Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

3
2
1
R232TC
MANUEL D'UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
4
16
28

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tectro R232TC

  • Seite 1 R232TC MANUEL D’UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Seite 2 ATTENTION F Utiliser uniquement un combustible liquide conforme aux arrêtés du 18/7/2002 et du 25/06/2010 • Pour remplissage: voir manuel d’utilisation • Ne pas utiliser en continu. D Verwenden Sie nur zugelassenes Heizpetroleum entsprechend DIN 51603-1 • Vor dem Befüllen des Brennstoffbehälters bitte die Gebrauchsanweisung lesen.
  • Seite 4 Chère Madame, Cher Monsieur, Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu témoigner à notre marque en choisissant un appareil mobile de chauffage à combustible liquide. Vous venez d'acquérir un produit de qualité, qui vous donnera entière satisfaction durant de très nombreuses années.
  • Seite 5 L’UTILISATION PRINCIPAUX DANS LES GRANDES LIGNES ÉLÉMENTS Voici, dans les grandes lignes, la marche à suivre Bouton d’extinction pour utiliser votre appareil mobile de chauffage à combustible liquide. Le MANUEL D’UTILISATION Bouton central (page 7 et suivantes) reprend chaque étape en détail. Retirez les différents emballages (voir le chapitre A, fig.
  • Seite 6: Ce Que Vous Devez Savoir Au Préalable

    CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU PRÉALABLE: AÉREZ TOUJOURS SUFFISAMMENT Vous ne pourrez pas refaire fonctionner votre appareil avant un délai de 15 minutes. Merci de ne pas forcer l’allumage pendant ce laps de temps au risque d’endommager votre appareil. Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour toute référence ultérieure.
  • Seite 7 de nos points de ventes. Un combustible de moins bonne qualité peut se traduire par: un dépôt de carbone excessif sur la mèche une combustion imparfaite une réduction de la durée de vie de l’appareil un dégagement de fumée et/ou de mauvaise odeur un dépôt sur la grille ou le manteau Un combustible approprié...
  • Seite 8 Placez les piles dans leur logement L, situé à l’arrière de l’appareil (fig. G). Faites attention aux pôles + et -. Placez le couvercle sur le compartiment de la batterie. La surface du sol doit être plane. Déplacez l’appareil s’il n’est pas parfaite- ment horizontal.
  • Seite 9 Gently pressdown the wick adjustment knob until it stops at ignition position. ( Fig. K ) Gently pressdown the wick adjustment knob until it stops at ignition position. Slowly release the knob as soon as a flame is visible in the combustion ( Fig.
  • Seite 10 Voir LE COMBUSTIBLE APPROPRIÉ. De la poussière s’est accumulée en dessous de l’appareil. Consultez votre revendeur. La hauteur de la mèche n’est pas correct. Consultez votre revendeur. L’APPAREIL S’ÉTEINT LENTEMENT. Le réservoir amovible est vide. Voir le chapitre B. Il y a de l’humidité dans le réservoir inférieur. Consultez votre revendeur.
  • Seite 11: Transport

    Les réparations, le remplacement des pièces importantes et le travail sur les éléments de sécurité ne doivent être exécutés que par des spécialistes agrées (et reconnus par le fabricant ou l’importateur). Avant de procéder à son entretien, laissez l’appareil refroidir. E N T R E P O S A G E ( F I N D E L A S A I S O N ) A la fin de la saison, nous vous conseillons de faire en sorte que l’appareil consomme la totalité...
  • Seite 12: Spécifications Techniques

    SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES R 232 TC Allumage électrique Combustible liquide pour appareils mobiles de Combustible chauffage (Arrêté du 18-07-2002 et du 25-06-2010) 192 g/h Puissance calorifique max. 2300 Watt min. Conseillé pour des pièces normalement airées m3 ** max. Ne convient pas pour des pieces 32 m³...
  • Seite 13 * Les matières hautement inflammables, par exemple, peuvent produire une combustion incontrôlable avec, pour conséquence, un jaillissement des flammes. Dans ce cas, n’essayez pas de déplacer l’appareil mais éteignez- 100cm le immédiatement (voir le chapitre E). En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un extincteur mais uniquement du type B: extincteur à...
  • Seite 14 LE CHANGEMENT DE LA MÈCHE ENSURE THAT THE HEATER IS OFF AND COMPLETELY AVANT DE COMMENCER A CHANGER LA MECHE, L’APPAREIL DOIT ÊTRE ETEINT ET TOTALEMENT REFROIDI. COOL BEFORE STARTING TO REPLACE THE WIC K. 1. Press the shutoff button ①, lower the wick, take out the refueling tank ⑨, 1.
  • Seite 15 assurez-vous que la mèche tombe rapidement. Répétez cette étape 2 10. Fit the control knob to the wick adjusting lever. Tilt down the weight of the ou 3 fois pour une sécurité accrue. tipover automatic extinguishing device and make sure the wick drops quickly. Repeat thes step 2 or 3 times fo added safety.
  • Seite 16 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch! Sie sind jetzt der stolze Besitzer eines transportablen Kaminofens. Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt entschieden, an dem Sie noch viele Jahre Ihre Freude haben werden, vorausgesetzt, Sie benutzen den Kaminofen verantwortungsvoll. Lesen Sie deswegen zuerst diese Gebrauchs- anweisung aufmerksam durch, um so eine optimale Lebensdauer Ihres Kaminofens zu garantieren.
  • Seite 17: Benutzung Kurz Zusammengefasst

    BENUTZUNG WICHTIGE KURZ ZUSAMMENGEFASST EINZELTEILE Nachfolgend sind in groben Zügen die Schritte Abschalt-Taste angegeben, die zur Inbetriebnahme Ihres Kamin- ofens ausgeführt werden müssen. Detaillierte Drehregler Beschreibung der Handlungen entnehmen Sie bitte der GEBRAUCHSANWEISUNG (Seite 19 ff). Zünd-Taste Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial (siehe Kapitel A, Abb.
  • Seite 18: Wichtig Zu Wissen

    WICHTIG ZU WISSEN JEDERZEIT AUSREICHEND VENTILIEREN Nach dem manuellen oder automatischen Ausschalten des Ofens darf dieser für 15 Minuten nicht erneut eingeschaltet werden. Um Schäden am Gerät zu verhindern, forcieren Sie während dieser Zeit nicht das Zünden des Ofens. Lesen Sie bitte vor der Anwendung des Geräts sorgfältig die Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie für eine zukünftige Einsichtnahme auf.
  • Seite 19 Der richtige Brennstoff ist also wichtig für einen sicheren, effizienten und kom- fortablen Gebrauch Ihres Kaminofens. Eine Beschädigung bzw. eine Störung des Heizofens aufgrund der Verwendung von anderem als hochwertigem wasserfreiem Petroleum fällt nicht unter die Garantie. Informieren Sie sich bei Ihrem Händler in Ihrer direkten Umgebung über den richtigen Brenn-stoff für Ihren Kamin- ofen.
  • Seite 20: Das Befüllen Mit Brennstoff

    andere Stelle, falls er nicht waagerecht steht. Versuchen Sie nicht durch Unterlage von Büchern oder ähnlichem den Stand zu korrigieren. Ihr Kaminofen ist jetzt betriebsbereit. DAS BEFÜLLEN MIT BRENNSTOFF Füllen Sie den Brennstofftank an einer dazu geeigneten Stelle (falls etwas verschüttet wird).
  • Seite 21 Gently pressdown the wick adjustment knob until it stops at ignition position. ( Fig. K ) Gently pressdown the wick adjustment knob until it stops at ignition position. Slowly release the knob as soon as a flame is visible in the combustion Vor dem Starten des Kaminofens immer kontrollieren, ob die Brennkammer ( Fig.
  • Seite 22 DER KAMINOFEN GEHT LANGSAM AUS. Der Brennstofftank ist leer. Siehe Kapitel B. Es befindet sich Feuchtigkeit im unteren Reservoir. Wenden Sie sich an Ihren Händler. Der Docht ist an der Oberseite verhärtet. Kaminofen außerhalb des Wohnraumes vollständig leer brennen lassen (Kapitel G).
  • Seite 23 Bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen, muß der Kaminofen ausgeschaltet und abgekühlt sein. L A G E R U N G ( E N D E D E R H E I Z S A I S O N ) Wir empfehlen Ihnen, den Kaminofen am Ende jeder Heizsaison vollständig leer brennen zu lassen und ihn danach gut aufzubewahren.
  • Seite 24: Garantiebedingungen

    T E C H N I S C H E D A T E N R 232 TC Zündung elektrisch Brennstoff Petroleum Kapazität (kW)* Geeigneter Raum (m3)** 35-80 Brennstoffverbrauch (Ltr/Std)* 0.250 Brennstoffverbrauch (g/Std)* Brenndauer pro Tank (Std)* 12.5 Inhalt Brennstofftank (Liter) Gewicht (kg) Breite 404 Abmessungen (mm) (einschließlich Bodenplatte)
  • Seite 25 Sie den Kaminofen unverzüglich aus (siehe Kapitel E). In Notfällen können Sie einen Feuerlöscher benutzen, jedoch ausschließlich einen Kohlendioxid- oder Pulver-Feuerlöscher. 14 TIPS ZUR SICHERHEIT Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem 100cm Gerät spielen. Transportieren Sie den Ofen nicht, wenn er brennt oder noch heiß ist. In 20cm 50cm diesem Fall auch keine Wartungsarbeiten durchführen.
  • Seite 26: Wechseln Des Dochtes

    WECHSELN DES DOCHTES ENSURE THAT THE HEATER IS OFF AND COMPLETELY DER OFEN MUSS GANZ ABGEKÜHLT SEIN, BEVOR SIE MIT DEM DOCHTWECHSEL BEGINNEN. COOL BEFORE STARTING TO REPLACE THE WIC K. 1. Press the shutoff button ①, lower the wick, take out the refueling tank ⑨, 1.
  • Seite 27 10. Montieren Sie den Bedienknopf an den Einstellhebel für den Docht. Drücken 10. Fit the control knob to the wick adjusting lever. Tilt down the weight of the Sie das Gewicht des Mechanismus für die automatische Ausschaltung beim tipover automatic extinguishing device and make sure the wick drops quickly. Umkippen nach unten und achten Sie darauf, dass sich der Docht schnell nach Repeat thes step 2 or 3 times fo added safety.
  • Seite 28 Geachte mevrouw, meneer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw kachel. U hebt een kwaliteits- product aangeschaft, waar u nog vele, vele jaren plezier van zult hebben, mits u de kachel verantwoord gebruikt natuurlijk. Lees daarom eerst deze gebruiksaan- wijzing, voor een optimale levensduur van uw kachel.
  • Seite 29: Het Gebruik In Hoofdlijnen

    HET GEBRUIK IN HOOFDLIJNEN BELANGRIJKE ONDERDELEN Dit zijn in grote lijnen de stappen die u moet nemen om uw kachel te gebruiken. Voor de precieze hande- Uit-toets lingen verwijzen wij u naar de HANDLEIDING (pag. 103 en verder). Draaiknop Verwijder alle verpakkingsmaterialen (zie hoofdstuk A, fig. A). Ontstekingstoets Vul de wisseltank I en wacht 30 minuten alvorens de kachel te ontsteken (zie hoofdstuk B, fig.
  • Seite 30 WAT U VOORAF MOET WETEN ALTIJD VOLDOENDE VENTILEREN Nadat de kachel afgeslagen is (handmatig of automatisch) mag de kachel gedurende 15 minuten niet opnieuw opgestart worden. Om schade aan het apparaat te voorko- men, gelieve in deze tijdspanne de kachel niet geforceerd te ontsteken. Lees deze gebruikershandleiding aandachtig alvorens het toestel te gebruiken en bewaar het voor later.
  • Seite 31 hoogwaardige watervrije paraffine olie valt niet onder de garantie. Overleg altijd met de dichtstbijzijnde dealer over de juiste brandstof voor uw kachel. Alleen met de juiste brandstof bent u verzekerd van een veilig, efficiënt en comfortabel gebruik van uw verplaatsbare kachel. HANDLEIDING E E E E E E HET INSTALLEREN VAN DE KACHEL...
  • Seite 32 Uw kachel is nu gebruiksklaar. VULLEN MET BRANDSTOF Vul de wisseltank op een geschikte plaats (er kan altijd een beetje gemorst wor- den). U gaat daarbij als volgt te werk: Zorg dat de kachel uit is. Open het deksel en til de wisseltank uit de kachel (fig. H). Let op: de tank kan even nadruppelen.
  • Seite 33: Storingen, Oorzaken En Oplossingen

    Gently pressdown the wick adjustment knob until it stops at ignition position. ( Fig. K ) Gently pressdown the wick adjustment knob until it stops at ignition position. Slowly release the knob as soon as a flame is visible in the combustion ( Fig.
  • Seite 34 Kachel helemaal leegbranden (hoofdstuk G). Gebruik de juiste brandstof. U gebruikt verouderde brandstof. Begin elk stookseizoen met nieuwe brandstof. DE KACHEL BLIJFT LAAG BRANDEN. De kous staat te laag. Raadpleeg uw dealer. De kachel had voor het bijvullen vrijwel alle brandstof verbruikt. Na het plaatsen van de volle wisseltank 30 minuten wachten met ontsteken.
  • Seite 35: Specificaties

    Maak de kachel schoon met een vochtige doek en droog deze af. Haal de batterijen uit de batterijhouder L en bewaar deze op een droge plaats. Reinig het brandstofzeefje. Berg de kachel stofvrij op, zo mogelijk in de originele verpakkingsmaterialen. Overgebleven brandstof kunt u een volgend stookseizoen niet meer gebruiken.
  • Seite 36 DE GARANTIEVOORWAARDEN U krijgt op uw kachel 24 maanden garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen deze periode worden alle materiaal- en fabricagefouten kosteloos verholpen. Hierbij gelden de volgende regels: Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade wijzen wij uitdrukkelijk af. Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet tot verlenging van de garantie.
  • Seite 37 14 TIPS VOOR EEN VEILIG GEBRUIK Er dient toezicht te worden gehouden op kinderen om er zeker van te zijn 100cm dat zij niet met het apparaat spelen. Verplaats de kachel niet als deze brandt of nog heet is. In dat geval ook 20cm 50cm niet bijvullen en geen onderhoud verrichten.
  • Seite 38 HET VERVANGEN VAN DE KOUS ENSURE THAT THE HEATER IS OFF AND COMPLETELY VOORDAT U BEGINT MET HET VERVANGEN VAN DE KOUS, DIENT DE KACHEL UIT EN VOLLEDIG AFGEKOELD TE ZIJN. COOL BEFORE STARTING TO REPLACE THE WIC K. 1. Press the shutoff button ①, lower the wick, take out the refueling tank ⑨, 1.
  • Seite 39 gewicht van de kantelbare automatische blusuitrusting naar beneden en 10. Fit the control knob to the wick adjusting lever. Tilt down the weight of the verzeker dat de lont snel zakt. Herhaal deze stappen 2 of 3 keer als extra tipover automatic extinguishing device and make sure the wick drops quickly.
  • Seite 40 >...
  • Seite 41 >...

Inhaltsverzeichnis