause chips Battery Chargers to fly. Flying particles can cause permanent eye damage. SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety and operating instruc tions •...
  • Seite 39: Charging Process

    EN GL IS H • Do not use an extension cord unless it 2. Insert the battery pack (j) into the charger, is absolutely necessary. Use of improper making sure the pack is fully seated in the extension cord could result in risk of fire, charger.
  • Seite 40: Battery Pack

    Battery Pack • DO NOT splash or immerse in water or other BATTERY TYPE liquids. The DCD730 and DCD735 operate on 14.4 volt • Do not store or use the tool and battery battery packs. pack in locations where the temperature The DCD780 and DCD785 operate on 18 volt may reach or exceed 40˚...
  • Seite 41: Intended Use

    EN GL IS H 1 Kitbox 1 Instruction manual Read instruction manual before use. 1 Exploded drawing NOTE: Battery packs, chargers and kitboxes are not included with N-models. Charging. • Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during Fully charged.
  • Seite 42: Electrical Safety

    EN GLI SH Electrical Safety TO INSTALL THE BATTERY PACK INTO THE TOOL HANDLE 1. Align the battery pack (j) with the rails inside the The electric motor has been designed for one tool’s handle (fig. 2). voltage only. Always check that the battery pack voltage corresponds to the voltage on the rating 2.
  • Seite 43: Operation

    EN GL IS H Dual Range Gearing (fi g. 1) 3. Insert the accessory about 19 mm (3/4") into the chuck and tighten securely by rotating The dual range feature of your drill/driver allows you the chuck sleeve clockwise with one hand to shift gears for greater versatility.
  • Seite 44 EN GLI SH stalling. DO NOT CLICK TRIGGER ON AND Proper Hand Position (fi g. 3) OFF IN AN ATTEMPT TO START A STALLED WARNING: To reduce the risk of DRILL — THIS CAN DAMAGE THE DRILL. serious personal injury, ALWAYS use 7.
  • Seite 45: Maintenance

    EN GL IS H 5. Always start with lower torque settings, then Optional Accessories advance to higher torque settings to avoid WARNING: Since accessories, other damage to the workpiece or fastener. than those offered by D WALT, have not been tested with this product, use MAINTENANCE of such accessories with this tool could Your D...
  • Seite 46: Rechargeable Battery Pack

    EN GLI SH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee Rechargeable Battery Pack for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in This long life battery pack must be recharged when no way prejudices your contractual rights as a it fails to produce sufficient power on jobs which professional user or your statutory rights as a...
  • Seite 47: Datos Técnicos

    ESPAÑOL TALADRO/DESTORNILLADOR COMPACTO INALÁMBRICO DE 13 mm (1/2") DCD730, DCD735 TALADRO/DESTORNILLADOR/MARTILLO COMPACTO INALÁMBRICO DE 13 mm (1/2") DCD780, DCD785 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Seite 48 ESPAÑOL Valor de la emisión de vibración a Atornillado m/s² < 2,5 < 2,5 h,ID Incertidumbre K = m/s² El nivel de emisión de vibración que figura en esta Una valoración del nivel de exposición hoja de información se ha medido de conformidad a la vibración debería tener en con una prueba normalizada proporcionada en la cuenta también las veces en que la...
  • Seite 49: Declaración De Conformidad Ce

    No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos DCD730, DCD735, DCD780, DCD785 inflamables. Las herramientas eléctricas WALT declara que los productos descritos bajo originan chispas que pueden inflamar el Datos técnicos son conformes a las normas: polvo o los gases.
  • Seite 50: Seguridad Personal

    ESPAÑOL 3) SEGURIDAD PERSONAL se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando No utilice la herramienta eléctrica si no utilice una herramienta eléctrica. No puede encenderse y apagarse con el maneje una herramienta eléctrica cuando interruptor.
  • Seite 51: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL uso de cualquier otro tipo de batería puede de astillas. Las partículas en vuelo pueden crear un riesgo de lesión o de incendio. provocar daños oculares permanentes. Cuando no se esté utilizando la batería, • Los accesorios y la herramienta podrán manténgala alejada de otros objetos de alcanzar grandes temperaturas durante el metal, como los clips, monedas, llaves,...
  • Seite 52 ESPAÑOL Ejemplo: • Estos cargadores no han sido diseñados para fines distintos a la recarga de las 2011 XX XX baterías recargables de D WALT. Cualquier Año de fabricación otro uso provocará un riesgo de incendio, electrocución o choques. Instrucciones de seguridad •...
  • Seite 53: Proceso De Carga

    ESPAÑOL • NO intente nunca conectar 2 cargadores Este cargador no cargará un paquete de pilas juntos. defectuoso. El cargador indicará la pila defectuosa negándose a encenderlo o mostrando el problema • El cargador ha sido diseñado para funcionar del paquete o del cargador mediante un pestañeo. con la red eléctrica normal de 230V.
  • Seite 54 TIPO DE BATERÍA • Para obtener mejores resultados, compruebe Los DCD730 y DCD735 funcionan con paquetes de que el paquete de pilas está completamente pilas de 14,4 voltios. cargado antes de utilizarlo.
  • Seite 55: Contenido Del Embalaje

    ESPAÑOL 1 Caja de herramientas La batería se está cargando. 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado La batería está cargada. NOTA: Los paquetes de pilas, los cargadores y las cajas no están incluidos en los modelos N. Retraso por batería caliente/fría. •...
  • Seite 56: Seguridad Eléctrica

    ESPAÑOL Seguridad eléctrica PARA RETIRAR EL PAQUETE DE PILAS DE LA HERRAMIENTA El motor eléctrico está diseñado para un solo 1. Pulse el botón de liberación de pilas (k) y tire voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la firmemente del paquete de pilas para sacarlo batería coincida con el voltaje que figura en la placa del asa de la herramienta.
  • Seite 57 ESPAÑOL podrá dirigirse. Para seleccionar cualquiera de los Su herramienta goza de un mandril sin llave (f) con números, gírelo hasta que el número deseado se un solo manguito giratorio para la activación con una alinee con la flecha. sola mano del mandril. Para introducir una broca u otro accesorio, aplique las siguientes etapas.
  • Seite 58: Instrucciones De Uso

    ESPAÑOL Si no desea utilizar el gancho o el clip de broca, 2. Seleccione el rango de velocidad/par motor podrá retirarlo de la herramienta. deseado utilizando la palanca de cambio para que se corresponda con la velocidad y el par Para retirar el gancho del cinturón o el clip de motor para la operación planeada.
  • Seite 59: Mantenimiento

    ESPAÑOL Funcionamiento del taladro percutor MANTENIMIENTO (fi g. 5) Su herramienta eléctrica D WALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un 1. Gire el anillo (c) hasta el símbolo del taladro mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando percutor. satisfactoriamente depende del buen cuidado de la 2.
  • Seite 60: Accesorios Opcionales

    ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR Puede comprobar dónde se encuentra su agente de reparaciones más cercano contactando con la ADVERTENCIA: Riesgo de descarga oficina D WALT de su zona en la dirección indicada eléctrica. Antes de limpiarlo, desconecte en este manual. También puede obtener una lista de el cargador de la toma de corriente agentes de reparaciones autorizados de D WALT y...
  • Seite 61 Unión Europea y del Área de Libre Comercio lista de agentes de reparaciones autorizados Europea. de DEWALT y todos los detalles de nuestro • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE servicio después de la venta en Internet en: 30 DÍAS SIN RIESGO •...
  • Seite 62: Fiche Technique

    FRANÇAIS PERCEUSE/VISSEUSE COMPACTE SANS FIL 13 mm (1/2") DCD730, DCD735 PERCEUSE/VISSEUSE À PERCUSSION COMPACTE SANS FIL 13 mm (1/2") DCD780, DCD785 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié...
  • Seite 63 FRANÇAIS Valeur d’émission de vibration a Vissage m/s² < 2,5 < 2,5 h,ID Incertitude K = m/s² Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce Toute estimation du degré d’exposition feuillet informatif a été mesuré conformément à une à des vibrations doit également prendre méthode d’essai normalisé...
  • Seite 64: Certifi Cat De Conformité Ce

    Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. DCD730, DCD735, DCD780, DCD785 Les outils électriques peuvent produire des WALT certifie que les produits décrits dans le étincelles qui pourraient enflammer toute paragraphe Fiche technique sont conformes aux émanation ou poussière ambiante.
  • Seite 65: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRANÇAIS l’influence de drogues, d’alcool ou de Après utilisation, ranger les outils médicaments. Tout moment d’inattention électriques hors de portée des enfants pendant l’utilisation d’un outil électrique et ne permettre à aucune personne non comporte des risques de dommages familière avec son fonctionnement (ou sa corporels graves.
  • Seite 66: Risques Résiduels

    FRANÇAIS 6) RÉPARATION Risques résiduels Faire entretenir les outils électriques par Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des un réparateur qualifié en n’utilisant que perceuses : des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’outil – Dommages corporels par contact avec les électrique et la sécurité...
  • Seite 67 FRANÇAIS l’utilisation à l’extérieur. Cela diminuera tout ATTENTION : risque de brûlure. risque de décharges électriques. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des blocs batteries • Ne pas obstruer les fentes de ventilation rechargeables D WALT. Tout autre type sur le chargeur.
  • Seite 68: Processus De Charge

    FRANÇAIS inséré dans le chargeur. Le témoin rouge L’outil s’arrêtera automatiquement lorsque le (charge) clignote en continu pour indiquer que le système électronique de protection sera activé. processus de charge a commencé. Dans cette éventualité, placer la batterie Li-Ion sur le chargeur pour la recharger pleinement.
  • Seite 69 D WALT. Tout autre type de TYPE DE BATTERIE batteries pourrait exploser et causer des Les modèles DCD730 et DCD735 fonctionnent avec dommages corporels et matériels. des blocs batterie de 14,4 volts. Ne pas exposer à l’eau. Les modèles DCD780 et DCD785 fonctionnent avec un bloc batterie de 18 volts.
  • Seite 70: Contenu De L'emballage

    FRANÇAIS g. Crochet pour courroie Recharger seulement entre 4 °C and h. Vis de montage 40 °C. i. Attache pour embout Mettre la batterie au rebut conformément j. Bloc batterie à la réglementation en matière k. Bouton de libération de la batterie d’environnement.
  • Seite 71: Montage Et Réglages

    FRANÇAIS Utilisation d’une rallonge REMARQUE : Une utilisation continue avec une gamme de vitesse variable n’est pas recommandée. N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité Cela peut endommager l’interrupteur et doit être absolue. Utiliser une rallonge homologuée évité. compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la Fiche technique).
  • Seite 72: Consignes D'utilisation

    FRANÇAIS REMARQUE : Ne pas changer de vitesse lorsque S’assurer de serrer le mandrin avec une main sur l’outil fonctionne. Toujours laisser la perceuse le manchon du mandrin et l’autre main tenant l’outil s’immobiliser complètement avant de changer pour un meilleur serrage. de vitesse.
  • Seite 73 FRANÇAIS Position correcte des mains (fi g. 3) perceuse d’une main et placez l’autre main sur le bloc-piles. AVERTISSEMENT : pour réduire tout ATTENTION : la perceuse peut caler risque de dommages corporels graves, en cas de surcharge provoquant adopter SYSTÉMATIQUEMENT la une torsion brusque.
  • Seite 74: Entretien

    FRANÇAIS à percer. N’exercez pas de pression latérale sur la mèche en cours de perçage, sous peine de boucher les cannelures de la mèche et de ralentir le régime de l’outil. Lubrifi cation 5. Lors du perçage de trous profonds, si la Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification vitesse du marteau commence à...
  • Seite 75: Protection De L'environnement

    FRANÇAIS Protection de l’environnement Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit D WALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective.
  • Seite 76: Garantie

    FRANÇAIS GARANTIE Si vous souhaitez effectuer une réclamation, WALT est si sûr de la qualité de contactez votre revendeur ou consultez ses produits qu’il propose à tous les l’emplacement du centre de réparation professionnels qui les utilisent, une garantie agréé D WALT le plus proche dans le exceptionnelle.
  • Seite 77: Dati Tecnici

    ITALIANO TRAPANO/AVVITATORE COMPATTO A BATTERIA DA 13 mm (1/2") DCD730, DCD735 TRAPANO/AVVITATORE/TRAPANO A PERCUSSIONE COMPATTO A BATTERIA DA 13 mm (1/2") DCD780, DCD785 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più...
  • Seite 78: Dichiarazione Di Conformità Ce

    DIRETTIVA MACCHINE mortali. AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può causare morte o gravi DCD730, DCD735, DCD780, DCD785 lesioni. WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati ATTENZIONE: indica una situazione tecnici sono conformi alle normative:...
  • Seite 79 ITALIANO Questi prodotti sono anche conformi alle normative 2) SICUREZZA ELETTRICA 2004/108/CE. Per ulteriori informazioni, contattare Le spine dell’apparato elettrico devono WALT all’indirizzo seguente o vedere sul retro del essere adatte alla presa di alimentazione. manuale. Non modificare la spina in alcun modo. Non collegare un adattatore alla spina di Il firmatario è...
  • Seite 80 ITALIANO Evitare avvii involontari. Assicurarsi Eseguire una manutenzione adeguata che l’interruttore sia in posizione di degli apparati elettrici. Verificare il spento prima inserire l’alimentazione cattivo allineamento e inceppamento di elettrica e/o il blocco batteria e prima parti mobili, la rottura di componenti e di afferrare o trasportare l’apparato.
  • Seite 81: Rischi Residui

    ITALIANO Norme specifi che aggiuntive di di sicurezza, alcuni rischi residui non possono comunque essere evitati. Questi sono: sicurezza per trapani/avvitatori/ – Menomazioni uditive. trapani a percussione – Rischio di schiacciamento delle dita durante il • Indossare sempre protezioni per le orecchie cambio degli accessori.
  • Seite 82: Conservare Queste Istruzioni

    ITALIANO AVVISO: in certe condizioni, con • Non azionare il caricabatteria se ha preso un il caricabatterie inserito nella presa forte colpo è caduto o è stato danneggiato elettrica, il caricabatterie può essere in qualche altro modo. Portarlo in un centro di cortocircuitato da corpi estranei.
  • Seite 83: Procedura Di Carica

    ITALIANO Procedura di carica Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i pacchi batteria Vedere la tavola seguente per lo stato di carica del pacco batteria. Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di includere il loro numero di catalogo e Stato di carica la tensione.
  • Seite 84: Pacco Batteria

    Non toccare con oggetti conduttivi. Pacco batteria TIPO DI BATTERIA Non caricare pacchi batteria danneggiati. I modelli DCD730 e DCD735 funzionano con batterie da 14,4 volt. Utilizzare solo con pacchi batteria I modelli DCD780 e DCD785 funzionano con batterie WALT; gli altri possono scoppiare da 18 volt.
  • Seite 85: Contenuto Della Confezione

    ITALIANO NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi o gas infiammabili. Non bruciare il pacco batteria. Questi trapani/avvitatori/trapani a percussione sono elettroutensili professionali. Carica i pacchi batteria Li-Ion. NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le persone inesperte devono utilizzare Vedere i Dati tecnici per il tempo di questo apparato solo sotto sorveglianza.
  • Seite 86 ITALIANO ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI Per selezionare la rotazione in avanti, rilasciare l’interruttore di azionamento e premere il pulsante AVVERTENZA: prima di montare di controllo avanti/indietro sul lato destro e regolare, rimuovere sempre il dell’apparato. pacco batteria. Spegnere sempre Per selezionare la rotazione inversa, premere il l’apparato prima di inserire o di pulsante di controllo avanti/indietro sul lato sinistro rimuovere il...
  • Seite 87: Funzionamento

    ITALIANO assicurarsi che il selettore marce a due intervalli sia Per rilasciare l’accessorio, ripetere le procedure 1 e 2 completamente spinto in avanti o completamente di cui sopra. spinto indietro. Gancio per cintura e ferma punta Torcia (fi g. 1) (fi...
  • Seite 88 ITALIANO Corretto posizionamento delle mani ATTENZIONE: se sovraccaricato, il trapano può bloccarsi e girare (fi g. 3) improvvisamente su se stesso. Tenere AVVERTENZA: per ridurre il rischio di sempre presente questa eventualità e lesioni personali gravi, tenere le mani a tal fine afferrare saldamente il trapano SEMPRE nella posizione corretta, come per controllare l’azione di torsione ed illustrato.
  • Seite 89: Manutenzione

    ITALIANO 4. Evitare di tenere il trapano in posizione inclinata, mantenendo la punta perpendicolare al piano di lavoro. Non esercitare pressioni laterali sulla punta durante la lavorazione in quanto ciò Lubrifi cazione provoca l’ostruzione delle scanalature presenti sulla punta e una diminuzione della velocità del L’apparato non richiede alcuna ulteriore trapano.
  • Seite 90: Pacco Batteria Ricaricabile

    ITALIANO Rispetto ambientale Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici. Smaltirlo tramite la raccolta differenziata.
  • Seite 91: Garanzia

    ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Seite 92: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS SNOERLOZE COMPACTE 13 mm (1/2") BOOR/SCHROEVENDRAAIER DCD730, DCD735 SNOERLOZE COMPACTE 13 mm (1/2") BOOR/ SCHROEVENDRAAIER/HAMERBOOR DCD780, DCD785 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Seite 93 NEDERLANDS Vibratie-emissiewaarde a Schroeven draaien m/s² < 2,5 < 2,5 h,ID Onzekerheid K = m/s² Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad Een inschatting van het wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met blootstellingniveau aan vibratie dient een gestandaardiseerde test volgens EN 60745 en ook te worden overwogen wanneer het kan worden gebruikt om het ene gereedschap met gereedschap wordt uitgeschakeld of als...
  • Seite 94: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    Bedien elektrische gereedschappen niet in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, DCD730, DCD735, DCD780, DCD785 gassen of stof. Elektrische gereedschappen WALT verklaart dat deze producten zoals veroorzaken vonken die het stof of de beschreven onder Technische gegevens in dampen kunnen doen ontbranden.
  • Seite 95 NEDERLANDS 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar het niet aan en uit kan Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw zetten. Ieder gereedschap dat niet met de gezonde verstand als u een elektrisch schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk gereedschap bedient.
  • Seite 96: Overige Risico's

    NEDERLANDS Als de accu niet in gebruik is, dient u • Draag een veiligheidsbril of andere deze uit de buurt te houden van andere bescherming van uw ogen. Tijdens het metalen voorwerpen zoals paperclips, werken met de boor of hamerboor kunnen munten, sleutels, spijkers, schroeven of er kleine stukjes materiaal in het rond vliegen.
  • Seite 97 NEDERLANDS POSITIE DATUMCODE • Deze laders zijn niet bedoeld voor een andere toepassing dan het opladen van De datumcode, die ook het jaar van fabricage oplaadbare accu’s van D WALT. Andere bevat, staat afgedrukt in de behuizing die het toepassingen kunnen leiden tot het gevaar van verbindingsstuk tussen het gereedschap en de accu brand, elektrische schok of elektrocutie.
  • Seite 98 NEDERLANDS • Probeer NOOIT 2 laders op elkaar aan te Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de sluiten. lader en de accu dan testen door een geautoriseerd servicecentrum. • De lader is ontworpen voor de 230V stroomvoorziening van een woning.
  • Seite 99 ACCUTYPE • Voor het beste resultaat is het belangrijk dat u De DCD730 en de DCD735 werken op de accu vóór ingebruikname volledig oplaadt. 14,4 V-accu’s. WAARSCHUWING: Probeer nooit De DCD780 en de DCD785 werken op 18 V-accu’s.
  • Seite 100: Inhoud Van De Verpakking

    NEDERLANDS a. Aan/uit-schakelaar Laad geen beschadigde accu‘s op. b. Vooruit/achteruit-regelknop c. Stelkraag voor aanhaalmoment Gebruik uitsluitend D WALT accu’s; andere modellen kunnen uit elkaar d. Versnellingswissel spatten en persoonlijk letsel of schade e. Werklicht veroorzaken. f. Sleutelloze boorkop Niet blootstellen aan water. g.
  • Seite 101 NEDERLANDS Een verlengsnoer gebruiken OPMERKING: U kunt het gereedschap beter niet voortdurend in het variabele snelheidsbereik U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit gebruiken. Hierdoor kan de schakelaar beschadigd absoluut noodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurd raken en u kunt het beter vermijden. verlengsnoer dat geschikt is voor de stroominvoer van uw oplader (zie Technische gegevens).
  • Seite 102 NEDERLANDS 2. Zet het gereedschap uit en laat het tot stilstand 3. Steek het accessoire ongeveer 19 mm (3/4") komen als u snelheid 2 (een laag koppel) in de boorkop en draai deze stevig vast door wilt kiezen. Schuif de versnellingswissel naar de mof naar rechts te draaien met de ene achteren (weg van de boorkop).
  • Seite 103 NEDERLANDS BEDIENING metaal boort. De uitzonderingen hierop zijn gietijzer en koper, die droog dienen te worden geboord. Instructies voor gebruik 4. Pas altijd druk toe in een rechte lijn met het WAARSCHUWING: Houd u altijd boortje. Gebruik genoeg druk om te blijven aan de veiligheidsinstructies en van boren, maar druk niet zo hard dat de motor toepassing zijnde voorschriften.
  • Seite 104 NEDERLANDS 3. Boor met net genoeg kracht op de hamer zodat WAARSCHUWING: om het risico op deze niet te veel speling heeft of “hoger” dan ernstig letsel te verkleinen, dient u het boortje komt. Door te veel kracht worden er het gereedschap uit te schakelen en lagere boorsnelheden bereikt, wordt er teveel de accuset te verwijderen voordat u...
  • Seite 105: Optionele Hulpstukken

    NEDERLANDS Optionele hulpstukken WAARSCHUWING: Omdat hulpstukken, behalve die van D WALT, niet zijn getest in combinatie met dit Herlaadbare accu product, kan het gebruik van dergelijke hulpstukken gevaarlijk zijn. Om het risico Deze duurzame accu moet herladen worden als hij van letsel te beperken, mogen bij dit niet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van product uitsluitend accessoires worden...
  • Seite 106 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit • Er geen reparaties zijn ondernomen van zijn producten en biedt door niet-geautoriseerde personen; professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
  • Seite 107 NORSK TRÅDLØS KOMPACT 13 mm (1/2") BOREMASKIN/TREKKER DCD730, DCD735 TRÅDLØS KOMPACT 13 mm (1/2") BOREMASKIN/TREKKER/ SLAGBOREMASKIN DCD780, DCD785 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
  • Seite 108 NORSK Verdi vibrasjonsstøy a Skrutrekking m/s² < 2,5 < 2,5 h,ID Usikkerhet K = m/s² Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte En vurdering av nivået for tester gitt i EN 60745, og kan brukes til å vibrasjonseksponeringen bør også...
  • Seite 109: Eu-Samsvarserklæring

    Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et elektrisk verktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen. 2) ELEKTRISK SIKKERHET DCD730, DCD735, DCD780, DCD785 Støpselet til elektriske verktøy må passe til stikkontakten. Aldri modifiser støpselet WALT erklærer at de produktene som er på...
  • Seite 110 NORSK eller å sette inn støpselet mens elektriske Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene, verktøy har bryteren på øker faren for ulykker. osv., i samsvar med disse instruksjonene og ta i betraktning arbeidsforholdene og Fjern eventuelle justeringsnøkler før du det arbeidet som skal utføres. Bruk av slår på...
  • Seite 111 NORSK • Bruk tvinger eller annen praktisk måte å Viktige sikkerhetsinstruksjoner for sikre og holde arbeidsstykket på et stabilt alle batteriladere underlag. Å holde arbeidsstykket i hendene eller mot kroppen er ustabilt og kan føre til at du TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: mister kontroll.
  • Seite 112 NORSK • Ved bruk av en lader utendørs, sørg alltid MERK: For å sikre maksimum ytelse og levetid på for tørr plassering og bruk en skjøteledning Li-Ion batterier, lad opp batteriet i minimum 10 timer som passer for utendørs bruk. Bruk av før første gangs bruk.
  • Seite 113 NORSK LES ALLE INSTRUKSJONER medisinsk tilsyn, er batteriets elektrolytt sammensatt av en blanding av organiske • Ikke lad eller bruk batteripakken i karbonater og litium-salter. eksplosive omgivelser, slik som i nærheten • Innholdet i åpne battericeller kan forårsake av brennbare væsker, gasser eller støv. irritasjon av luftveiene.
  • Seite 114: Pakkens Innhold

    NORSK a. Avtrekker-bryter Ikke undersøk med strømførende gjenstander. b. Fremover/bakover kontrollknapp c. Momentjusteringskrage Ikke lad skadede batteripakker. d. Gir-skifter e. Arbeidslys Bruk bare D WALT batteripakker, andre f. Nøkkelløs chuck kan sprekke og forårsake personskader g. Beltekrok og skader på materiell. h.
  • Seite 115: Montering Og Justering

    NORSK MONTERING OG JUSTERING MERK: Første gang verktøyet kjøres etter endring av rotasjonsretning kan det hende at du hører en ADVARSEL: Alltid fjern batteripakken klikk ved oppstart. Dette er normalt og er ikke et før montering og justering. Alltid slå av tegn på...
  • Seite 116 NORSK Verktøyet har en nøkkelløs chuck (f) med en BRUK roterende hylse for en-hånds betjening av chucken. For å sette inn en drill-bit eller annet tilbehør, følg Bruksanvisning disse trinnene. ADVARSEL: Ta alltid hensyn til 1. Slå av verktøyet og koble verktøyet fra sikkerhetsinstruksjonene og gjeldende strømmen.
  • Seite 117 NORSK 4. Trykk alltid på boret etter en rett linje. Bruk nok 5. Hvis slaghastigheten begynner å avta ved trykk til å holde boret i gang, men ikke trykk boring, trekk boret delvis av hullet mens så hardt at du kveler motoren eller brekker av verktøyet fremdeles i gang for å...
  • Seite 118: Oppladbar Batteripakke

    NORSK Separat innsamling av brukte produkter og pakkematerialer gjør det mulig å gjenvinne materialer og bruke dem på nytt. Gjenbruk av gjenvunne materialer Rengjøring reduserer forurensning og ADVARSEL: Blås smuss og støv ut etterspørselen etter råvarer. av verktøyhuset med tørr luft så ofte Lokale forskrifter kan inneholde bestemmelser som du ser at smuss legger seg i og om separat innsamling av elektriske produkter fra...
  • Seite 119 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
  • Seite 120: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS BERBEQUIM SEM FIO COMPACTO DE 13 mm (1/2") DCD730, DCD735 BERBEQUIM/MARTELO PERFURADOR SEM FIO COMPACTO DE 13 mm (1/2") DCD780, DCD785 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Seite 121 PORTUGUÊS Valor de emissão de vibrações a h Aparafusamento m/s² < 2,5 < 2,5 h,ID K de variabilidade = m/s² O nível de emissão de vibrações indicado nesta Além disso, a estimativa do nível ficha de informações foi medido em conformidade de exposição às vibrações também com um teste padrão estabelecido pela norma deverá...
  • Seite 122: Declaração De Conformidade Da Ce

    Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, gases DCD730, DCD735, DCD780, DCD785 ou poeiras inflamáveis. As ferramentas WALT declara que os produtos descritos em eléctricas criam faíscas que poderão inflamar Dados técnicos se encontram em conformidade...
  • Seite 123: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUÊS quando estiver cansado ou sob o efeito Não utilize a ferramenta eléctrica se de drogas, álcool ou medicamentos. Um o respectivo interruptor não a ligar e momento de distracção durante a utilização desligar. Qualquer ferramenta eléctrica de ferramentas eléctricas poderá resultar em que não possa ser controlada através do ferimentos graves.
  • Seite 124: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS Utilize as ferramentas eléctricas apenas • Use óculos de segurança ou outra com as baterias especificamente protecção ocular. As operações de batimento indicadas para as mesmas. A utilização de com o martelo ou de perfuração podem quaisquer outras baterias poderá criar um causar a projecção de aparas.
  • Seite 125 PORTUGUÊS Exemplo: • Estes carregadores foram concebidos para apenas para carregar baterias recarregáveis 2011 XX XX WALT. Quaisquer outras utilizações podem Ano de fabrico resultar em incêndio, choque eléctrico ou electrocussão. Instruções de segurança • Não exponha o carregador a chuva ou neve. importantes para todos os •...
  • Seite 126: Procedimento De Carregamento

    PORTUGUÊS • NUNCA tente ligar 2 carregadores ao mesmo NOTA: isto pode também indicar que se trata de tempo. um problema no carregador. • O carregador foi concebido para funcionar Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador com uma potência eléctrica doméstica e a bateria um centro de assistência autorizado para padrão de 230 V.
  • Seite 127 • Para obter os melhores resultados, certifique- TIPO DE PILHA se de que a bateria está totalmente carregada antes de a utilizar. Os carregadores DCD730 e DCD735 funcionam com pilhas de 14,4 volts. ATENÇÃO: nunca tente abrir a bateria, seja qual for o motivo. Se a Os carregadores DCD780 e DCD785 funcionam bateria estiver rachada ou danifi...
  • Seite 128: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUÊS Descrição (fi g. 1) Problema com o cabo de alimentação. ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem qualquer um Não toque nos contactos com objectos dos seus componentes. Tal poderia condutores. resultar em danos ou ferimentos. a. Interruptor de accionamento Não carregue baterias danificadas.
  • Seite 129: Montagem E Ajustes

    PORTUGUÊS Se o cabo de alimentação estiver danificado, este equipada com um travão. O mandril pára de rodar, tem de ser substituído por um cabo especialmente assim que o interruptor de pressão for libertado por preparado, disponível através dos centros de completo.
  • Seite 130 PORTUGUÊS 2. Para seleccionar a velocidade 2 (regulação de 2. Agarre na manga preta do mandril com uma binário baixo), desligue a ferramenta e deixe-a mão e, com a outra, agarre com firmeza na a rodar até parar. Faça deslizar o sistema de ferramenta.
  • Seite 131: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊS FUNCIONAMENTO rápido (HSS). Utilize um lubrificante de corte ao perfurar metais. As excepções são o ferro fundido e o latão, os quais devem ser Instruções de utilização perfurados a seco. ATENÇÃO: cumpra sempre as 4. Aplique sempre pressão numa linha recta instruções de segurança e os com a broca.
  • Seite 132 PORTUGUÊS IMPORTANTE: utilize apenas brocas de ponta ATENÇÃO: de forma a reduzir o de carboneto ou brocas para alvenaria. risco de lesões pessoais graves, desligue a ferramenta e desconecte 3. Perfure fazendo apenas a força suficiente no a bateria antes de realizar martelo para evitar que ressalte excessivamente quaisquer ajustes ou remover/ ou que “levante”...
  • Seite 133: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS Acessórios opcionais ATENÇÃO: Uma vez que os acessórios que não sejam os disponibilizados pela D WALT não foram testados Bateria recarregável com este produto, a utilização de tais acessórios nesta ferramenta poderá ser Esta bateria de longa duração tem de ser perigosa.
  • Seite 134 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos •...
  • Seite 135 SUOMI LANGATON KOMPAKTI 13 mm (1/2") PORA/RUUVINVÄÄNNIN DCD730, DCD735 LANGATON KOMPAKTI 13 mm (1/2") PORA/RUUVINVÄÄNNIN/ ISKUPORA DCD780, DCD785 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCD730 DCD735 DCD780 DCD785 Jännite...
  • Seite 136 SUOMI Tärinän päästöarvo a Ruuvattaessa m/s² < 2,5 < 2,5 h,ID Vaihtelu K = m/s² Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu Tärinä vähentyy, kun työkalusta EN 60745 -standardin mukaisesti. Sitä voidaan katkaistaan virta tai se toimii käyttää verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä tyhjäkäynnillä.
  • Seite 137 Pidä lapset ja sivulliset kaukana KONEDIREKTIIVI käyttäessäsi sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnan menettämisen. 2) SÄHKÖTURVALLISUUS DCD730, DCD735, DCD780, DCD785 Pistokkeen ja pistorasian on vastattava WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät toisiaan. Älä koskaan tee pistokkeeseen seuraavat määräykset: mitään muutoksia. Älä yhdistä...
  • Seite 138 SUOMI käteesi tai kannat sitä. Sähkötyökalun Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kantaminen sormi virtakytkimellä lisää kuten poranteriä, näiden ohjeiden onnettomuusvaaraa. mukaisesti. Ota työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ huomioon. Jos sähkötyökalua Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi ennen sähkötyökalun käynnistämistä. syntyä...
  • Seite 139 SUOMI alustalle. Työn pitäminen käsin tai vartaloa Esimerkki: vasten on epävakaata ja saattaa johtaa kontrollin 2011 XX XX menetykseen. Valmistusvuosi • Käytä suojalaseja tai muita silmäsuojia. Iskuporaus ja poraaminen voivat aiheuttaa Tärkeitä turvallisuusohjeita lastujen lentämisen. Lentävät kappaleet voivat latauslaitetta käytettäessä aiheuttaa pysyvän silmävaurion.
  • Seite 140 SUOMI • Varmista, että johto sijaitsee niin, että sen 2. Aseta akku (j) laturiin ja varmista, että se on päälle ei astuta, siihen ei kompastu tai hyvin paikoillaan laturissa. Punainen (latauksen) että siihen ei muuten kohdistu vaurioita tai merkkivalo vilkkuu jatkuvasti ilmoittaen, että rasitusta.
  • Seite 141 Akkuyksikkö latureilla. AKKUTYYPPI • ÄLÄ roiskuta vettä tai upota veteen tai muihin DCD730 ja DCD735 toimivat 14,4 voltin akuilla. nesteisiin. DCD780 ja DCD785 toimivat 18 voltin akulla. • Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkuyksikköä paikassa, jossa lämpötila voi saavuttaa tai DCB140, DCB141, DCB180 tai DCB181 -akkuja ylittää...
  • Seite 142: Pakkauksen Sisältö

    SUOMI • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissa Akku on ladattu. kuljetusvaurioita. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen Liian kuumaa tai kylmää akkua ei ladata. käyttämistä. Kuvaus (kuva 1) Ongelma akussa tai laturissa. VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään muutoksia.
  • Seite 143 SUOMI Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella Kiinniruuvausta varten vapauta liipaisukytkin ja johdolla, jonka voi hankkia D WALTin huolto- paina alas suunnanvaihtopainike työkalun oikealla organisaation kautta. puolella. Kiinniruuvausta varten paina alas Jatkojohdon käyttäminen suunnanvaihtopainike työkalun oikealla puolella. Jatkojohtoa saa käyttää vain, jos se on ehdottoman Suunnanvaihtopainikkeen keskiasento välttämätöntä.
  • Seite 144 SUOMI HUOMAA: Työvalot on tarkoitettu välittömän VAROITUS: Jotta vähennät vakavan työpinnan valaisuun eikä niitä ole tarkoitettu henkilövahingon riskiä, varmista, että käytettäväksi taskulamppuna. vyökoukkua kiinnittävät ruuvi on kiinni varmasti. Yksivaippainen pikaistukka TÄRKEÄÄ: Kun kiinnität tai vaihdat vyökoukkua tai (kuvat 7–9) terän pidikettä, käytä vain mukana toimitettua ruuvia (h).
  • Seite 145 SUOMI 1. Käännä säätörengas (c) poran kuvakkeen 3. Kohdista porauksessa vasaraan voimaa kohdalle. juuri sen verran, kun tarvitaan sen liiallisen pomppimisen tai kärjestä “nousemisen” 2. Valitse haluamasi nopeus ja vääntövoima estämiseksi. Liika voimankäyttö aiheuttaa valitsemalla vaihde työtehtävän mukaisesti. hitaampia porausnopeuksia, laitteen 3.
  • Seite 146 SUOMI Ympäristön suojeleminen Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen Voitelu seassa. Moottoroitu työkalu ei vaadi ylimääräistä voitelua. Jos huomaat D WALT-tuotteesi vaativan vaihtoa tai jos et tarvitse sitä enää, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Vie tuote lajiteltavaksi. Puhdistus Kun käytetyn tuotteen ja pakkauksen osat erotetaan toisistaan, materiaali...
  • Seite 147 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
  • Seite 148: Tekniska Data

    SVENSKA SLAGLÖS KOMPAKT 13 mm (1/2") BORRMASKIN/ SKRUVDRAGARE DCD730, DCD735 SLADDLÖS KOMPAKT 13 mm (1/2") BORR/SKRIVDRAGARE/ SLAGBORR DCD780, DCD785 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
  • Seite 149 SVENSKA Vibration, emissionsvärde a Skruvdragning m/s² < 2,5 < 2,5 h,ID Osäkerhet K = m/s² En uppskattning av exponeringsnivån Den emissionsnivå för vibration som anges i detta för vibrationer bör dessutom ta med informationsblad har uppmätts i enlighet med en i beräkningen de gånger verktyget är standardiserad test som anges i EN 60745, och avstängt, eller när det är igång utan att...
  • Seite 150 Håll barn och åskådare borta meda du arbetar med ett elverktyg. Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen. 2) ELEKTRISK SÄKERHET DCD730, DCD735, DCD780, DCD785 Kontakterna till elverktyget måste matcha uttaget. Modifiera aldrig WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna kontakten på något sätt. Använd inte under Tekniska data uppfyller: några adapterpluggar med jordanslutna...
  • Seite 151: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    SVENSKA verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt Håll kapningsverktyg vassa och rena. finger på strömbrytaren eller att strömsätta Ordentligt underhållna kapningsverktyg med elektriska verktyg som har strömbrytaren på vassa sågkanter är mindre sannolika att är att invitera olyckor. fastna och är lättare att kontrollera. Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller Använd elverktyget, tillbehören och skiftnyckel innan du sätter på...
  • Seite 152 SVENSKA • Håll elverktyget i isolerade greppytor under Märkningar på verktyg arbete där sågtillbehöret kan komma i Följande bildikoner visas på verktyget: kontakt med dolda strömförande ledningar. Kaptillbehör som kommer i kontakt med en strömförande ledning kan göra att exponerade Läs instruktionshandbok före användning.
  • Seite 153 SVENSKA SPARA DESSA INSTRUKTIONER • Dessa laddaren är inte avsedda att användas för annat än laddning av D WALT Laddare laddningsbara batterier. All annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar eller DCB105 laddaren accepterar 10,8 V, 14,4 V och död med elektrisk ström.
  • Seite 154 SVENSKA Het/kall paketfördröjning • För bästa resultat se till att batteripaketet är fulladdat innan det används. När laddaren upptäcker ett batteri som är för VARNING: Försök aldrig att öppna varmt eller för kallt, startar den automatiskt en het/ batteripaketet av någon anledning. Om kall paketfördröjning, vilket skjuter upp laddningen batteripaketets hölja spricker eller är tills batteriet har nått en lämplig temperatur.
  • Seite 155 SVENSKA DCB140, DCB141, DCB180 eller DCB181 Ladda endast mellan 4 °C och 40 °C. batteripaket kan användas. Se Tekniska data för ytterligare information. Kassera batteripaketet med vederbörlig Förvaringsrekommendationer hänsyn till miljön. 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, långt bort från direkt solljus Bränn inte batteripaketet.
  • Seite 156 SVENSKA j. Batteripaket Montering och borttagning av k. Batterilåsknapp batteriet från verktyget (bild 2) AVSEDD ANVÄNDNING OBSERVERA: För bästa resultat se till att batteripaketet är fulladdat. Lampan stängs av utan Dessa borrmaskiner/skruvdrivare/slagborrmaskiner varning när batteriet är helt urladdat. har konstruerats för yrkesmässig borrning, slagborrning och skruvdragning.
  • Seite 157 SVENSKA form och storlekar och för en del modeller, en Ditt verktyg har en nyckellös chuck (f) med en slagborrsmekanism för borrning i murbruk. Runt om roterande hylsa, för enhandsanvändning av chucken. kragen (c) syns siffror, en borrspetssymbol och på För att sätta in en borrspets eller annat tillbehör, följ vissa modeller, en slagborrssymbol.
  • Seite 158 SVENSKA ANVÄNDNING 4. Pressa alltid in rakt i linje med borrspetsen. Pressa tillräckligt hårt för att hålla borren greppande, men inte så hårt att motorn Bruksanvisning tjuvstannar eller borrspetsen böjer sig. VARNING: Laktta alltid 5. Håll stadigt i verktyget med båda händerna för säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara att kontrollera borrens vridrörelse.
  • Seite 159 SVENSKA 4. Borra rakt och håll borrspetsen i en rak vinkel mot arbetsstycket. Pressa inte från sidan mot borrspetsen när du borrar, då det kan få borrspetsens rännor att fyllas upp och kan sakta Rengöring ner borrhastigheten. VARNING! Blås ut smuts och damm ur 5.
  • Seite 160 SVENSKA Separat insamling av använda produkter och paketeringsmaterial, gör det möjligt att återvinna materialet. Återvinning av material hjälper till att förhindra miljöförorening och minskar efterfrågan på råmaterial. Lokala bestämmelser kan föreskriva separat insamling av elprodukter från hushåll vid allmänna avfallsterminaler eller hos handlaren när du köper en ny produkt.
  • Seite 161 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Seite 162 TÜRKÇE KABLOSUZ KOMPAKT 13 MM (1/2") MATKAP/ TORNAVIDA DCD730, DCD735 KABLOSUZ KOMPAKT 13 MM (1/2") MATKAP/ TORNAVIDA/DARBELI MATKAP DCD780, DCD785 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Seite 163 çok yakın bir tehlikeli MAKİNE DİREKTİFİ durumu gösterir. UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli DCD730, DCD735, DCD780, DCD785 durumu gösterir. WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu DİKKAT: Engellenmemesi halinde ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1, önemsiz veya orta dereceli EN 60745-2-1 ve EN 60745-2-2 normlarına uygun...
  • Seite 164 TÜRKÇE Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC Direktifi ile 2) ELEKTRİK GÜVENLİĞİ uyumludur. Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki a) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun adresten D WALT ile irtibata geçin veya kılavuzun olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir arkasına bakın. değişiklik yapmayın. Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fişi kullanmayın.
  • Seite 165 TÜRKÇE konumda olduğundan emin olun. Aleti, etkileyebilecek tüm diğer koşulları parmağınız düğme üzerinde bulunacak kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti şekilde taşımak veya açık konumdaki kullanmadan önce tamir ettirin. Kazaların elektrikli aletleri elektrik şebekesine çoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterli bağlamak kazaya davetiye çıkartır. şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
  • Seite 166 TÜRKÇE • Aletle birlikte verilen yardımcı tutamak(lar) – Sıçrayan parçacıklardan kaynaklanan ı kullanın. Kontrol kaybı yaralanmaya neden yaralanma riski. olabilir. – Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan • Kesici aletin gömülü elektrik kablolarına yaralanma riski. temas etmesine yol açabilecek durumlarda Alet Üzerindeki Etiketler aleti izole edilmiş...
  • Seite 167 TÜRKÇE yuvalarından uzak tutulmalıdır. • Herhangi bir temizlik işlemi yapmadan Yuvada akü yokken şarj cihazını önce şarj cihazının fişini prizden çekin. daima güç kaynağından çıkarın. Şarj Bu, elektrik çarpması riskini azaltır. Aküyü cihazının fi şini temizlemeden önce çıkarmak bu riski azaltmaz. çıkarın.
  • Seite 168 TÜRKÇE Bu şarj cihazı arızalı bir akü takımını şarj yaralanmaya neden olabileceğinden etmeyecektir. Şarj cihazı, ışığı geri çevirerek akünün üzerinde hiçbir şekilde uyumsuz veya paket ya da şarj sorunu yanıp sönme bir şarj cihazına uydurmak için değişiklik şablonunu görüntüleyerek akünün arızalı olduğunu yapmayın.
  • Seite 169 Hasarlı aküleri şarj etmeyin. AKÜ AKÜ TIPI Sadece D WALT aküleri ile kullanın, DCD730 ve DCD735 14,4 volt batarya paketleriyle diğerleri patlayabilir ve kişisel yaralanma çalışır. ve hasara yol açabilir. DCD780 ve DCD785 18 volt batarya paketleriyle çalışır.
  • Seite 170 TÜRKÇE • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye WALT şarj cihazınız EN 60335 sırasında hasar oluşup oluşmadığını standardına uygun olarak çift yalıtımlıdır; kontrol edin. bu nedenle, topraklama kablosuna gerek yoktur. • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için zaman ayırın. Güç...
  • Seite 171 TÜRKÇE Değişken Hız Tetik Düğmesi 1. Hız 1’i (yüksek tork ayarı) seçmek için, aleti kapatın ve durmasını bekleyin. Vites (şek. 1) değiştiriciyi (d) ileri doğru (mandrene doğru) Aleti açmak için, tetik düğmesine basın (a). Aleti kaydırın. kapatmak için ise, tetik düğmesini serbest bırakın. 2.
  • Seite 172 TÜRKÇE 3. Aksesuarı mandren içine yaklaşık 19 mm UYARI: Ciddi yaralanma riskini (3/4") sokun ve bir elle aleti tutarken diğer elle azaltmak için herhangi bir ayar mandren kovanını saat yönünde çevirerek yapmadan ya da parça veya iyice sıkın. Alet bir mil kilidi mekanizmasıyla aksesuarları...
  • Seite 173 TÜRKÇE DIKKAT: Aşırı yüklenme halinde 5. Derin delikler açarken, matkap hızı düşmeye matkap bayılarak ani kıvrılmaya başlarsa, delik içindeki artıkların temizlenmesi sebep olabilir. Makinenin bayılarak için alet çalışır durumdayken matkap ucunu durmasını her zaman bekleyin. kısmen delik dışına doğru çekin. Kıvrılma hareketini kontrol etmek ve NOT: Delikten düzgün ve eşit oranda toz çıkması, yaralanmaları...
  • Seite 174 TÜRKÇE Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı olarak toplanması bu maddelerin geri dönüşüme sokularak yeniden Temizleme kullanılmasına olanak tanır. Geri dönüşümlü maddelerin tekrar UYARI: Havalandırma deliklerinde kullanılması çevre kirliliğinin ve etrafında toz toplanması halinde önlenmesine yardımcı olur ve ham bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak madde ihtiyacını...
  • Seite 175 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Seite 176 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΜΠΑΓΟΥΣ ΜΕΓΕΘΟΥΣ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 13 mm (1/2") DCD730, DCD735 ΣΥΜΠΑΓΟΥΣ ΜΕΓΕΘΟΥΣ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ/ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 13 mm (1/2") DCD780, DCD785 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν...
  • Seite 177 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τιμή εκπομπής κραδασμών a Διάτρηση τσιμέντου – 15,0 – 15,0 h,ID Αβεβαιότητα K = – – Τιμή εκπομπής κραδασμών a Βίδωμα < 2,5 < 2,5 h,ID Αβεβαιότητα K = Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που Για την εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης αναφέρεται...
  • Seite 178 προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο που τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (ασύρματο). DCD730, DCD735, DCD780, DCD785 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και...
  • Seite 179 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται όταν βρίσκεται στη θέση Off προτού το σώμα σας είναι γειωμένο. συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/ γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και στην μπαταρία, καθώς και προτού στη βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας. σηκώσετε...
  • Seite 180 ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα τύπο μπαταριών, μπορεί να ενέχει κίνδυνο ή και την μπαταρία από το ηλεκτρικό πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλο εργαλείο πριν κάνετε οποιεσδήποτε τύπο μπαταριών. ρυθμίσεις, αλλαγές παρελκόμενων β) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία ή...
  • Seite 181 ΕΛΛΗΝΙΚΑ σε επαφή με καλώδιο υπό τάση μπορεί να – Κίνδυνοι για την υγεία λόγω εισπνοής σκόνης τεθούν υπό ηλεκτρική τάση και τα εκτεθειμένα που δημιουργείται κατά την εργασία σε ξύλο. μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και – Κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού λόγω να...
  • Seite 182 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε να κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. συσκευή. • Μη φράζετε τα ανοίγματα αερισμού ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υπό...
  • Seite 183 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτός ο φορτιστής δεν απαιτεί καμία ρύθμιση και Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί όσο το δυνατόν πιο φορτιστή και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε απλά. εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Διαδικασία φόρτισης Καθυστέρηση λόγω θερμής/ [εικ.
  • Seite 184 μπαταριών είναι ραγισμένο ή έχει υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ στο φορτιστή. Μη συνθλίψετε, ρίξετε Τα DCD730 και DCD735 λειτουργούν με πακέτα κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο μπαταριών των 14,4 V. μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε Τα DCD780 και DCD785 λειτουργούν με πακέτα...
  • Seite 185 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ετικέτες στο φορτιστή και την Φορτίζει μπαταρίες Li-Ion. μπαταρία Ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδομένα για το Εκτός από τα εικονογράμματα που χρόνο φόρτισης. χρησιμοποιούνται στο παρόν εγχειρίδιο, στις ετικέτες του φορτιστή και της μπαταρίας Μόνο για χρήση σε εσωτερικό χώρο. εμφανίζονται...
  • Seite 186 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Τα δράπανα/οδηγοί/σφυροτρύπανα σχεδιάστηκαν για επαγγελματικές εφαρμογές διάτρησης, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από τη βιδώματος και διάτρησης με κρουστικό. συναρμολόγηση και τη ρύθμιση, να Να ΜΗ χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή αφαιρείτε πάντοτε την μπαταρία. Να όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια. απενεργοποιείτε...
  • Seite 187 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κουμπί ελέγχου κίνησης επιλογέα ταχυτήτων (d) προς τα εμπρός (προς το τσοκ). εμπρός/όπισθεν (εικ. 1) 2. Για να επιλέξετε την ταχύτητα 2 (ρύθμιση Το κουμπί ελέγχου κίνησης εμπρός/όπισθεν χαμηλής ροπής), απενεργοποιήστε το (b) καθορίζει την κατεύθυνση περιστροφής του εργαλείο και αφήστε το να σταματήσει. εργαλείου...
  • Seite 188 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. Απενεργοποιήστε το εργαλείο και από αριστερόχειρες ή δεξιόχειρες χρήστες. Αν το αποσυνδέστε το από την πηγή ρεύματος. άγκιστρο ή το κλιπ αξεσουάρ δεν είναι επιθυμητό καθόλου, μπορεί να αφαιρεθεί από το εργαλείο. 2. Πιάστε το μαύρο χιτώνιο του τσοκ με το ένα χέρι...
  • Seite 189 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΟΚΛΕΙΝΕΤΕ ΤΗ ΣΚΑΝΔΑΛΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΣΑΣ ΝΑ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ μείωση κινδύνου προσωπικού ΕΝΑ ΤΡΥΠΑΝΙ ΠΟΥ ΕΧΕΙ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΙ – τραυματισμού, εξασφαλίζετε ΠΑΝΤΑ ΑΥΤΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΖΗΜΙΑ ότι το τεμάχιο εργασίας είναι καλά ΣΤΟ ΤΡΥΠΑΝΙ. προσαρτημένο ή σφιγμένο. Εάν τρυπάτε...
  • Seite 190 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ομαλή και ομοιόμορφη ροή σκόνης από την οπή, καθορίζει κατάλληλο ρυθμό τρυπανισμού. Λίπανση Λειτουργία κατσαβιδιού (εικ. 6) Το ηλεκτρικό εργαλείο σας δεν απαιτεί πρόσθετη 1. Επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα/ λίπανση. ροπή με τη χρήση του επιλογέα διπλής κλίμακας...
  • Seite 191 ΕΛΛΗΝΙΚΑ με το παρόν εργαλείο μπορεί να αντιπροσώπων συντήρησης της D WALT, καθώς αποβεί επικίνδυνη. Για τη μείωση του και πλήρεις λεπτομέρειες για την εξυπηρέτηση κινδύνου τραυματισμού, πρέπει να μετά την πώληση και πληροφορίες υπευθύνων στο χρησιμοποιείτε μ’ αυτό το προϊόν μόνο διαδίκτυο, στη...
  • Seite 192 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Seite 196 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: +30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: +30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: +30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...

Diese Anleitung auch für:

Dcd735Dcd780Dcd785

Inhaltsverzeichnis