Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita UR013G Betriebsanleitung
Makita UR013G Betriebsanleitung

Makita UR013G Betriebsanleitung

Akku-rasentrimmer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für UR013G:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 40
EN
Cordless Grass Trimmer
Coupe Herbe Sans Fil
FR
Akku-Rasentrimmer
DE
IT
Tagliabordi a batteria
NL
Accugrastrimmer
Cortador Inalámbrico de
ES
Pasto
TESOURA PARA GRAMA A
PT
BATERIA
DA
Akku græstrimmer
EL
Φορητό κουρευτικό γκαζόν
Akülü Yan Tırpan
TR
UR013G
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
11
25
40
56
72
88
104
119
133
149

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita UR013G

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING Cortador Inalámbrico de MANUAL DE Pasto INSTRUCCIONES TESOURA PARA GRAMA A MANUAL DE INSTRUÇÕES BATERIA Akku græstrimmer BRUGSANVISNING Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Yan Tırpan KULLANMA KILAVUZU UR013G...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Seite 3 Fig.4...
  • Seite 4 Fig.8 Fig.5 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11...
  • Seite 5 Fig.12 Fig.15 Fig.13 Fig.16 Fig.17 Fig.14 Fig.18...
  • Seite 6 Fig.19 Fig.23 Fig.24 Fig.20 Fig.25 Fig.21 Fig.26 Fig.22...
  • Seite 7 3 3 3 Fig.27 Fig.31 Fig.32 Fig.28 Fig.33 Fig.29 Fig.34 Fig.30...
  • Seite 8 750 mm 100-300 mm 750 mm Fig.35 Fig.39 Fig.36 Fig.40 Fig.37 Fig.41 Fig.38...
  • Seite 9 100 mm 3 m (9 ft) (3-15/16″) 80 mm (3-1/8″) Fig.42...
  • Seite 10 Fig.43 Fig.44...
  • Seite 11 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UR013G Handle type Bike handle No load speed Cutter blade 0 - 6,700 min Plastic blade Nylon cutting head 0 - 5,000 min Overall length 1,863 mm (without cutting tool and battery) Nylon cord diameter 2.7 mm...
  • Seite 12 Noise Cutting tool Sound pressure level Sound power level (L Applicable ) dB(A) dB(A) standard dB(A) Uncer- dB(A) Uncer- tainty (K) tainty (K) dB(A) dB(A) 2-tooth blade 79.1 94.4 ISO22868 (ISO11806-1) 3-tooth blade 81.0 95.6 ISO22868 (ISO11806-1) Nylon cutting head 77.3 91.0 ISO22868...
  • Seite 13: Safety Warnings

    Symbols SAFETY WARNINGS The followings show the symbols which may be used General power tool safety warnings for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. WARNING Read all safety warnings, instruc- Take particular care and attention. tions, illustrations and specifications provided with this power tool.
  • Seite 14: Personal Protective Equipment

    Personal protective equipment Do not dispose of the battery(ies) in a fire. The cell may explode. Check with local codes for ► Fig.1 possible special disposal instructions. Wear safety helmet, protective goggles and Do not open or mutilate the battery(ies). protective gloves to protect yourself from Released electrolyte is corrosive and may cause flying debris or falling objects.
  • Seite 15 Make sure there are no electrical cables, water 17. Never cut above waist height. pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard 18. Before starting the cutting operation, wait until if damaged by use of the tool. the cutting attachment reaches a constant speed after turning the tool on.
  • Seite 16: Transport

    When not in use, attach the blade cover onto Always wear protective gloves when handling the blade. Remove the cover before operation. the cutting blade. Always clean dust and dirt off the tool. Never Kickback (Blade thrust) use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like for the purpose.
  • Seite 17 A battery short can cause a large current also void the Makita warranty for the Makita tool and flow, overheating, possible burns and even a charger. breakdown. Tips for maintaining maximum...
  • Seite 18: Parts Description

    PARTS DESCRIPTION ► Fig.4 High-torque lamp Reverse lamp Caution lamp Main power lamp Reverse / high-torque Main power button Battery cartridge Handle button Knob Protector Protector extension (for Shoulder harness nylon cutting head / plastic blade) Switch trigger Lock-off lever Adjusting lever Protector (for chisel blade) Protector (for shredder blade)
  • Seite 19 Overdischarge protection CAUTION: Before installing the battery car- tridge into the tool, always check to see that the When the battery capacity becomes low, the tool stops switch trigger actuates properly and returns to automatically and the caution lamp starts blinking in red. the "OFF"...
  • Seite 20 High-torque button Hex wrench storage You can use the tool in the high-torque mode. In the CAUTION: Be careful not to leave the hex high-torque mode, the tool speed is less likely to wrench inserted in the tool head. It may cause decrease than in the normal mode when the load of the injury and/or damage to the tool.
  • Seite 21: Nylon Cutting Head

    Nylon cutting head NOTE: The type of the cutting tool(s) supplied as NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon the standard accessory varies depending on the cutting head. countries. The cutting tool is not included in some countries.
  • Seite 22 Plastic blade harness. ► Fig.33: 1. Buckle NOTICE: Be sure to use genuine Makita plastic blade. Adjusting the hanger position ► Fig.29: 1. Plastic blade 2. Spindle 3. Hex wrench 4. Loosen 5. Tighten For more comfortable handling of the tool, you can change the hanger position.
  • Seite 23 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, ► Fig.37: 1. Most effective cutting area repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service NOTICE: The bump feed will not operate prop- Centers, always using Makita replacement parts. erly if the nylon cutting head is not rotating.
  • Seite 24: Optional Accessories

    TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge.
  • Seite 25 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UR013G Type de poignée Poignée guidon Vitesse à vide Lame de coupe 0 - 6 700 min Lame en plastique Tête de coupe à fil nylon 0 - 5 000 min Longueur totale 1 863 mm (sans outil de coupe et batterie) Diamètre du cordon en nylon...
  • Seite 26 Bruit Outil de coupe Niveau de pression Niveau de puissance Norme sonore (L ) dB(A) sonore (L ) dB(A) applicable ) dB(A) Incerti- ) dB(A) Incerti- tude (K) tude (K) dB(A) dB(A) Lame à 2 dents 79,1 94,4 ISO22868 (ISO11806-1) Lame à...
  • Seite 27: Consignes De Sécurité

    Symboles CONSIGNES DE SÉCURITÉ Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation. Consignes de sécurité générales Veuillez être prudent et rester attentif. pour outils électriques Lire le mode d’emploi. AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil élec- Portez un casque, des lunettes à...
  • Seite 28: Équipement De Protection Individuelle

    Soyez toujours très prudent et attentif lorsque AVERTISSEMENT : L’utilisation de ce pro- vous manipulez l’outil. duit peut créer de la poussière contenant des N’utilisez jamais l’outil sous l’emprise de l’al- produits chimiques susceptibles de provoquer cool, de drogues ou de médicaments, ou si des maladies respiratoires ou autres.
  • Seite 29: Mise En Service

    14. Si la batterie est mouillée, videz l’eau à l’in- Assurez-vous toujours d’être en position térieur, puis essuyez-la avec un chiffon sec. stable dans les pentes. Séchez complètement la batterie dans un Ne courez jamais ; marchez. endroit sec avant utilisation. Ne travaillez jamais depuis une échelle ou un 15.
  • Seite 30: Outils De Coupe

    Recul (rebond de la lame) 22. Avant de démarrer l’outil, assurez-vous que l’outil de coupe ne touche pas le sol et Le recul (rebond de la lame) est une réaction d’autres obstacles comme un arbre. soudaine d’une lame de coupe lorsqu’elle se 23.
  • Seite 31: Premiers Secours

    Entretien Premiers secours Confiez toujours votre outil à un centre de ser- Ayez toujours une trousse de premiers vice après-vente agréé, qui n’utilise que des secours à portée de main. Remplacez immé- pièces de rechange d’origine. Une réparation diatement tout article pris dans la trousse de incorrecte ou une mauvaise maintenance peuvent premiers secours.
  • Seite 32: Description Des Pièces

    Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti- rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr.
  • Seite 33: Description Du Fonctionnement

    Protection contre la surcharge DESCRIPTION DU Si l’outil présente l’une des situations suivantes, il s’ar- FONCTIONNEMENT rête automatiquement et le témoin d’avertissement se met à clignoter en vert : — L’outil est surchargé par un enchevêtrement de AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours mauvaises herbes ou d’autres débris.
  • Seite 34: Interrupteur Principal

    Bouton de marche arrière pour le NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement retrait des débris différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) AVERTISSEMENT : Mettez l’outil hors clignotera pendant le fonctionnement du système de tension et retirez la batterie avant de retirer un protection de la batterie.
  • Seite 35 Fonction électronique Bonne combinaison de l’outil de coupe et du protecteur Contrôle de vitesse constante ATTENTION : Utilisez toujours la bonne com- La fonction de contrôle de la vitesse offre une vitesse binaison d’outil de coupe et de protecteur. Une de rotation constante quelles que soient les conditions mauvaise combinaison risque de ne pas vous proté- de charge.
  • Seite 36 NOTE : Le type d’outil(s) de coupe fourni(s) comme REMARQUE : Utilisez toujours une tête de accessoire standard est différent selon le pays. L’outil coupe à fil nylon de marque Makita. de coupe n’est pas inclus dans certains pays. ► Fig.28: 1. Tête de coupe à fil nylon 2. Axe 3. Clé NOTE : Retournez l’outil pour pouvoir remplacer hexagonale 4.
  • Seite 37 De plus, prévoyez la lanière de suspension recommandée par Makita. une personne pour observer la distance entre Si vous placez en même temps la sangle d’épaule incluse les utilisateurs.
  • Seite 38: Manuel D'instructions

    L’avance par frappe au sol ne doivent être effectués par un centre d’entretien Makita fonctionnera pas correctement si la tête de coupe agréé, avec des pièces de rechange Makita. à fil nylon ne tourne pas. Nettoyage de l’outil NOTE : Si le cordon en nylon ne sort pas lorsque vous cognez la tête, rembobinez ou remplacez le cor-...
  • Seite 39: Guide De Dépannage

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Seite 40: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UR013G Handgrifftyp Doppelgriffstange Leerlaufdrehzahl Schneidblatt 0 - 6.700 min Kunststoffmesser Nylonfadenkopf 0 - 5.000 min Gesamtlänge 1.863 mm (ohne Schneidwerkzeug und Akku) Nylonfaden-Durchmesser 2,7 mm Verwendbares 2-Zahn-Schneidblatt 255 mm Schneidwerkzeug und (T/N 198345-9) Schnittdurchmesser 3-Zahn-Schneidblatt...
  • Seite 41 Geräusch Schneidwerkzeug Schalldruckpegel (L Schallleistungspegel Zutreffender dB (A) ) dB (A) Standard ) dB(A) Messun- Messun- sicher- dB (A) sicher- heit (K) heit (K) dB(A) dB(A) 2-Zahn-Schneidblatt 79,1 94,4 ISO22868 (ISO11806-1) 3-Zahn-Schneidblatt 81,0 95,6 ISO22868 (ISO11806-1) Nylonfadenkopf 77,3 91,0 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Kunststoffmesser...
  • Seite 42: Konformitätserklärungen

    Symbole SICHERHEITSWARNUNGEN Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für Allgemeine Sicherheitswarnungen das Gerät verwendet werden können. Machen Sie sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung für Elektrowerkzeuge vertraut. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit erforderlich. Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen, die diesem Elektrowerkzeug beiliegen.
  • Seite 43: Persönliche Schutzausrüstung

    Wenn Sie das Werkzeug verleihen, fügen Sie WARNUNG: Durch die Benutzung dieses Produkts stets diese Betriebsanleitung bei. kann Staub aufgewirbelt werden, der Chemikalien Behandeln Sie das Werkzeug mit äußerster enthält, die Erkrankungen der Atemwege oder Sorgfalt und Aufmerksamkeit. andere Krankheiten verursachen können. Beispiele Benutzen Sie das Werkzeug niemals nach solcher Chemikalien sind Stoffe, die in Pestiziden, der Einnahme von Alkohol oder Drogen, oder...
  • Seite 44 13. Nachdem Sie den Akku vom Werkzeug oder Der Schneidaufsatz dreht sich nach dem Ladegerät entfernt haben, bringen Sie unbe- Ausschalten des Werkzeugs noch kurze Zeit dingt die Akkuabdeckung am Akku an, und weiter. Berühren Sie daher den Schneidaufsatz lagern Sie ihn an einem trockenen Ort. nicht voreilig.
  • Seite 45 17. Schneiden Sie niemals über der Hüfthöhe. — Verwenden Sie keinesfalls andere Schneidblätter, einschließlich mehrgliedriger 18. Bevor Sie mit der Schneidarbeit beginnen, Metall-Gelenkketten und Flegelblätter. Es warten Sie, bis der Schneidaufsatz nach dem könnte sonst zu ernsthaften Verletzungen Einschalten des Werkzeugs eine konstante kommen.
  • Seite 46: Transport

    Vibrationen Halten Sie das Werkzeug stets in gutem Betriebszustand. Schlechte Wartung kann zu Bei Personen mit Durchblutungsstörungen, schlechter Leistung und einer Verkürzung der die starken Schwingungen ausgesetzt werden, Nutzungsdauer des Werkzeugs führen. kann es zu einer Schädigung von Blutgefäßen 10. Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von oder des Nervensystems kommen.
  • Seite 47: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
  • Seite 48: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.4 Hochdrehmomentlampe Rücklauflampe Warnlampe Hauptbetriebslampe Rücklauf-/ Hauptbetriebstaste Akku Bügelgriff Hochdrehmomenttaste Knopf Schutzhaube Schutzhaubenerweiterung Schultergurt (für Nylonfadenkopf/ Kunststoffmesser) Ein-Aus-Schalter Einschaltsperrhebel Einstellhebel Schutzhaube (für Meißelzahn-Sägeblatt) Schutzhaube (für Häckselmesser) Werkzeug/Akku-Schutzsystem FUNKTIONSBESCHREIBUNG Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die...
  • Seite 49: Überentladungsschutz

    Überentladungsschutz Schalterfunktion Wenn die Akkukapazität niedrig wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die Warnlampe WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist beginnt in Rot zu blinken. dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel Falls das Werkzeug trotz Betätigung der Schalter nicht ausgestattet, der versehentliches Einschalten des funktioniert, nehmen Sie den Akku vom Werkzeug ab, Werkzeugs verhütet.
  • Seite 50: Drehrichtungs-Umkehrtaste Für Fremdkörperbeseitigung

    Drehrichtungs-Umkehrtaste für Elektrische Bremse Fremdkörperbeseitigung Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Bremse ausgestattet. Falls das Werkzeug nach dem Loslassen WARNUNG: Schalten Sie das Werkzeug aus, des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen und nehmen Sie den Akku ab, bevor Sie verhed- Sie es von unserem Kundenzentrum warten.
  • Seite 51: Aufbewahrung Des Inbusschlüssels

    Aufbewahrung des Inbusschlüssels Montieren der Schutzhaube VORSICHT: WARNUNG: Vergessen Sie nicht, den Benutzen Sie das Werkzeug Inbusschlüssel aus dem Werkzeugkopf herauszu- niemals ohne die Schutzhaube oder mit unsach- nehmen. Anderenfalls kann es zu Verletzungen und/ gemäß montierter Schutzhaube. Anderenfalls kann oder Beschädigung des Werkzeugs kommen.
  • Seite 52: Betrieb

    In manchen Ländern ist kein Schneidwerkzeug im Lieferumfang enthalten. ANMERKUNG: Verwenden Sie unbedingt den HINWEIS: Drehen Sie das Werkzeug um, damit Sie Original-Nylonfadenkopf von Makita. das Schneidwerkzeug leicht auswechseln können. ► Abb.28: 1. Nylonfadenkopf 2. Spindel 3. Inbusschlüssel 4. Lösen 5. Anziehen Schneidblatt/Meißelzahn-Sägeblatt/ Führen Sie den Inbusschlüssel durch die Öffnung...
  • Seite 53: Einstellen Der Position Des Aufhängers

    Bank, betreiben, verwenden Sie nicht den im Person im Arbeitsbereich abgelenkt wird. Verlust Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, son- der Kontrolle über das Werkzeug kann zu schweren dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. Verletzungen von Umstehenden und Bediener führen. Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen WARNUNG:...
  • Seite 54: Meißelzahn-Sägeblatt

    Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. Reinigen des Werkzeugs...
  • Seite 55: Sonderzubehör

    FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Der Motor läuft nicht.
  • Seite 56: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UR013G Tipo di maniglia Maniglia a manubrio Velocità a vuoto Lama da taglio 0 - 6.700 min Lama di plastica Testina da taglio in nylon 0 - 5.000 min Lunghezza complessiva 1.863 mm (utensile da taglio e batteria esclusi)
  • Seite 57 Rumorosità Utensile da taglio Livello di pressione Livello di potenza Standard sonora (L ) dB(A) sonora (L ) dB(A) applicabile ) dB(A) Incertezza (K) Incertezza (K) dB(A) dB (A) dB(A) Lama a 2 denti 79,1 94,4 ISO22868 (ISO11806-1) Lama a 3 denti 81,0 95,6 ISO22868...
  • Seite 58: Avvertenze Di Sicurezza

    Simboli AVVERTENZE DI SICUREZZA Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per l’apparecchio. Accertarsi di comprenderne il significato prima dell’uso. Avvertenze generali relative alla Adottare cura e attenzione particolari. sicurezza dell’utensile elettrico Leggere il manuale d’uso. AVVERTIMENTO Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti insieme a questo utensile elettrico. La man- Indossare un elmetto, occhialoni protettivi e protezioni acustiche.
  • Seite 59: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    Sicurezza elettrica e della batteria Non tentare mai di modificare l’utensile. Attenersi alle normative relative all’uso dei Non esporre l’utensile alla pioggia o a condi- decespugliatori e dei decespugliatori a filo zioni di bagnato. La penetrazione di acqua nell’u- nella propria nazione. tensile incrementa il rischio di scosse elettriche.
  • Seite 60 Prima di installare la cartuccia della batteria, 10. Non toccare la scatola degli ingranaggi ispezionare l’utensile alla ricerca di eventuali durante e subito dopo l’uso. La scatola degli danni, viti/dadi allentati o montaggio errato. ingranaggi raggiunge una temperatura estre- Affilare una lama da taglio smussata. Qualora mamente elevata, durante l’uso, e può...
  • Seite 61 24. Non utilizzare l’utensile in condizioni meteo Il contraccolpo si verifica, in particolare, avverse o qualora sussista il rischio di fulmini. quando si applica il segmento della lama compreso tra ore 12 e ore 2 su oggetti solidi, 25. Quando si utilizza l’utensile su suolo fangoso, cespugli e alberelli con un diametro di 3 cm o pendii bagnati o ubicazioni scivolose, fare superiore.
  • Seite 62: Primo Soccorso

    Primo soccorso Indossare sempre guanti protettivi quando si intende maneggiare la lama da taglio. Tenere sempre a portata di mano un kit di Rimuovere sempre polvere e sporco dall’u- pronto soccorso. Sostituire immediatamente tensile. Non utilizzare mai benzina per motori qualsiasi oggetto prelevato dal kit di pronto o per smacchiare, diluenti, alcool o sostanze soccorso.
  • Seite 63: Descrizione Delle Parti

    Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- batteria in modo tale che non si possa muovere dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- liberamente all’interno dell’imballaggio. rie Makita.
  • Seite 64: Descrizione Delle Funzioni

    Sistema di protezione strumento/ DESCRIZIONE DELLE batteria FUNZIONI L’utensile è dotato di un sistema di protezione utensile/ batteria. Questo sistema interrompe automaticamente AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile l’utensile sia spento e che la cartuccia della bat- dell’utensile e della batteria.
  • Seite 65 Indicazione della carica residua Funzionamento dell’interruttore della batteria AVVERTIMENTO: Per la sicurezza dell’u- Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della tente, questo utensile è dotato di leva di sblocco batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli che evita l’avvio accidentale dell’utensile stesso. indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
  • Seite 66 Pulsante di inversione per la Funzione elettronica rimozione dei detriti Controllo costante della velocità AVVERTIMENTO: Prima di rimuovere La funzione di controllo della velocità fornisce una erbacce o detriti impigliati che la funzione di velocità di rotazione costante, indipendentemente dalle rotazione inversa non è...
  • Seite 67 Per la lama da taglio Combinazione corretta di utensile da taglio e protezione Fissare la protezione sulla morsa utilizzando i bulloni. ► Fig.15: 1. Morsa 2. Protezione ATTENZIONE: Utilizzare sempre la combina- Per la testina da taglio in nylon o la zione corretta di utensile da taglio e protezione.
  • Seite 68 AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da Qualora si indossino contemporaneamente l’imbra- taglio in nylon originale Makita. catura inclusa nella confezione dell’utensile e l’imbra- catura dell’alimentatore di tipo a zaino, la rimozione ► Fig.28: 1. Testina da taglio in nylon 2. Perno 3. Chiave dell’utensile o dell’alimentatore di tipo a zaino risulta...
  • Seite 69 Indossare la tracolla e allacciare la fibbia. ATTENZIONE: Qualora l’utensile da taglio ► Fig.30 urti accidentalmente una pietra o un oggetto Fissare il gancio presente sulla tracolla all’anello duro durante l’utilizzo, arrestare l’utensile e ispe- di aggancio dell’utensile. zionarlo alla ricerca di eventuali danni. Qualora ► Fig.31: 1. Gancio 2. Anello di aggancio l’utensile da taglio sia danneggiato, sostituirlo immediatamente.
  • Seite 70 ► Fig.44: 1. Freccia sulla protezione 2. Freccia sulla manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti lama da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Pulizia dell’utensile Pulire l’utensile asportando polvere, sporco o erba tagliata con un panno asciutto o immerso in acqua saponata e strizzato.
  • Seite 71: Risoluzione Dei Problemi

    Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Seite 72: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UR013G Type handgreep Fietsstuurhandgreep Nullasttoerental Metalen snijblad 0 - 6.700 min Kunststof snijblad Nylondraad-snijkop 0 - 5.000 min Totale lengte 1.863 mm (zonder snijgarnituur en accu) Diameter nylondraad 2,7 mm Geschikte snijgarnituur en 2-tands snijblad 255 mm maaidiameter (onderdeelnr. 198345-9) 3-tands snijblad 255 mm (onderdeelnr.
  • Seite 73 Geluid Snijgarnituur Geluidsdrukniveau (L Geluidsvermogenniveau Toepasselijke dB(A) ) dB(A) norm ) dB(A) Onzeker- ) dB(A) Onzeker- heid (K) heid (K) dB(A) dB(A) 2-tands snijblad 79,1 94,4 ISO22868 (ISO11806-1) 3-tands snijblad 81,0 95,6 ISO22868 (ISO11806-1) Nylondraad-snijkop 77,3 91,0 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Kunststof snijblad 81,4 93,2 ISO22868 (ISO11806-1)/...
  • Seite 74: Veiligheidswaarschuwingen

    Symbolen VEILIGHEIDSWAAR- SCHUWINGEN Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken. Algemene Wees vooral voorzichtig en let goed op. veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap Lees de gebruiksaanwijzing.
  • Seite 75: Veiligheid Op De Werkplek

    Wanneer u het gereedschap uitleent, geeft u blootstelling hangt af van hoe vaak u dit soort altijd deze gebruiksaanwijzing erbij. werk uitvoert. Om blootstelling aan deze che- micaliën tot een minimum te beperken, dient u Hanteer het gereedschap met de hoogstmoge- in een goed geventileerde omgeving te werken lijke zorg en aandacht.
  • Seite 76: In Gebruik Nemen

    In gebruik nemen Nadat tegen het gereedschap is gestoten of het is gevallen, controleert u de staat Alvorens het gereedschap te monteren of af te ervan voordat u de werkzaamheden hervat. stellen, verwijdert u de accu. Controleer de bedieningselementen en veilig- Trek veiligheidshandschoenen aan voordat u heidsvoorzieningen op een juiste werking.
  • Seite 77 Terugslag (stoot van het snijblad) 23. Houd tijdens gebruik het gereedschap altijd met twee handen vast. Houd het gereedschap Terugslag (stoot van het snijblad) is een plot- tijdens het gebruik nooit met slechts één hand selinge reactie op een klemmend of vastgelo- vast.
  • Seite 78: Eerste Hulp

    Onderhoud Opslag Laat uw gereedschap onderhouden door ons Alvorens het gereedschap op te bergen, voert erkende servicecentrum met gebruikmaking u alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe- van uitsluitend originele vervangingsonderde- den uit. Verwijder de accu. Breng de schede len. Een verkeerde reparatie of slecht onderhoud aan om het metalen snijblad.
  • Seite 79: Beschrijving Van De Onderdelen

    Blootliggende contactpunten moeten worden zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita afgedekt met tape en de accu moet zodanig op het gereedschap en de lader van Makita. worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de verpakking.
  • Seite 80: Beschrijving Van De Functies

    Overbelastingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Als een van de volgende situaties zich voordoet met het FUNCTIES gereedschap, stopt het gereedschap automatisch en gaat het waarschuwingslampje groen knipperen: — Het gereedschap wordt overbelast door verstrikt WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat het geraakt onkruid of ander vuil. gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is —...
  • Seite 81 Toerentalregeling OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de U kunt het toerental van het gereedschap instellen werkelijke acculading. met behulp van de instelhendel. Om het toerental van het gereedschap in te stellen, verplaatst u de hendel OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- terwijl de uit-vergrendelknop omlaag is geduwd en de lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- trekkerschakelaar is ingeknepen.
  • Seite 82 Elektrische rem Correcte combinatie van snijgarnituur en beschermkap Dit gereedschap is voorzien van een elektrische rem. Als het gereedschap continu niet snel stilstaat nadat de LET OP: Gebruik altijd de correcte combinatie trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap van snijgarnituur en beschermkap. Een verkeerde onderhouden door ons servicecentrum.
  • Seite 83: Metalen Snijblad/Beitelsnijblad/ Hakselsnijblad

    Vergeet niet de inbussleutel die in het tandwielhuis is gestoken te verwijderen nadat Nylondraad-snijkop het snijgarnituur is aangebracht. KENNISGEVING: Gebruik altijd een originele OPMERKING: Het type snijgarnitu(u)r(en) dat als nylondraad-snijkop van Makita. standaard toebehoren is bijgeleverd, verschilt afhan- kelijk van het land. Het snijgarnituur wordt in sommige ► Fig.28: 1. Nylondraad-snijkop 2. As 3. Inbussleutel landen niet bijgeleverd. 4. Losdraaien 5. Aanhalen OPMERKING: Draai het gereedschap ondersteboven Steek de inbussleutel in de opening van het tand- zodat u het snijgarnituur gemakkelijk kunt vervangen.
  • Seite 84 Kunststof snijblad ► Fig.31: 1. Haak 2. Bevestigingsoog KENNISGEVING: Gebruik altijd een origineel Stel het schouderdraagstel af op een comforta- kunststof snijblad van Makita. bele werkhouding. ► Fig.32 ► Fig.29: 1. Kunststof snijblad 2. As 3. Inbussleutel 4. Losdraaien 5. Aanhalen Het schouderdraagstel is voorzien van een snelontgren- delingsmethode. Knijp eenvoudigweg de zijkant van...
  • Seite 85: Beitelsnijblad

    ► Fig.37: 1. Meest effectieve maaigebied het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een KENNISGEVING: Het stoot-aanvoermecha- erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en nisme zal niet goed werken wanneer de nylon- altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. draad-snijkop niet draait. Het gereedschap reinigen OPMERKING: Als de nylondraad niet wordt aan-...
  • Seite 86: Problemen Oplossen

    Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Seite 87: Optionele Accessoires

    Het gebruik van enig ander accessoire of hulpstuk kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 88 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UR013G Tipo de mango Manillar Velocidad sin carga Disco del cortador 0 - 6.700 min Cuchilla de plástico Cabezal de corte de nylon 0 - 5.000 min Longitud total 1.863 mm (sin implemento de corte ni batería) Diámetro del cordón de nylon...
  • Seite 89 Ruido Implemento de corte Nivel de presión sonora Nivel de potencia Estándar ) dB(A) sonora (L ) dB(A) aplicable ) dB(A) Incer- ) dB(A) Incer- tidum- tidum- bre (K) bre (K) dB(A) dB(A) Disco de 2 dientes 79,1 94,4 ISO22868 (ISO11806-1) Disco de 3 dientes 81,0...
  • Seite 90: Advertencias De Seguridad

    Símbolos ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD A continuación se muestran los símbolos que pue- den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utilizar. Advertencias de seguridad para Preste cuidado y atención especiales. herramientas eléctricas en general Lea el manual de instrucciones. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especifi- caciones provistas con esta herramienta eléctrica.
  • Seite 91: Equipo De Protección Personal

    Seguridad eléctrica y de la batería No intente nunca modificar la herramienta. Siga los reglamentos de su país sobre el No exponga la herramienta a la lluvia ni a manejo de desbrozadoras y recortadoras con condiciones que se pueda mojar. La entrada cordón.
  • Seite 92 Antes de instalar el cartucho de batería, ins- 10. No toque la caja de engranajes durante e inme- peccione la herramienta por si hay daños, diatamente después de la operación. La caja de tornillos/tuercas flojos o un ensamblaje inco- engranajes se vuelve caliente durante la opera- rrecto. Afile el disco del cortador si se desafila. ción y puede ocasionar heridas de quemadura.
  • Seite 93 25. Cuando utilice la herramienta en suelo enlo- Para evitar el contragolpe: dado, pendiente mojada, o lugar resbaladizo, Aplique el segmento de entre las 8 y las preste atención a donde pisa. 11 en punto. 26. Evite trabajar en un entorno poco adecuado No aplique nunca el segmento de entre donde se espere que la fatiga del usuario las 12 y las 2 en punto.
  • Seite 94: Primeros Auxilios

    Después de cada utilización, apriete todos los ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o tornillos y tuercas. familiaridad con el producto (a base de utilizarlo No intente realizar ningún mantenimiento o repetidamente) sustituya la estricta observancia reparación no descrito en el manual de ins- de las normas de seguridad para el producto en trucciones.
  • Seite 95: Descripción De Las Partes

    Makita. La utilización de baterías no seguro. Siga los reglamentos locales referen- genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- tes al desecho de la batería. das, puede resultar en una explosión de la batería 12.
  • Seite 96: Descripción Del Funcionamiento

    Sistema de protección de la DESCRIPCIÓN DEL herramienta / batería FUNCIONAMIENTO La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta/batería. Este sistema ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que corta automáticamente la alimentación del motor para la herramienta está apagada y el cartucho de alargar la vida útil de la herramienta y la batería.
  • Seite 97: Ajuste De La Velocidad

    Modo de indicar la capacidad de Accionamiento del interruptor batería restante ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, Presione el botón de comprobación en el cartucho de esta herramienta está equipada con la palanca batería para indicar la capacidad de batería restante. de desbloqueo que evita que la herramienta sea Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos puesta en marcha involuntariamente.
  • Seite 98 Botón de inversión para retirar Función electrónica restos Control de velocidad constante ADVERTENCIA: Apague la herramienta y La función de control de velocidad brinda la velocidad retire el cartucho de batería antes de retirar hier- de rotación constante independientemente de las con- vas enredadas o restos que la función de giro diciones de carga.
  • Seite 99 Para disco del cortador Combinación correcta de implemento de corte y protector Coloque el protector en la abrazadera utilizando los pernos. ► Fig.15: 1. Abrazadera 2. Protector PRECAUCIÓN: Utilice siempre la combina- ción correcta de implemento de corte y protector. Para cabezal de corte de nylon/ Una combinación incorrecta podrá...
  • Seite 100 Makita. das. Para la cinta colgante recomendada, pregunte ► Fig.28: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Mandril en centros de servicio autorizados de Makita. 3. Llave hexagonal 4. Aflojar 5. Apretar Póngase el arnés de hombro y abroche la hebilla.
  • Seite 101 Discos de 2 dientes, 3 dientes, 4 Ajuste el arnés de hombro en una posición de trabajo cómoda. dientes, cabezal de corte de nylon, y ► Fig.32 cuchilla de plástico El arnés de hombro cuenta con un medio de desen- ganche rápido. Simplemente apriete los costados de la Estos implementos de corte son útiles para cortar cés- hebilla mientras sujeta la herramienta para desengan- ped y hierbas.
  • Seite 102 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Limpieza de la herramienta Limpie la herramienta quitando el polvo, la suciedad, o el pasto cortado con un paño seco o uno sumergido...
  • Seite 103: Solución De Problemas

    Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Seite 104: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UR013G Tipo de pega Pega de bicicleta Velocidade sem carga Lâmina de corte 0 - 6.700 min Lâmina de plástico Cabeça de corte de nylon 0 - 5.000 min Comprimento total 1.863 mm (sem ferramenta de corte e bateria) Diâmetro do fio de nylon...
  • Seite 105 Ruído Ferramenta de corte Nível de pressão Nível de potência Padrão sonora (L ) dB(A) sonora (L ) dB(A) aplicável ) dB(A) Incerteza (K) ) dB(A) Incerteza (K) dB(A) dB(A) Lâmina de 2 dentes 79,1 94,4 ISO22868 (ISO11806-1) Lâmina de 3 dentes 81,0 95,6 ISO22868...
  • Seite 106: Avisos De Segurança

    Símbolos AVISOS DE SEGURANÇA A seguir são apresentados os símbolos que podem ser Avisos gerais de segurança para utilizados para o equipamento. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização. ferramentas elétricas Tenha especial cuidado e atenção. AVISO Leia todos os avisos de segurança, ins- truções, ilustrações e especificações fornecidos Leia o manual de instruções.
  • Seite 107: Equipamento De Proteção Pessoal

    Equipamento de proteção pessoal Previna o arranque não intencional. Assegure que o interruptor está na posição de desligado ► Fig.1 antes de instalar a bateria, pegar na ferra- menta ou transportá-la. Transportar a ferra- Use capacete de proteção, óculos de proteção e luvas de proteção para proteger-se contra menta com o dedo no interruptor ou dar energia detritos arremessados ou queda de objetos.
  • Seite 108 Ajuste o arnês para o ombro e a pega manual 12. Quando deixar a ferramenta, mesmo que seja de modo a adequar-se ao tamanho do corpo por um curto espaço de tempo, remova sem- do operador. pre a bateria. A ferramenta sem supervisão com a bateria instalada pode ser utilizada por pessoas Quando inserir a bateria, mantenha o imple- não autorizadas e provocar acidentes graves.
  • Seite 109: Ferramentas De Corte

    29. Não deixe a ferramenta sem supervisão no Nunca utilize as lâminas de corte junto exterior à chuva. a objetos sólidos, tais como vedações, paredes, troncos de árvores e pedras. 30. Quando folhas molhadas ou sujidade aderirem à boca de sucção (janela de ventilação) devido Nunca utilize as lâminas de corte na verti- a chuva, remova-as.
  • Seite 110: Primeiros Socorros

    Peça ao nosso centro de assistência autori- Instruções de segurança zado para inspecionar e realizar a manutenção importantes para a bateria da ferramenta em intervalos regulares. Mantenha sempre a ferramenta em boas condi- Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins- ções de trabalho.
  • Seite 111: Descrição Das Peças

    Além disso, 13. Se a ferramenta não for utilizada durante um anulará da garantia da Makita no que se refere à período de tempo prolongado, a bateria deve ferramenta e ao carregador Makita. ser removida da ferramenta.
  • Seite 112: Descrição Funcional

    Proteção contra sobrecarga DESCRIÇÃO FUNCIONAL Se a ferramenta deparar-se com uma das seguintes situações, a ferramenta para automaticamente e a luz AVISO: Certifique-se sempre de que a ferra- de precaução começa a piscar a verde: menta está desligada e que a bateria foi removida — A ferramenta está sobrecarregada com ervas antes de ajustar ou verificar o funcionamento da enredadas ou outros detritos.
  • Seite 113 Ajuste da velocidade NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. Pode ajustar a velocidade da ferramenta utilizando a alavanca de ajuste. Para ajustar a velocidade da fer- NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ramenta, mova a alavanca enquanto prime a alavanca pisca quando o sistema de proteção da bateria de desbloqueio e puxa o gatilho do interruptor.
  • Seite 114 Travão elétrico Combinação correta da ferramenta de corte e do protetor Esta ferramenta está equipada com um travão elétrico. Se a ferramenta consistentemente não parar rapi- PRECAUÇÃO: Utilize sempre a combinação damente após a libertação do gatilho do interruptor, correta de ferramenta de corte e de protetor. A solicite a reparação da ferramenta no nosso centro de combinação errada pode não o proteger da ferra- assistência.
  • Seite 115 OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza gens após instalar a ferramenta de corte. cabeças de corte de nylon genuínas da Makita. NOTA: O tipo de ferramenta(s) de corte fornecido(s) ► Fig.28: 1. Cabeça de corte de nylon 2. Eixo como acessórios padrão varia em função do país. A 3.
  • Seite 116 Se não conseguir manter o controlo na embalagem da ferramenta, mas utilize a fita para pendurar recomendada pela Makita. da ferramenta, pode provocar ferimentos graves nos espetadores e no operador.
  • Seite 117: Manutenção

    ► Fig.37: 1. Área de corte mais eficaz ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de OBSERVAÇÃO: O alimentador de batente não assistência de fábrica, utilizando sempre peças de funciona adequadamente se a cabeça de corte de substituição Makita.
  • Seite 118: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona. A bateria não está instalada. Instale a bateria. Problema com a bateria (baixa tensão) Recarregue a bateria.
  • Seite 119: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: UR013G Håndtagstype Cykelhåndtag Hastighed uden belastning Skærende klinge 0 - 6.700 min Plastikklinge Nylonskærehoved 0 - 5.000 min Samlet længde 1.863 mm (uden skæreværktøj og batteri) Diameter af nylontråd 2,7 mm Relevant skæreværktøj og 2-tandsklinge 255 mm skærediameter (P/N 198345-9)
  • Seite 120 Støj Skæreværktøj Lydtryksniveau (L Lydeffektniveau (L Gældende dB(A) dB(A) standard ) dB(A) Usikker- ) dB(A) Usikker- hed (K) hed (K) dB(A) dB(A) 2-tandsklinge 79,1 94,4 ISO22868 (ISO11806-1) 3-tandsklinge 81,0 95,6 ISO22868 (ISO11806-1) Nylonskærehoved 77,3 91,0 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastikklinge 81,4 93,2 ISO22868 (ISO11806-1)/...
  • Seite 121: Sikkerhedsadvarsler

    Symboler SIKKERHEDSADVARSLER Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes Almindelige sikkerhedsregler for til udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før brugen. el-værktøj Udvis særlig forsigtighed og opmærksomhed. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der Læs betjeningsvejledningen. følger med denne maskine. Hvis du ikke følger alle nedenstående instruktioner, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
  • Seite 122: Personligt Beskyttelsesudstyr

    Personligt beskyttelsesudstyr Undlad at kaste batterierne i åben ild. Cellen kan eksplodere. Tjek de lokale regler for eventuelle ► Fig.1 særlige instruktioner vedrørende bortskaffelse. Bær sikkerhedshjelm, beskyttelsesbriller og Undlad at åbne eller mishandle batterierne. beskyttelseshandsker som beskyttelse mod Lækket elektrolyt er ætsende og kan medføre ska- flyvende partikler eller faldende genstande. der på øjnene eller huden. Den kan være giftig, Bær høreværn som f.eks.
  • Seite 123 Skæreværktøjet skal være udstyret med 17. Skær aldrig over hoftehøjde. beskyttelsesskærmen. Lad aldrig maskinen 18. Før skærearbejdet påbegyndes, skal du vente, køre med beskadigede beskyttelsesskærme indtil skæretilbehøret når en konstant hastig- eller uden beskyttelsesskærmene på plads! hed, når du har tændt for maskinen. Sørg for, at der ikke er nogen elledninger, 19.
  • Seite 124 Vedligeholdelse Når du bruger skærende klinger, skal du undgå tilbageslag og altid være forberedt på et util- Få maskinen efterset af vores autoriserede sigtet tilbageslag. Se afsnittet om Tilbageslag. servicecenter, og brug kun originale reserve- Monter altid klingedækslet på klingen, når den dele.
  • Seite 125: Brugsanvisning

    Rør ikke ved terminalerne med noget FORSIGTIG: Brug kun originale batterier ledende materiale. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Undgå at opbevare akkuen i en beholder batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre sammen med andre genstande af metal, brud på...
  • Seite 126: Beskrivelse Af Delene

    BESKRIVELSE AF DELENE ► Fig.4 Lampe til højt moment Lampe til baglæns Advarselslampe Hovedstrømlampe rotation Knap til baglæns rota- Hovedafbryderknap Akku Håndtag tion/højt moment Knap Skærm Skærmforlænger (til Skuldersele nylonskærehoved / plastikklinge) Afbryderknap Aflåsehåndtag Justeringshåndtag Skærm (til mejselklinge) Skærm (til shredderklinge) Beskyttelsessystem til værktøj/ FUNKTIONSBESKRIVELSE batteri ADVARSEL: Sørg altid for, at der er slukket Maskinen er forsynet med et beskyttelsessystem til for maskinen, og at akkuen er fjernet, før der...
  • Seite 127 Beskyttelse mod overafladning FORSIGTIG: Før du sætter akkuen ind i maskinen, skal du altid kontrollere, at afbry- Hvis batteriladningen bliver lav, stopper maskinen auto- derknappen aktiveres korrekt og at den vender matisk, og advarselslampen begynder at blinke rødt. tilbage til “FRA”-positionen, når den slippes. Hvis maskinen ikke fungerer, selvom kontakterne betje- Anvendelse af maskinen med en kontakt, der ikke nes, skal du fjerne akkuen fra maskinen og oplade den.
  • Seite 128 Knap til højt moment Opbevaring af unbrakonøgle Du kan bruge maskinen i tilstanden med højt moment. I FORSIGTIG: Pas på ikke at lade unbrako- tilstanden med højt moment er det mindre sandsynligt, nøglen sidde i maskinhovedet. Dette kan medføre at maskinens hastighed falder end i den normale til- personskade og/eller beskadigelse af maskinen. stand, når maskinens belastning er stor. Hvis du vil bruge maskinen i tilstanden med højt moment, skal Når unbrakonøglen ikke bruges, skal den opbevares du trykke på knappen til baglæns rotation/højt moment og...
  • Seite 129: Montering Af Skæreværktøjet

    Brug altid de medføl- Nylonskærehoved gende skruenøgler til at fjerne eller installere skæreværktøjet. BEMÆRKNING: Sørg for at bruge et ægte Makita nylonskærehoved. FORSIGTIG: Sørg for at fjerne unbrako- nøglen indsat i gearhuset efter installation af ► Fig.28: 1. Nylonskærehoved 2. Spindel skæreværktøjet.
  • Seite 130 Korrekt placering og håndtering giver optimal kontrol og ulykke eller tilskadekomst. Bed et autoriseret Makita- mindsker risikoen for personskade forårsaget af tilba- servicecenter om det anbefalede hængende bånd. geslag. Måden at skære på varierer afhængigt af det skæreværktøj, der skal bruges.
  • Seite 131: Vedligeholdelse

    BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense- benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. 131 DANSK...
  • Seite 132: Fejlfinding

    Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Seite 133 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UR013G Τύπος χειρολαβής Χερούλι ποδηλάτου Ταχύτητα χωρίς φορτίο Κοπτική λάμα 0 - 6.700 min Πλαστική λάμα Κεφαλή κοπής με νάιλον 0 - 5.000 min Συνολικό μήκος 1.863 mm (χωρίς κοπτικό εργαλείο και μπαταρία) Διάμετρος μεσινέζας 2,7 mm Ισχύον εργαλείο κοπής και Λάμα 2 δοντιών 255 mm διάμετρος κοπής (P/N 198345-9) Λάμα 3 δοντιών 255 mm (P/N 195299-1) Λάμα 4 δοντιών...
  • Seite 134 Θόρυβος Κοπτικό εργαλείο Επίπεδο ηχητικής Επίπεδο ηχητικής Ισχύον πίεσης (L ) dB(A) ισχύος (L ) dB(A) πρότυπο ) dB(A) Αβεβαιό- ) dB(A) Αβεβαιό- τητα (K) τητα (K) dB(A) dB(A) Λάμα 2 δοντιών 79,1 94,4 ISO22868 (ISO11806-1) Λάμα 3 δοντιών 81,0 95,6 ISO22868 (ISO11806-1) Κεφαλή κοπής με νάιλον 77,3 91,0 ISO22868...
  • Seite 135: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Σύμβολα Δήλωση Συμμόρφωσης Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν Μόνο για χώρες της Ευρώπης να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι Οι Δηλώσεις Συμμόρφωσης περιλαμβάνονται στο κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Απαιτούνται ιδιαίτερη φροντίδα και προσοχή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Να φοράτε κράνος ασφαλείας, προστατευ- τικά γυαλιά και ωτοασπίδες. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας Να φοράτε προστατευτικά γάντια. για το ηλεκτρικό εργαλείο Να φοράτε ανθεκτικές μπότες με αντιο- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδο- λισθητικές σόλες. Συνιστώνται μπότες ποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις ασφαλείας με ατσάλινα προστατευτικά για και...
  • Seite 136: Προσωπικός Προστατευτικός Εξοπλισμός

    Πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου, Πριν τη λειτουργία, εξετάστε αν υπάρχουν διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για να πέτρες ή άλλα στερεά αντικείμενα στην περιοχή εξοικειωθείτε με το χειρισμό του εργαλείου. εργασίας. Μπορεί να πεταχτούν ή να προκαλέσουν επικίνδυνο κλότσημα, και να έχουν ως αποτέλεσμα Μη δανείσετε το εργαλείο σε άτομο με ανεπαρκή σοβαρό τραυματισμό ή/και ζημιά σε ιδιοκτησία.
  • Seite 137: Λειτουργία

    Λειτουργία 12. Μην βρέχετε τον πόλο της μπαταρίας με υγρό, όπως το νερό, και μη βυθίζετε την μπαταρία σε Σε περίπτωση επείγουσας ανάγκης, απενερ- υγρό. Μην αφήνετε την μπαταρία στη βροχή, γοποιήστε αμέσως το εργαλείο. και μην φορτίζετε, χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύ- Αν...
  • Seite 138 16. Να ελέγχετε συχνά το εξάρτημα κοπής για — Οι κοπτικές λάμες είναι κατάλληλες για την ρωγμές ή ζημιές κατά τη διάρκεια της λειτουρ- κοπή χόρτων, υψηλού γρασιδιού, θάμνων, γίας. Πριν το έλεγχο, αφαιρέστε την κασέτα βάτων, χαμηλής βλάστησης, δασυλλίων και μπαταριών και περιμένετε μέχρι να σταματήσει άλλων παρόμοιων. εντελώς το εξάρτημα κοπής. Αντικαταστήστε — Ποτέ να μην χρησιμοποιήσετε άλλες λάμες, αμέσως...
  • Seite 139 Κραδασμός Ζητήστε από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις να επιθεωρήσει και να συντηρήσει το εργαλείο Τα άτομα με κακό κυκλοφορικό σύστημα τα σε τακτά χρονικά διαστήματα. οποία εκτίθενται σε υπερβολικούς κραδα- Να διατηρείτε πάντα το εργαλείο σε καλή λει- σμούς μπορεί να παρουσιάσουν βλάβη στα τουργική...
  • Seite 140 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Seite 141: Περιγραφη Εξαρτηματων

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ► Εικ.4 Λυχνία υψηλής ροπής Λυχνία αντιστροφής Προειδοποιητική λυχνία Λυχνία κύριας λειτουργίας Κουμπί αντιστροφής / Κουμπί κύριας Κασέτα μπαταριών Χειρολαβή υψηλής ροπής λειτουργίας Κομβίο Προστατευτικό Επέκταση προστατευτι- Ιμάντας ώμου κού (για κεφαλή κοπής με νάιλον / πλαστική λάμα) Σκανδάλη διακόπτης Μοχλός απασφάλισης Ρυθμιστικός μοχλός Προστατευτικό (για λάμα καλεμιού) Προστατευτικό (για λάμα τεμαχιστή) ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ...
  • Seite 142 Διακόπτης κύριας λειτουργίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν πρέπει να αφαιρέσετε μπλεγ- μένα αγριόχορτα από το εργαλείο ή να αποδε- Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πατήστε το κουμπί σμεύσετε το ασφαλισμένο κοπτικό εργαλείο, κύριας λειτουργίας. Για να απενεργοποιήσετε το εργα- βεβαιωθείτε να απενεργοποιήσετε το εργαλείο λείο, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί κύριας λειτουρ- πριν ξεκινήσετε. γίας μέχρι να σβήσει η λυχνία κύριας λειτουργίας. ► Εικ.7: 1. Λυχνία κύριας λειτουργίας 2. Κουμπί Προστασία υπερθέρμανσης για το κύριας λειτουργίας εργαλείο...
  • Seite 143 Κουμπί αντιστροφής για αφαίρεση Ηλεκτρονικό φρένο σκουπιδιών Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταματάει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να σβήνετε το εργαλείο γρήγορα αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε και να βγάζετε την κασέτα μπαταριών πριν αφαι- την επισκευή του εργαλείου από το κέντρο εξυπηρέτη- ρέσετε μπλεγμένα ζιζάνια ή σκουπίδια, τα οποία σής μας. δεν μπορεί να αφαιρέσει η λειτουργία αντίστρο- ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το σύστημα φρεναρίσματος φης...
  • Seite 144 Φύλαξη εξαγωνικού κλειδιού Τοποθέτηση του προστατευτικού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέξτε να μην αφήσετε το εξα- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ γωνικό κλειδί μέσα στην κεφαλή του εργαλείου. το εργαλείο χωρίς τον προφυλακτήρα ή με τον Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός και/ή ζημιά στο προφυλακτήρα να βρίσκεται λανθασμένα τοποθε- εργαλείο. τημένος. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσωπικός τραυματισμός.
  • Seite 145 διαδικασίες τοποθέτησης με αντίστροφη σειρά. λείο δεν περιλαμβάνεται σε κάποιες χώρες. Κεφαλή κοπής με νάιλον ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αναποδογυρίστε το εργαλείο για να μπορέσετε να αντικαταστήσετε το κοπτικό εργαλείο ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε με ευκολία. γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita. ► Εικ.28: 1. Κεφαλή κοπής με νάιλον 2. Αξονίσκος Κοπτική λάμα / λάμα καλεμιού / λάμα 3. Εξαγωνικό κλειδί 4. Ξεσφίξτε 5. Σφίξτε τεμαχιστή Εισαγάγετε το εξαγωνικό κλειδί μέσα στην οπή στο κιβώτιο οδοντωτών τροχών για να ασφαλίσετε τον ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά το χειρισμό μιας κοπτικής αξονίσκο. Περιστρέψτε τον αξονίσκο μέχρι το εξαγωνικό...
  • Seite 146 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προς αποφυγή ενδε- λείου, αλλά να χρησιμοποιήσετε τον κρεμάμενο χόμενου ατυχήματος, η απόσταση μεταξύ δύο ιμάντα που συνιστά η Makita. χειριστών πρέπει να είναι 15 m, όταν στον ίδιο Αν φορέσετε ταυτόχρονα τον ιμάντα ώμου που χώρο εργάζονται δύο ή περισσότεροι χειριστές. Επίσης, ορίστε ένα άτομο που θα παρατηρεί...
  • Seite 147 Όταν χρησιμοποιείται κεφαλή κοπής με νάιλον Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του (τύπος τροφοδοσίας μεσινέζας με κτύπημα κεφαλής) προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία Η κεφαλή κοπής με νάιλον είναι μια κουρευτική κεφαλή με συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από διπλή πετονιά που παρέχεται με μηχανισμό χειροκίνητης εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης τροφοδοσίας της πετονιάς με κτύπημα της κεφαλής. της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Για την έξοδο της μεσινέζας, κτυπήστε την κεφαλή κοπής Makita. επάνω στο έδαφος ενώ περιστρέφεται η κεφαλή κοπής. Καθαρισμός του εργαλείου ► Εικ.37: 1. Πιο αποτελεσματική περιοχή κοπής ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η τροφοδοσία μεσινέζας με κτύ- Καθαρίστε το εργαλείο σκουπίζοντας τη σκόνη, το χώμα πημα κεφαλής δεν θα λειτουργήσει σωστά αν η...
  • Seite 148: Αντιμετωπιση Προβληματων

    • Λάμα καλεμιού χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- • Λάμα τεμαχιστή σαρτημάτων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό • Προστατευτικό προσωπικό τραυματισμό. • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η με τη χώρα. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. 148 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 149: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UR013G Kol tipi Gidon Yüksüz hız Kesici bıçak 0 - 6.700 min Plastik bıçak Misinalı kesim başlığı 0 - 5.000 min Tam uzunluk 1.863 mm (kesici parça ve batarya olmadan) Misina çapı 2,7 mm Kullanılabilecek kesici parça ve 2 dişli bıçak 255 mm kesme çapı (P/N 198345-9) 3 dişli bıçak 255 mm (P/N 195299-1) 4 dişli bıçak 255 mm (P/N 196895-8) Keski dişli bıçak...
  • Seite 150 Gürültü Kesici parça Ses basıncı seviyesi Ses gücü düzeyi (L Geçerli ) dB(A) dB(A) standart ) dB(A) Belirsizlik (K) ) dB(A) Belirsizlik (K) dB(A) dB(A) 2 dişli bıçak 79,1 94,4 ISO22868 (ISO11806-1) 3 dişli bıçak 81,0 95,6 ISO22868 (ISO11806-1) Misinalı kesim başlığı 77,3 91,0 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastik bıçak 81,4...
  • Seite 151: Güvenli̇k Uyarilari

    Semboller GÜVENLİK UYARILARI Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda göste- Genel elektrikli alet güvenliği rilmiştir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan emin olun. uyarıları Çok özenli ve dikkatli kullanın. UYARI Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, resimli açıklamaları El kitabını okuyun. ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıda listelenen tali- matların herhangi birine uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir. Kask, koruyucu gözlük ve kulak koruyucu takın. Tüm uyarıları ve talimatları ile- Koruyucu eldiven giyin.
  • Seite 152: Kişisel Koruyucu Ekipmanlar

    Kişisel koruyucu ekipmanlar Aletin istem dışı çalışmasını önleyin. Bir batarya kartuşu takmadan, aleti elinize alma- ► Şek.1 dan veya taşımadan önce anahtarın kapalı Uçuşan çer çöp veya düşen nesnelerden ken- konumda olduğundan emin olun. Aleti parmağı- dinizi korumak için güvenlik kaskı, koruyucu nız anahtarın üzerindeyken taşıma ya da anahtar gözlük ve koruyucu eldiven takın.
  • Seite 153 Batarya kartuşunu takarken kesici ek parçayı 15. Kesici ek parçanın taş veya benzeri sert cisim- vücudunuzdan ve yer dahil diğer nesnelerden lere çarpması halinde, aleti derhal kapatın. uzak tutun. Çalıştırılırken dönebilir ve yaralan- Daha sonra batarya kartuşunu çıkarın ve kesici ek parçayı kontrol edin. maya veya alet ve/veya malın hasar görmesine yol açabilir.
  • Seite 154 Bakım Sadece aletin üzerinde yazılı hıza eşit veya daha yüksek hıza sahip kesici parça kullanın. Aletinize yetkili servis merkezimizce, daima Ellerinizi, yüzünüzü ve giysilerinizi dönen yalnızca orijinal yedek parçalar kullanılarak kesici parçadan daima uzak tutun. Aksi takdirde servis yaptırın. Yanlış onarım ve kötü bakım yaralanmaya sebep olabilir. aletin ömrünü kısaltabilir ve kaza riskini arttırabilir. Mutlaka kullanılan kesici parçaya uygun kesici Herhangi bir bakım veya tamir işlemi yapma- ek parça siperi kullanın.
  • Seite 155 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. — Adınız Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel BU TALİMATLARI MUHAFAZA düzenlemelere uyunuz. EDİNİZ. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- elektrolit sızıntısına neden olabilir. nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- 13.
  • Seite 156 PARÇALARIN TANIMI ► Şek.4 Yüksek tork lambası Ters dönüş lambası İkaz lambası Ana güç lambası Ters dönüş / yüksek tork Ana güç düğmesi Batarya kartuşu düğmesi Topuz Koruyucu Koruyucu uzantısı Omuz askısı (misinalı kesim başlığı / plastik bıçak için) Anahtar tetik Güvenlik kilidi kolu Ayarlama kolu Koruyucu (keski dişli bıçak için) Koruyucu (parçalama bıçağı için) Alet/batarya koruma sistemi İŞLEVSEL NİTELİKLER Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek UYARI: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet için aşağıdaki kontrolü...
  • Seite 157 Aşırı deşarj koruması Anahtar işlemi Batarya kapasitesi azaldığında alet otomatik olarak durur ve ikaz lambası kırmızı renkte yanıp sönmeye UYARI: Güvenliğiniz için, bu alet istem dışı başlar. başlatmayı önlemek için bir güvenlik kilidi kolu Anahtarlar kullanıldığında bile alet çalışmazsa batarya ile donatılmıştır. Güvenlik kilidi koluna basmadan kartuşunu aletten çıkarıp şarj edin. sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti ASLA kullanmayın. Daha fazla kullanmadan ÖNCE Kalan batarya kapasitesinin doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti yetkili gösterilmesi...
  • Seite 158 NOT: Ters dönüş sırasında, alet sadece kısa bir süre ÖNEMLİ NOT: Sapın yönüne dikkat edin. Sap için çalışır ve ardından otomatik olarak durur. doğru yönde takılmazsa vida delikleri hizalı olmaz. NOT: Alet durduktan sonra tekrar başlatıldığında dönüş normal yönde devam eder. Kol pozisyonunu ayarlayın ve ardından topuzu NOT: Kesici parça dönmeye devam ederken ters sıkarak kolu sabitleyin. dönüş / yüksek tork düğmesine basarsanız alet durur ► Şek.13: 1. Topuz ve ters dönüşe hazır olur. Altıgen anahtarın saklanması Yüksek tork düğmesi DİKKAT: Altıgen anahtarı aletin kafasına takılı Aleti yüksek tork modunda kullanabilirsiniz. Yüksek tork halde bırakmamaya dikkat edin. Yaralanmaya modunda aletin hızının, aletin yükü fazlayken normal neden olabilir ve/veya alete zarar gelebilir.
  • Seite 159: Koruyucunun Takılması

    Kesici parçayı sökmek veya takmak Misinalı kesim başlığı için daima ürünle verilen anahtarları kullanın. DİKKAT: Kesici parçayı taktıktan sonra dişli ÖNEMLİ NOT: Orijinal Makita misinalı kesim kutusuna takılı altıgen anahtarı mutlaka çıkarın. başlığı kullandığınızdan emin olun. ► Şek.28: 1. Misinalı kesim başlığı 2. Mil 3. Altıgen NOT: Standart aksesuar olarak verilen kesici parça(- anahtar 4. Gevşetin 5. Sıkın lar)nın türü, ülkelere göre değişir. Kesici parça bazı...
  • Seite 160 çarparsa çantası tipi güç kaynağı ile birlikte kullanırken aleti durdurun ve hasar olup olmadığını kontrol alet paketinde verilen omuz kayışını kullanmayın, edin. Kesici parça hasar görmüşse hemen değişti- Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. rin. Hasarlı kesici parça kullanmak ciddi yaralanmaya Alet paketinde verilen omuz kayışını ve sırt çantası neden olabilir. tipi güç kaynağının omuz kayışını aynı anda takar- DİKKAT:...
  • Seite 161: Aletin Temizlenmesi

    Alet üzerinde kontrol ya da bakım yap- madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin olun. Aletin kapatılmaması ve batarya kartuşunun çıkarılmaması istemsiz olarak aletin başlatılması sonucu ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 161 TÜRKÇE...
  • Seite 162: Sorun Giderme

    Sadece bu kılavuzda belirtilmiş olan sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. tavsiye edilen aksesuarları veya ek parçaları kul- Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. lanın. Başka aksesuar veya ek parça kullanımı ciddi yaralanmalara yol açabilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun.
  • Seite 164 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885A05-992 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20221128...

Diese Anleitung auch für:

Ur013gt204

Inhaltsverzeichnis