Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
FINISH NAILER
SENKKOPFNAGLER
CLOUEUR DE FINITION
SPILLATRICE
SPIJKERAPPARAAT VOOR PLATTE NAGELS
MARTILLO NEUMATICO PARA ACABADO
NT 65A2
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi NT 65A2

  • Seite 1 CLOUEUR DE FINITION SPILLATRICE SPIJKERAPPARAAT VOOR PLATTE NAGELS MARTILLO NEUMATICO PARA ACABADO NT 65A2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Seite 2 English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS PRECAUTIONS ON USING NAILER Safe operation through correct usage 1. Operate the power tool safely for correct uses. This tool was designed for driving nails into wood Do not use the power tool for uses other than those and similar materials.
  • Seite 3: Specifications

    English If merely pulling the trigger causes operating be very dangerous since the nails might pass through sound of drive bit movement occur, the power the wall and thus cause injuries. tool is faulty. 18. Do not use the power tool on scaffoldings, ladders. If merely pushing the push lever against the The power tool shall not be used for specific material to be nailed causes the sound of drive...
  • Seite 4 English Check whether or not the push lever works correctly. NAIL SELECTION Also check whether or not any dirt has adhered to the moving parts of the push lever. Choose a suitable nail from Fig. Nails which are not Recheck on operational safety. shown in Fig.
  • Seite 5 English (3) After inserting the nails, pull the nail feeder up in Previously pull the trigger. backward direction, remove it from the roll pin, move it slowly forward and push the nail. NOTE: After having removed the nail feeder from the roll pin and moving it forcefully forward, the nail coupling may brake and the nail feeder may get caught between the magazine and nails, causing poor nail feeding.
  • Seite 6: Inspection And Maintenance

    COMPRESSOR screwdriver. 5 Close guide plate and latch. CAUTION: 6 In case of frequent jam, contact a Hitachi When the maximum, operating pressure of the air authorized service center. compressor exceeds 8.3 bar (120 psi.), be sure to provide a reducing valve between the air compressor Lock lever and nailer.
  • Seite 7 English Noise Information Noise characteristic values in accordance with Dr prEN 792-13, JUNE, 1997: The typical A-weighted single-event sound power level ,1s,d = 93 dB The typical A-weighted single-event emission sound pressure level at work station ,1s,d = 85 dB. These values are tool-related characteristic values and do not represent the noise development at the point of use.
  • Seite 8: Generelle Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch Für die Instandhaltung dürfen nur Original-Hitachi- GENERELLE VORSICHTSMASSNAHMEN Erastzteile verwendet werden. 12. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen Platz. 1. Benutzen Sie das Gerät sicher und für die richtige Wenn das Gerät nicht benutzt wird, sollte es an Verwendung.
  • Seite 9 Deutsch 8. Richten Sie die Mündung des Gerätes nie gegen 16. Seien Sie vorsichtig beim Nageln von dünnen Personen. Brettern oder Holzkanten. Es können schwere Unfälle entstehen, wenn Sie das Beim Nageln von dünnen Brettern können die Nägel Gerät falsch entladen, während die Mündung auf durchschlagen, wie dies auch beim Nageln von eine Person gerichtet ist.
  • Seite 10: Spezifikationen

    Deutsch SPEZIFIKATIONEN Antrieb Kolben, druckluftgetrieben Luftdruck 4,9 – 8,3 bar Nägel siehe Abb. Anzahl Nägel 150 Stück (3 Streifen) 380 mm (L) × 254 mm (H) × 76 mm (W) Geträteabmessungen Gewicht 2,0 kg Nagelführung Kolben, druckluftgetrieben Schlauch (Inner-φ) 6 mm AUSWAHL DER NAGEL VORBEREITUNGEN VOR GEBRAUCH Wählen Sie geeignete Nägel gem.
  • Seite 11 Deutsch 1. Verschledene Arten des Nagelns Nageischieber (1) Unterbrochenes Nageln Drücken Sie die Mündung gegen die gewünschte Stelle; dann ziehen Sie den Auslöser. Ein Nagel wird mit einem Schuss eingetrieben. (siehe Abb. 3) Splint Abb. 1 (2) Die Nägel von oben gruppenweise der Reihe nach mit der Hand einführen, um sie im Magazin vorzubewegen.
  • Seite 12: Inspektion Und Wartung

    Anbringposition der Klammerführung einstellen. Abb. 6 HINWEIS Wenden Sie sich bei häufigem Klemmen an das autorisierte Hitachi-Wartungszentrum, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. 2. Prüfen Sie die Befestigungsschrauben für jedes Teil Prüfen Sie in regelmässigen Abständen jedes Teil nach lockeren Schrauben und undichten Stellen.
  • Seite 13 Deutsch KOMPRESSOR Lärminformation Lärmkennwerte entsprechend Dr prEN 792-13, Juni 1997: ACHTUNG: Typischer A-bewerterer Schallpegel für ein einzelnes Wenn die maximale Arbeitsleistung des Kompressors Ereignis: ,1s,d = 93 dB 8,3 bar übersteigt, benutzen Sie ein Reduzier-Ventil Typischer A-bewerterer Schallpegel am Arbeitsplatz: zwischem dem Kompressor und dem Gerät.
  • Seite 14: Avertissements Generaux

    Pour des réparations n’utilisez que des pièces évitez de pointer l’orifice de décharge en direction d’origine Hitachi. d’une personne (vous-même inclus). 12. Gardez le cloueur dans un lieu adéquat. Contrôlez le levier de détente avant d’utiliser le S’il est hors usage, l’appareil doit être tenu dans un...
  • Seite 15 Français Si le cloueur produit le même bruit que lorsque vous 18. Ne pas utiliser l’outillage sur des échafaudages ou enfoncez un clou, ceci indique qu’il fonctionne mal des échelles. et qu’il doit être inspecté et réparé. Ne pas utiliser l’outil pour des applications Si le bruit d’opération est produit par le simple spécifiques, par exemple: appui sur la détente, le cloueur fonctionne mal.
  • Seite 16 Français bien serré. SELECTION DES CLOUS Contrôlez s’il n’y a pas de fuite d’air ou de pièce défectueuse. Choisissez un clou parmi ceux de la fig. Des clous qui Contrôlez si le levier-poussoir fonctionne correctement n’apparaissent pas sur cette figure ne peuvent être utilisés et si aucune crotte s’est posée sur les parties mobiles dans cet appareil.
  • Seite 17 Français (3) Après l’insertion des pointes, retirer vers l’arrière le Au préalable, tirer sur la détente poussoir de pointes, le dècrocher de la goupille, le déplacer doucement vers l’avant en poussant la pointe. REMARQUE: Si le poussoir est retiré de la goupille et déplacé vers l’avant en forçant, l’assemblage de pointes peut être brisé...
  • Seite 18 6 Si les clous se coincent fréquemment, contacter Si la pression maximale du compresseur à air dépasse un service après-vente Hitachi agréé. les 8,3 bar, il vous faut installer une valve réductrice entre le compresseur et la cloueur. Puis, ajustez la Levier de blocage pression d’air entre 4,9 et 8,3 bar.
  • Seite 19 Français Information sur le bruit Valeurs des caractéristiques de bruit conformément à Dr prEN 792-13, juin 1997 : Niveau type de puissance sonore de l’enfoncement d’un clou, pondéré A : , A,s,d = 93 dB Niveau type de pression sonore d’émission de l’enfoncement d’un clou, pondéré...
  • Seite 20 Italiano dei bambini. Inserire circa 2 cc di olio nel corpo PRECAUZIONI GENERALI PER L’USO attraverso la giuntura del tubo per proteggere l’utensile dalla ruggine. 1. Usare l’utensile in condizioni di sicurezza per usi 13. Il diagramma a vista esplosa in questo manuale corretti.
  • Seite 21 Italiano Se l’uscita chiodi è puntata verso altre persone, si Quando si inchiodano assi sottili, i chiodi possono possono verificare seri incidenti se per sbaglio si attraversarle completamente e questo può succedere scarica l’utensile. Quando si collega e si scollega il anche quando si inchiodano angoli del legno a tubo, durante il caricamento dei chiodi o operazioni causa della deviazione dei chiodi.
  • Seite 22 Italiano DATI TECNICI Tipo di alimentazione Reciproca a pistone Pressione aria 4,9 - 8,3 bar Chiodi utilizzabili Vedere Fig. Quantità di chiodi caricabile 150 chiodi (3 strisce) 380 mm (Lu) × 254 mm (A) × 76 mm (La) Dimensioni Peso 2, 0 kg Metodo di alimentazione chiodi Reciproca a pistone...
  • Seite 23 Italiano 3. Caricare i chiodi (1) Tirare indietro líalimentatore chiodi e agganciarlo al perno rotolo fissato al contenitore. (Vedere la Fig.1) Alimentatore choidi Leva di spinta Grilletto Perno rotolo Fig.1 Fig.3 (2) Inserire i chiodi da sopra un gruppo per volta uando la PRECAUZIONE mano per spostarli avanti nel contenitore.
  • Seite 24: Ispezione E Manutenzione

    Non riporre la chiodatrice in luoghi freddi. Tenere la 6 In caso di inceppamenti frequenti, contattare un chiodatrice in luoghi caldi. centro assistenza autorizzato Hitachi. Quando non se ne fa uso, la chiodatrice va tenuta in un luogo caldo e asciutto.
  • Seite 25 Italiano COMPRESSORE Informazioni sul rumore I valori di caratteristiche di rumore secondo Dr prEN 792- CAUTELA: 13, GIUGNO 1997: Se la pressione massima di funzionamento del Livello di potenza sonora per evento singolo pesato A compressore dell’aria supera 8,3 bar, assicurarsi di tipico , 1s,d = 93 dB provvedere una valvola di riduzione tra il compressore...
  • Seite 26 Nederlands 12. Bewaar het pneumatisch gereedschap op een ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET geschikte plaats. GEBRUIK Wanneer u het apparaat niet gebruikt, dient u het te bewaren op een droge plaats die onbereikbaar is Gebruik dit pneumatisch gereedschap op een veilige voor kinderen.
  • Seite 27 Nederlands ongelukken veroorzaken wanneer u per abuis het Breng uw hoofd of andere lichaamsdelen niet dicht apparaat aan zet. Let er goed op dat het apparaat niet bij de bovenkant van het apparaat terwijl het in op iemand (inclusief uzelf...) gericht is terwijl u de werking is.
  • Seite 28 Nederlands 24. Koppel de slang af voor u de neuskap aanbrengt of verwijdert, moet u van tevoren de slang loskoppelen. verwijdert. Het is uiterst gevaarlijk wanneer er bij deze Wanneer u de accessoire neuskap aanbrengt op de handelingen per ongeluk een spijker zou worden tip van de druk-hefboom en wanneer u deze afgevuurd.
  • Seite 29 Nederlands een soepele werking, langere levensduur en GEBRUIK VAN DE SPIJKERAPPARAAT bescherming tegen roest. Stel de zelfsmeernippel zo af dat een enkele druppel olie wordt gegeven om de 5 VOORZICHTIG a 10 spijker-acties. Gebruik de kop of de body van dit apparaat nooit als (2) Wij adviseren u de aanbevolen olie (SHELL TONNA) te hamer.
  • Seite 30: Inspectie En Onderhoud

    6 Als er vaak spijkers komen vast te zitten, dient spijkers afketsen of door het hout heen breken. OPMERKINGEN u een erkend Hitachi servicecentrum te Voorzorgen bij onbelast draaien raadplegen. Soms zal het apparaat doorgaan met spijkeren nadat Vergrendeling alle spijkers uit magazijn zijn opgebruikt.
  • Seite 31 Nederlands Bewaar dit spijkerapparaat niet in een koude omgeving. Bewaar het op een warme plek. Geluidsinformatie Wanneer u het spijkerapparaat niet gebruikt, dient u Geluidskarakteristiek-waarden in overeenstemming met het op te slaan op een warme, droge plek. Dr prEN 792-13, JUNI, 1997: Buiten bereik van kinderen houden.
  • Seite 32 Español 12. Mantenga la herramienta eléctrica en un lugar PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES apropiado. EN GENERAL Cuando no la utilice, deberá guardarla en un lugar seco fuera del alcance de los niños. Vierta en el 1. Opere la herramienta eléctrica de forma segura y cuerpo de la herramienta unos 2 cc de aceite a través correctamente.
  • Seite 33 Español 8. No dirija nunca la salida de los clavos hacia ninguna puesto que la herramienta podría retroceder persona. violentamente si el clavo que está siendo clavado Piense que la herramienta siempre está cargada con contactara con otro clavo o grapa que ya estuviera clavos.
  • Seite 34: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES Tipo motorizado Pistón alternativo Presión de aire (medidor) 4,9 – 8,3 barias Clavos aplicables Consultar la Fig. Cantidad de clavos a cargar 150 clavos (3 tiras) 380 mm (L) × 254 mm (Al) × 76 mm (An) Tamaño Peso 2,0 kg Método de alimentación de los clavos...
  • Seite 35 Español (2) Se recomienda el uso del aceite recomendado (SHELL COMO USAR LA CLAVADORA TONNA). Pueden también usarse los aceites listados más adelante. No mezcle nunca dos o más tipos de PRECAUCIONES aceite. No utilice nunca la cabeza o el cuerpo de esta 3.
  • Seite 36: Inspección Y Mantenimiento

    6 En caso de atasco frecuente, póngase en contacto todos los clavos contenidos en el cargador. Esto se con un centro de servicio autorizado por Hitachi. denomina “operación sin carga”. Esta operación puede Palanca de bloqueo dañar al amortiguador, al cargador y al alimentador...
  • Seite 37 Español 5. Almacenaje Cuando no utilice la herramienta durante mucho Información sobre el ruido tiempo, aplique una ligera capa de lubricante en las Valores de la característica de ruido de acuerdo con la partes de acero para evitar oxidación. norma Br PrEN 792-12, junio, 1997: No guarde el martillo con ristra de clavos en lugares Nivel de potencia de sonido de un evento de fríos.
  • Seite 38 Español...
  • Seite 39 Roll Pin D3×20 Spring (B) Parts are subject to change without any obligation on the Nylock Hex. Socket Hd. Bolt M5×12 part of the HITACHI due to improvements. Sleeve (A) Nose Cap (A) Hex. Socket Hd. Bolt M5×18 Washer Grip Tape (A)
  • Seite 40 2) Année de construction: indiquée par un code dans herramienta le numéro de série 2) Año de construcción: Codificado en el N.° de serie Hitachi Power Tools Europe GmbH May 1, 2000 Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd.

Inhaltsverzeichnis