Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 6070:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
Produktdetails / Product details
https://go.cloer.eu/IM-6070
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Eierkocher Cloer-6070
Egg Boiler Cloer-6070
SORTIMENTSHÄNDLER

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cloer 6070

  • Seite 1 Produktdetails / Product details https://go.cloer.eu/IM-6070 SORTIMENTSHÄNDLER Bedienungsanleitung Instruction Manual Eierkocher Cloer-6070 Egg Boiler Cloer-6070...
  • Seite 2: Sprachen - Languages

    SPRACHEN - LANGUAGES Bedienungsanleitung ..............S. 5 Instruction Manual ................. S. 11 Notice d´utilisation ................. S. 17 Gebruiksaanwijzing ............... S. 23 Istruzioni sull´uso ................S. 29 Instrucciones de uso ..............S. 35 Instruções de uso ............. S. 41 Brugsanvisning ............... S. 47 Bruksanvisning ...............
  • Seite 4 Deckel Cover Einsätze für pochierte Eier Inserts for poached eggs Eierträger Egg carrier Edelstahl Kochbehälter Stainless steel cooking container Kontrolllampe Control lamp Start / Stopp Knopf Start / stop button Drehregler für Härtegradeinstellung Knob for hardness adjustment Kabelaufwicklung Cable rewind Messbecher Measuring cup Couvercle...
  • Seite 5: Grundlegende Sicherheitshinweise

    Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt. • Das Gerät muss an eine Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden. • Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch einen autorisierten Cloer Fachhändler oder den Cloer Werkskundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Seite 6: Technische Daten

    Gerät Verwendung findet. Nutzen • Entfernen Sie alle Verpackungsteile und evtl. Aufkle- Sie bitte für den Eierkocher 6070 nur die obere Mar- ber, nicht das Typenschild und die Seriennummer. kierung, dies entspricht einer Füllmenge von 120 ml.
  • Seite 7: Härtegradeinstellung

    - M = 53g bis 63g - L = 63g bis 73g - XL = mehr als 73g Die Elektronik des Cloer Eierkochers 6070 ist auf Eier der Größen M und L ausgerichtet. Bei abweichenden Eiergrößen (S,XL) sollten die Einstellungen leicht nach unten (S) oder leicht nach oben (XL) angepasst werden.*...
  • Seite 8: Kochvorgang Mit Verschiedenen Härtegraden

    • Nehmen Sie den Eierträger ebenfalls am Griff heraus und • Wenn die Fertigmeldung ertönt, schalten Sie den schrecken Sie die Eier unter kaltem Wasser ab. Mit dem Eierkocher über den Start / Stopp Knopf aus und ent- Abschrecken vermeiden sie ein Nachgaren der Eier. nehmen die gewünschte Anzahl der weichen Eier.
  • Seite 9: Eier Pochieren

    Servierfunktion • Warten Sie bis der Signalton erklingt. • Guten Appetit! • Durch kleine Füße auf dem Deckel können die Eier im Eierträger dekorativ serviert werden. Drehen Sie dazu den Deckel um und setzen Sie den Eierträger mit den Hinweis Eiern auf den umgedrehten Deckel.
  • Seite 10: Kabelaufwicklung

    Cloer Online-Shop Aufkochen verwendet. Weitere Cloer Produkte und viele interessante Informati- Kabelaufwicklung onen rund um Cloer, finden sie in unserem Online-Shop. • Unser Eierkocher 6070 verfügt über eine Kabelauf- wicklung. Mit dieser können Sie das Kabel sicher und platzsparend verstauen.
  • Seite 11: Basic Safety Instructions

    • The device must be connected to a power outlet with protective ground. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid any hazards.
  • Seite 12: Technical Data

    The measuring cup has 2 markings because it for the first time. can also be used with another device. For the egg cooker 6070 please only use the upper marking, • Remove all packing parts and possibly stickers, but which corresponds to a volume of 120 ml.
  • Seite 13 - L = 63 g to 73 g - XL = more than 73 g The electronics of the Cloer egg boiler 6070 is ad- justed to eggs with sizes M and L. With deviating egg sizes (S, XL), the settings should be adjusted slightly downward (S) or slightly upward (XL).*...
  • Seite 14 • If you are not happy with the degree of hardness, rot- ate the rotary knob further to the right next time to • When the beep sounds the next time, remove again get eggs that are more hard-boiled or to the left to the number of the desired medium-boiled eggs.
  • Seite 15 Poaching eggs • Fill a filled measuring jug into the boiling container. • Place the egg tray on the device. • Grease the inserts with some oil, so that the eggs do not stick. • Break respectively max. 1 egg into each insert. •...
  • Seite 16: Environmentally-Friendly Disposal

    If your Cloer electrical appliance has a defect or it Cable rewind does not work properly, contact your specialist dealer. • Our egg boiler 6070 has a cable rewind. With this, Registered clients have at their disposal our technical you can stow the cable in a secure and space-saving customer service.
  • Seite 17: Consignes De Sécurité Fondamentales

    à celle de votre secteur. • L‘appareil doit être branché sur une prise de courant avec terre. • Si le cordon est endommagé , le faire remplacer par un revendeur Cloer agréé ou par le service après-vente usine Cloer.
  • Seite 18: Caractéristiques Techniques

    Le verre gradué a 2 marquages, car il peut égale- la première utilisation. ment être utilisé avec un autre appareil. Pour le cuiseur à œufs 6070, veuillez utiliser uniquement • Retirez toutes les parties de l‘emballage, et évent les le marquage supérieur, ce qui correspond à une autocollants, pas la plaque signalétique et le numé-...
  • Seite 19 - L = entre 63 g et 73 g - XL = plus de 73 g L’électronique du cuiseur d’œufs 6070 de Cloer a été développée pour des œufs des tailles M et L. Pour des œufs des tailles S ou XL, les réglages doivent être légèrement diminués (S) ou augmentés (XL).*...
  • Seite 20 • Sortez le support d’œufs de l’appareil en le tenant éga- • Après la signalisation de fin, retirez le nombre d’œufs lement par sa poignée et rafraîchissez les œufs sous de à la coque souhaité. l’eau froide. En rafraîchissant les œufs, vous éviterez que •...
  • Seite 21 Fonction de présentation Advice • Le couvercle du cuiseur d’œufs dispose d’une fonc- Les valeurs indiquées sont appropriées pour nos tion de présentation. exemples de préparation et doivent être adaptées • Grâce aux petits pieds du couvercle, les œufs peuvent individuellement.
  • Seite 22: Protection Thermique

    être remis à un distributeur agréé de Clo- • En cas de dysfonctionnements dus à des accumu- er ou au service clientèle d’usine de Cloer, car il ne lations de tartre, la garantie sera annulée ! sera plus possible de remettre en service l’appareil.
  • Seite 23: Essentiële Veiligheidsaanwijzingen

    • Het apparaat dient op een geaard stopcontact te worden aangesloten. • Als de stroomkabel beschadigd is, moet deze door een geautoriseerde Cloer-leverancier of de klantendienst van Cloer vervangen worden om gevaren te vermijdenVerwijder de contactstop uit de wandcontactdoos, wanneer een storing optreedt, wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt, voor iedere reiniging.
  • Seite 24: Technische Gegevens

    • Maak het oppervlak van de verwarmingsschaal, de bruikt. Gebruik voor de eierkoker 6070 uitsluitend kap, de inzetstukken voor het pocheren van eieren de bovenste markering. Dit stemt overeen met een en de eierdrager met een vochtige doek schoon.
  • Seite 25 - L = 63 g tot 73 g - XL = meer dan 73 g De elektronica van de Cloer Eierkoker 6070 is afgestemd op eieren van de maten M en L. Bij afwijkende eiergrootten (S, XL) zullen de instellin- gen licht naar beneden (S) of licht naar boven (XL) worden aangepast.
  • Seite 26 • Neem de eierdrager ook bij de grepen uit en laat de • Na de melding dat ze klaar zijn, verwijdert u het ge- eieren schrikken onder koud water. Met het schrik- wenste aantal zachte eieren. ken vermijdt men dat de eieren verder garen. ken vermijdt men dat de eieren verder garen.
  • Seite 27: Eieren Pocheren

    • Door kleine voetjes op het deksel kunnen de eieren Opmerking in de eierdrager decoratief worden opgediend. De informatie heeft betrekking op onze • Draai hiervoor het deksel om en zet de eierdrager toepassingsvoorbeelden en moet met de eieren op het omgedraaide deksel. individueel worden aangepast.
  • Seite 28: Milieuvriendelijke Verwijdering

    Vrijwaring Elektrische apparaten van Cloer voldoen aan de Kabeloprolsysteem geldende Europese richtlijnen en veiligheidsvoor- • Onze Eierkoker 6070 beschikt over een kabeloprol- schriften. systeem Hiermee kunt u de kabel veilig en ruimtebe- Als uw Cloer-apparaat onverhoopt defect is of niet sparend opbergen.
  • Seite 29: Precauzioni Di Sicurezza

    - o utilizzato dai clienti presso hotel, motel e altre strutture ricettive o nei B&B. • Per le riparazioni degli elettrodomestici Cloer rivolgersi esclusivamente presso i rivenditori autorizzati Cloer o al Servizio Assistenza Clienti di Cloer. Le riparazioni improprie possono procurare notevoli pericoli per l‘utente. Inoltre invalidano la garanzia.
  • Seite 30: Caratteristiche Tecniche

    Il bicchiere graduato ha 2 tacche perché viene prima del primo utilizzo. utilizzato anche con un altro apparecchio. Per il cuociuova 6070 utilizzare solo la tacca superiore, • Remove all packing parts and possibly stickers, but corrispondente a un contenuto di 120 ml.
  • Seite 31 - M = da 53g a 63g - L = da 63g a 73g - XL = oltre 73g L’elettronica del cuociuova Cloer 6070 è caliberata per uova di dimensioni M e L Se le dimensioni delle uova utilizzate sono diverse (S,XL) occorre ridurre leggermente le regolazioni (S) o aumentarle leggermente (XL).*...
  • Seite 32 • Se non è soddisfatto del grado di durezza, ruoti il re- golatore la prossima volta un po’ di più verso destra, al fine di ottenere uova più sode o più verso sinistra, • Quando si udirà nuovamente il segnale acustico, pre- per avere uova meno cotte.
  • Seite 33 Poaching eggs • Riempire un misurino di acqua e versare nel recipien- te di cottura. • Appoggiare il portauova sull’apparecchio. • Ungere con poco olio l’inserto interno in modo che le uova non attacchino. • Rompere al massimo 1 uovo in ogni inserto. Rimuovere l’acqua residua •...
  • Seite 34 Garanzia Avvolgicavo Gli apparecchi elettrici Cloer corrispondono alle di- • Il nostro cuociuova 6070 dispone di avvolgicavo. Con rettive CE attuali e alle norme di sicurezza. Qualora questo è possibile riporre il cavo in modo sicuro e con il vostro apparecchio Cloer presentasse un difetto risparmio di spazio.
  • Seite 35: Instrucciones Básicas De Seguridad

    - Por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial. - En pensiones con desayuno incluido. • Las reparaciones de aparatos de Cloer deben ser llevadas a cabo por distribuidores Cloer especializados y autorizados o por el servicio de atención al cliente Cloer. Reparaciones indebidas pueden resultar peligrosas para el cliente.
  • Seite 36: Datos Técnicos

    El vaso de medida tiene 2 marcas, pues también se detenidamente. utiliza en otro dispositivo. Para el cocedor de hue- vos 6070 use solo la marca superior, que correspon- • Retire todas las piezas de embalaje y las posibles pe- de a un volumen de llenado de 120 ml.
  • Seite 37 - L = 63g a 73g - XL = más de 73g La electrónica del cocedor de huevos Cloer 6070 está orientada a huevos de los tamaños M y L. En caso de • Coloque el enchufe en la toma de corriente.
  • Seite 38 • Si no está satisfecho con el grado de dureza, la próxi- ma vez gire la perilla del regulador un poco más hacia la derecha para obtener huevos más duros, o hacia la • Cuando vuelva a sonar la señal acústica, extraiga otra izquierda para que estén más blandos.
  • Seite 39 Escaldar huevos • Vierta un vaso de medida en el recipiente del cocedor de huevos. • Coloque la bandeja para huevos sobre el aparato. • Lubrique levemente los moldes con un poco de acei- te, para que los huevos no se adhieran. Eliminación de los restos de agua •...
  • Seite 40: Eliminación Respetuosa Con El Medio Ambiente

    Arrollado del cable tos actuales de seguridad y la normativa de la CE. Si • Nuestro cocedor de huevos 6070 dispone de un ar- se diera el caso de que su aparato tenga un defecto rollador de cable. Con éste es posible guardar el cable o no funcione correctamente, póngase en contacto...
  • Seite 41: Orientações Básicas De Segurança

    • As reparações dos aparelhos eléctricos Cloer apenas devem ser efectuadas por representantes autorizados Cloer ou pelo serviço de assistência ao cliente da Cloer. Por meio de reparações não apropriadas podem acarretar perigos para o utilizador. Além disso perde-se o direito à...
  • Seite 42: Dados Técnicos

    é usado com outro aparelho. Para o cozedor de ovos 6070, utilize apenas a marca superior, isto corre- • Remova todo o material de embalagem e eventuais sponde a uma capacidade de enchimento de 120 ml.
  • Seite 43 - L = 63 g a 73 g - XL = mais de 73 g O sistema eletrónico do cozedor de ovos Cloer 6070 é adequado para ovos de tamanhos M e L. Para diferentes tamanhos de ovos (S, XL), as regulações devem ser adaptadas ligeiramente para baixo (S) ou ligeiramente para cima (XL).*...
  • Seite 44 • Remova também o suporte dos ovos pelo punho e „CC“ e ligue o cozedor de ovos novamente. arrefeça os ovos por baixo de água fria. Ao arrefecer, impede que os ovos continuem a cozer. • Se não estiver satisfeito com o grau de dureza, na •...
  • Seite 45 Escalfar ovos • Deite um copo de medição cheio no recipiente de cozedura. • Coloque o suporte dos ovos no aparelho. • Unte os recipientes com um pouco de óleo para que os ovos não colem. Remover água residual • Bata no máx. 1 ovo em cada recipiente. •...
  • Seite 46 Enrolador do cabo Os aparelhos elétricos Cloer cumprem as diretivas • O nosso cozedor de ovos 6070 tem um enrolador do atuais da CE e as normas de segurança. No caso im- cabo. Com este, pode armazenar o cabo de forma se- provável de o aparelho Cloer ter algum defeito ou...
  • Seite 47: Generelle Sikkerhedsoplysninger

    – af kunderne i hoteller, moteller og andre bo-indretninger; – i morgenmadspensioner. • Få kun el-apparater fra Cloer repareret hos autoriserede Cloer forhandlere eller af Cloers egen serviceafdeling. På grund af uautoriserede reparationer kan der opstå betydelige farer for brugeren. Desuden bortfalder garantien.
  • Seite 48: Tekniske Data

    Tekniske data Bemærk målebæger: Målebægeret har 2 markeringer, da dette kan også type volt watt bruges med et andet apparat. Til æggekoger 6070 220-240 50/60 365-435 brug venligst kun den øverste markering, den sva- rer til en kapacitet på 120 ml.
  • Seite 49 - M = 53 g til 63 g - L = 63 g til 73 g - XL = større end 73 g Cloer Æggekoger 6070‘s elektronik er tilpasset æg i • Sæt stikket i stikkontakten. størrelsen M og L. I tilfælde af forskellige æggestørrel- •...
  • Seite 50 • Hvis du ikke er tilfreds med hårdhedsgraden, skal du • For de resterende æg drejer du igen knappen til sym- næste gang dreje drejeknappen længere til højre for bolet „CC“. at få mere hårdkogte æg eller til venstre for at få mere •...
  • Seite 51 • Vær opmærksom på, at der ikke flyder noget vand oven på ledningen. • Sæt stikket i stikkontakten, og stil drejeknappen på følgende symbol: • Tør derefter æggekogeren af, f.eks. med en mikrofi- berklud. • Når signalet lyder, er de pocherede æg er færdige. •...
  • Seite 52 Ledningsoprulning Garanti • Vores Æggerkoger 6070 råder over en ledningsoprul- El-apparater fra Cloer lever op til aktuelle EF-direkt- ning. Hermed kan ledningen opbevares sikkert og iver og sikkerhedsforskrifter. Skulle det ske, at dit pladsbesparende. Cloer-produkt har en defekt eller ikke fungerer or- •...
  • Seite 53: Grunnleggende Sikkerhetsanvisninger

    • Apparatet må settes i en jordet stikkontakt. • Hvis ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner byttes av en autorisert Cloer forhandler eller av Cloer kundeservice. • Trekk støpselet ut av stikkontakten hvis det oppstår en funksjonssvikt, apparatet ikke blir brukt i en lengere periode og/eller før hver rengjøring.
  • Seite 54: Teknisk Information

    Mätbägaren har 2 markeringar, eftersom denna Läs bruksanvisningen noga innan också används för en annan apparat. Använd för produkten tas i bruk Äggkokare 6070 bara den övre markeringen, som motsvarar en påfyllnadsmängd av 120 ml. • Avlägsna alla förpackningsdelar och ev. etiketter, fö- rutom serienumret.
  • Seite 55 - M = 53 g till 63 g - L = 63 g till 73 g - XL = över 73 g Elsystemet i Cloer äggkokaren 6070 är inställt på ägg av storlek M och L. Vid avvikande storlekar (S, XL) måste du göra koktiden kortare (S) eller något längre (XL).*...
  • Seite 56 • Om du inte är nöjd med äggens hårdhetsgrad juste- symbolen ”CC”. rar du ratten åt höger nästa gång för mer hårdkokta • Starta äggkokaren igen och vänta på ljudsignalen. ägg eller åt vänster för mer löskokta ägg. Smaklig måltid! •...
  • Seite 57 • Sätt kontakten i eluttaget och vrid ratten till följande symbol: • Torka sedan av äggkokaren med t.ex. en trasa av mi- krofiber. Rengöring / avkalkning • När ljudsignalen hörs är de pocherade (förlorade) äggen klara. • Kalkbeläggningar på kokkärlet påverkar apparatens •...
  • Seite 58: Miljövänlig Avfallshantering

    Garanti Elektriska produkter från Cloer motsvarar aktuella EG-direktiv och säkerhetsföreskrifter. Skulle det dock hända att din Cloer-produkt är defekt eller inte fungerar som den ska, ber vi dig kontakta din återförsäljare eller till Cloers kundtjänstverkstad. Registrerade stamkunder kan dessutom utnyttja vår kundtjänstverkstad.
  • Seite 59 • Apparatet må settes i en jordet stikkontakt. • Hvis ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner byttes av en autorisert Cloer forhandler eller av Cloer kundeservice. • Trekk støpselet ut av stikkontakten hvis det oppstår en funksjonssvikt, apparatet ikke blir brukt i en lengere periode og/eller før hver rengjøring.
  • Seite 60: Før Første Gangs Bruk

    Bruk bare det 220-240 50/60 365-435 øvre merket for eggkokeren 6070; dette tilsvarer en fyllingskapasitet på 120 ml. Før første gangs bruk • Fyll kokebeholderen til eggkokeren med kaldt vann. Les nøye gjennom denne Bruk målebegeret som følger med, til dette.
  • Seite 61 - M = 53 g til 63 g - L = 63 g til 73 g - XL = mer enn 73 g Elektronikken til Cloer eggkoker 6070 er tilpasset egg av størrelsen M eller L. For eggstørrelser som avviker fra dette (S, XL), må innstillingene justeres litt nedover (S) eller litt oppover (XL).*...
  • Seite 62 Tilbereding av både bløtkokte og • Fyll først eggkokeren som vanlig med et fullt målebe- hardkokte egg ger for å tilberede eggene. • For å tilberede både bløtkokte og hardkokte egg • Still først inn eggkokeren på 7 bløtkokte egg. trenger du fortsatt bare å...
  • Seite 63 • La eggkokeren bli helt avkjølt! Fjern vannrestene i kokebeholderen etter at apparatet er blitt kjølt ned. • Vår eggkoker 6070 er utstyrt med kabeloppvikling. Med • For å ikke forbrenne deg pga. ettervarmen, må du all- denne kan du lagre kabelen sikkert og plassbesparende.
  • Seite 64 Også det utbrukte apparatet må leveres til godkjent mottak for resirkulering. Informasjon om avfallshånd- tering får De hos Deres lokale miljøstasjon. Garanti De elektroniske produktene fra Cloer innfrir aktuelle Overopphetingsbeskyttelse EU-direktiver og sikkerhetsforskrifter. Hvis et Cloer- • Eggkokeren har overopphetingsbeskyttelse som be- produkt likevel har en feil eller ikke fungerer slik det skytter apparatet mot skader ved feilbetjening.
  • Seite 65: Perusluonteiset Turvallisuusohjeet

    • Käytä laitetta vain tavallisessa pistorasiassa. Varmista, että arvokilpeen merkitty jännite on sama kuin käyttämäsi verkkovirran jännite. • Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. • Jos virtajohto vaurioitunut, se on jätettävä vaaratilanteiden välttämiseksi valtuutetun Cloer- kauppiaan tai Cloer-huoltopalvelun vaihdettavaksi. • Irrota verkkopistoke pistorasiasta, jos laitteessa on toimintahäiriö, laite on pitkään käyttämättömänä...
  • Seite 66: Tekniset Tiedot

    Lue tämä käyttöohje huolellisesti Mitta-astiassa on 2 merkintää, sillä mitta-astiaa ennen ensimmäistä käyttökertaa. käytetään myös toisen laitteen kanssa. Käytä mu- nankeittimen 6070 kanssa vain ylempää merkin- • Irrota kaikki pakkausmateriaali ja mahdolliset tarrat. tää, se vastaa 120 ml:n täyttömäärää. Älä irrota tyyppikilpeä.
  • Seite 67 - M = keskikokoiset 53–63 g - L = isot 63–73 g - XL = erittäin isot yli 73 g Cloer-munankeittimen 6070 elektroniikka on sovi- tettu ko’oille M ja L. Poikkeavien kokojen (S, XL) yh- teydessä tulee säädöt sovittaa hieman alaspäin (S) tai ylöspäin (XL).*...
  • Seite 68 • Jos et ole tyytyväinen kovuusasteeseen, kierrä pyö- ritettävää säädintä seuraavalla kerralla enemmän oi- • Kun merkkiääni kuuluu seuraavan kerran, ota lait- kealle kovempien munien saamiseksi tai vasemmalle, teesta haluttu määrä keskikovia munia. kun haluat löysempiä munia. • Käännä loppuja munia varten säädin takaisin sym- bolin CC kohdalle.
  • Seite 69 Kananmunien uppokeittäminen • Lisää täysi mittalasillinen vettä keittokulhoon. • Aseta munateline laitteen päälle. • Rasvaa munanpidikkeet pienellä määrällä öljyä, jotta munat eivät tartu kiinni. Vesijäämien poistaminen • Riko korkeintaan yksi muna kuhunkin munanpidik- keeseen. • Anna munankeittimen jäähtyä täysin! Poista keitto- •...
  • Seite 70: Ympäristöystävällinen Hävittäminen

    Saat kunnan tai kaupungin hallinnosta tietoa mahdollisista hävittämispaikoista. Takuu Cloer-sähkölaitteet ovat voimassa olevien EY-direkt- iivien ja turvallisuusmääräysten mukaisia. Jos Cloer-laitteessasi on vika tai se ei toimi kunnolla, Paikka sähköjohdolle ota yhteys jälleenmyyjään tai Cloer-tehtaan asiaka- • Munankeittimessä 6070 on johdon kelauslaite. Sillä spalveluun.
  • Seite 71: Основные Указания По Безопасности

    - для клиентов в отелях, мотелях и других жилых помещениях или - в пансионах с завтраком. • Ремонт электроприборов фирмы Cloer должен производиться только уполномоченными фирмой Cloer специалистами или заводской службой клиентского сервиса фирмы Cloer. Из-за неквалифицированного ремонта пользователь может подвергаться серьёзной опасности. Кроме того, становится недействительной гарантия.
  • Seite 72: Технические Характеристики

    внимательно прочитайте данное На мерном стакане нанесено 2 отметки, т. к. руководство. стакан применяется и в другом устройстве. Для яйцеварки 6070, пожалуйста, пользуйтесь • Удалите все части упаковки, включая наклейки, но только верхней отметкой, которая не табличку прибора. соответствует объему заполнения 120 мл.
  • Seite 73 - M = от 53г до 63 г - L = от 63г до 73 г - XL = более 73 г Электроника яйцеварки Cloer 6070 предназначена для яиц размеров M и L. Для других размеров яйца (S, XL) настройки должны...
  • Seite 74 • Снимая держатель яиц, также держите его за • После сообщения о готовности выньте нужное ручку. Затем резко охладите яйца под холодной количество яиц всмятку. водой. Охлаждение прекращает процесс • Далее, установите регулятор на символ «СС» и термообработки яиц. снова включите яйцеварку. •...
  • Seite 75 Функция сервировки намек • Крышка яйцеварки обладает функцией сервировки. Приведенные данные относятся к нашим • Благодаря маленьким ножкам на крышке, яйца примерам применения и должны быть можно красиво подать прямо в держателе. индивидуально адаптированы. • Для этого переверните крышку и поместите держатель...
  • Seite 76: Экологически Безопасная Утилизация

    отключит устройство от источника питания. В • Неправильная работа устройства из-за этом случае вашу яйцеварку следует доставить • отложений извести не является гарантийным дилеру Cloer или в клиентскую службу Clo- • случаем! er, поскольку повторный ввод в эксплуатацию больше невозможен.
  • Seite 80 SORTIMENTSHÄNDLER © 2022 by Cloer Germany GmbH&CoKG Von-Siemens-Straße 12 . 59757 Arnsberg Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten. We reserve the right to make technical changes, we are not liable for any errors or printing errors.

Inhaltsverzeichnis