Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
KOMPRESSOR
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
KOMPRESSOR
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
KOMPRESOR
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
COMPRESSOR
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
Item no. 012893
1100 W
180 l/min
KOMPRESSOR
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
KOMPRESSORI
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
COMPRESSEUR
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
COMPRESSOR
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Meec tools 012893

  • Seite 1 Item no. 012893 1100 W 180 l/min KOMPRESSOR KOMPRESSOR BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für (Original bruksanvisning). die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original).
  • Seite 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Seite 3 UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 012893 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Seite 5: Avsedd Användning

    SÄKERHETSANVISNINGAR ELEKTRISK SÄKERHET • Elverktygets anslutningskontakt måste AVSEDD ANVÄNDNING passa i uttaget. Kontakten får inte modifieras på något sätt. Använd inga Apparaten är konstruerad för att pumpa adapterkontakter tillsammans med upp cykeldäck, luftmadrasser, fotbollar, skyddsjordade elverktyg. Ej modifierade gummibåtar etc. tillsammans med kontakter och passande uttag minskar medföljande adaptrar.
  • Seite 6 strömbrytaren när du bär elverktyget eller fastnar, om delar är trasiga eller så skadade att elverktygets funktion ansluter elverktyget till strömförsörjningen försämras. Låt reparera skadade delar när det redan är tillkopplat, kan det leda till olycksfall. innan apparaten används. Många olycksfall har sin orsak i dåligt underhållna •...
  • Seite 7 omedelbart och låt den svalna i minst 10 tryck kan leda till materiella skador och minuter. personskador. Skydda slangarna mot knäckning, sammandragning, • Risk för skador! Pumpa inte upp lösningsmedel och vassa kanter. föremålen över det avsedda trycket. De kan explodera och medföra personskador •...
  • Seite 8: Handhavande

    12. Bollnål Kasserad produkt ska återvinnas 13. Universaladapter enligt gällande bestämmelser. BILD 1 Denna produkt har skyddsklass II. Det betyder att den är LEVERANSOMFÅNG utrustad med utökad eller dubbel isolering. • Kompressor (inkl. tryckluftsslang och strömkabel) • Tryckluftspistol (med manometer) TEKNISKA DATA •...
  • Seite 9 FRÅNSKILJ TRYCKLUFTSSLANGEN Cykeldäck Dra tillbaka hylsan på tryckluftsslangens Ventiladapter (10) möjliggör enkel påfyllning snabbkoppling och ta bort av cykeldäck. tryckluftsanslutningskontakten. Anslut ventiladapter (10) till pumpnippeln. OBS! Tryck ventiladaptern mot ventilen och Vid losstagning av tryckluftsslangens pumpa. snabbkoppling ska kopplingsstycket hållas fast ordentligt för att undvika personskador Bollar till följd av att slangen kastas tillbaka.
  • Seite 10: Underhåll

    VARNING! Båtar och poler m.fl. • RISK FÖR PERSONSKADOR! Stäng av Adaptermunstycke (6) kan användas för stora apparaten och dra ut stickproppen före objekt som gummibåtar och pooler utrustade alla arbeten på apparaten. med skruvventil. • Använd inga vassa föremål för att Tryck in låsarmen på...
  • Seite 11 FELSÖKNING Felfunktion Förslag till lösning Kontrollera strömförsörjningen. Kontrollera att alla kablar, säkringar och eluttaget fungerar. Använd inte för långa förlängningskablar eller kablar med för liten Apparaten startar inte. tvärsnittsarea. Använd inte apparaten vid omgivningstemperaturer under +5 grader. Undvik att överhetta motorn. Låt motorn svalna. För lågt arbetstryck.
  • Seite 12: Sikkerhet På Arbeidsplassen

    SIKKERHETSANVISNINGER ELEKTRISK SIKKERHET • Støpselet på elverktøyet må passe i BRUKSOMRÅDE strømuttaket. Støpselet må ikke Apparatet er konstruert for å pumpe opp modifiseres på noen som helst måte. Bruk sykkeldekk, luftmadrasser, fotballer, gummibåter ikke adapterkontakter sammen med jordede elverktøy. Ikke-modifiserte støpsler osv.
  • Seite 13 fingeren på strømbryteren når du bærer om deler er ødelagte eller så skadet at elverktøyet, eller kobler det til elverktøyets funksjon reduseres. Sørg for at skadede deler repareres før apparatet strømforsyningen hvis det allerede er slått brukes. Mange ulykker skyldes dårlig på, kan det føre til ulykker.
  • Seite 14 • Risiko for skader! Gjenstandene må ikke trykk kan føre til materielle skader og pumpes opp over det angitte trykket. Det personskader. Beskytt slangene mot kan føre til at de eksploderer og til sprekker, sammentrekning, løsemidler og personskader og/eller materielle skader. skarpe kanter.
  • Seite 15: Tekniske Data

    10. Ventiladapter Godkjent i henhold til gjeldende 11. Munnstykkeadapter for munnstykkesett EU-direktiver. 12. Ballnål 13. Universaladapter Kildesorteres som elektrisk avfall. BILDE 1 Dette produktet har beskyttelsesklasse II. Det betyr UTSTYR SOM INNGÅR I at det er utstyrt med utvidet eller dobbel isolasjon. LEVERANSEN •...
  • Seite 16 trykkluftslangens hurtigkobling. Hylsen hopper Sykkeldekk automatisk fremover. Ventiladapter (10) muliggjør enkel oppumping av sykkeldekk. KOBLE FRA TRYKKLUFTSLANGEN Koble ventiladapter (10) til pumpenippelen. Trekk tilbake hylsen på Trykk ventiladapteren mot ventilen og trykkluftslangens hurtigkobling og fjern pump. trykklufttilkoblingskontakten. MERK! Baller Ved frigjøring av trykkluftslangens Ballnål (12) kan brukes til å...
  • Seite 17 ADVARSEL! Båter, svømmebassenger o.l. • RISIKO FOR PERSONSKADER! Slå av Adaptermunnstykke (6) kan brukes til apparatet og trekk ut støpselet før det store gjenstander som gummibåter og utføres arbeid på apparatet. svømmebassenger utstyrt med skruventil. • Bruk ingen skarpe gjenstander til Trykk inn låsearmen på...
  • Seite 18 FEILSØKING Feilfunksjon Forslag til løsning Kontroller strømforsyningen. Kontroller at alle kabler, alle sikringer og strømuttaket fungerer. Bruk ikke for lange skjøteledninger eller ledninger med for lite tverrsnittareal. Apparatet starter ikke. Bruk ikke apparatet ved omgivelsestemperaturer på under +5 grader. Unngå overoppheting av motoren. La motoren avkjøle. For lavt arbeidstrykk.
  • Seite 19: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    • Podczas użytkowania elektronarzędzia ZASADY BEZPIECZEŃSTWA dzieci i osoby postronne powinny przebywać w bezpiecznej odległości. ZASTOSOWANIE ZGODNE Rozproszenie uwagi może spowodować Z PRZEZNACZENIEM utratę kontroli nad urządzeniem. Dzięki dołączonym przejściówkom urządzenie jest przystosowane do pompowania opon BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE rowerowych, materaców dmuchanych, piłek, • Wtyk elektronarzędzia musi pasować...
  • Seite 20 • Stosuj środki ochrony indywidualnej nym przełącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, i zawsze noś okulary ochronne. Stosowa- jest niebezpieczne i wymaga naprawy. nie środków ochrony indywidualnej, takich jak maska ochronna, obuwie antypośli- • Przed dokonaniem ustawień, wymianą zgowe, kask ochronny i środki ochrony akcesoriów lub odłożeniem urządzenia słuchu przeznaczone do typu i sposobu wyciągnij wtyk z gniazda i wyjmij...
  • Seite 21 nym powietrzem i pistoletem do ZASADY BEZPIECZEŃSTWA przedmuchiwania OBOWIĄZUJĄCE PODCZAS • Podczas pracy sprężarka i węże osiągają UŻYWANIA TEGO URZĄDZENIA wysoką temperaturę. Ich dotknięcie może • Urządzenia nie mogą używać dzieci ani spowodować oparzenia. osoby o obniżonej sprawności fizycznej, • Gazy i opary zasysane przez sprężarkę sensorycznej lub psychicznej oraz osoby muszą...
  • Seite 22: Dane Techniczne

    Wydajność efektywna 70 l/min UWAGA! Stopień ochrony obudowy IP20 Zastosowanie układu pneumatycznego o zbyt Klasa ochronności małych rozmiarach zmniejsza wydajność Masa urządzenia (w przybliżeniu) 6,3 kg urządzenia. Poziom ciśnienia akustycznego, L • Chroń oczy przed odprowadzanym powietrzem. Powietrze odprowadzane ze 75,2 dB (A), K = 3 dB sprężarki może zawierać...
  • Seite 23: Włączanie I Wyłączanie

    • Przejściówka (3 szt.) sprawdzenia ciśnienia opon. Za pomocą wbu- dowanego zaworu wylotowego można obniżyć • Przejściówka do zestawu końcówek ciśnienie opon, jeśli jest za wysokie. • Przejściówka uniwersalna (2 szt.) UWAGA! • Instrukcja obsługi Manometr nie został skalibrowany. W związ- ku z tym po napompowaniu sprawdź ciśnie- OBSŁUGA nie skalibrowanym manometrem.
  • Seite 24: Konserwacja

    Wkręć przejściówkę (11) do przejściówki Materace dmuchane itp. (5). Przejściówki uniwersalne (9) i (13) służą do Wciśnij przejściówkę do wylotu zaworu pompowania materaców itp. i rozpocznij pompowanie. Naciśnij dźwignię blokującą złączki pompy, zamocuj przejściówkę w złączce i zwolnij dźwignię. Końcówka do czyszczenia Wciśnij przejściówkę do wylotu zaworu Przedłużki (8) używa się...
  • Seite 25: Wykrywanie Usterek

    PRZECHOWYWANIE CZYSZCZENIE Przed odłożeniem do przechowywania należy • Regularnie czyść urządzenie, najlepiej odpowietrzyć urządzenie i wszystkie podłączone bezpośrednio po wykonaniu pracy. narzędzia pneumatyczne. Wyjmij wtyk z gniaz- • Obudowę urządzenia czyść suchą da i odpowietrz urządzenie oraz wszystkie ściereczką. Uważaj, aby woda nie dostała podłączone narzędzia pneumatyczne.
  • Seite 26: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS ELECTRICAL SAFETY • The plug for the power tool must fit INTENDED USE properly into the power point. The plug The appliance is designed to pump up bike must not be modified in any way. Do not tyres, inflatable mattresses, footballs, rubber use adapter plugs together with earthed power tools.
  • Seite 27 into a power point when it is switched on, parts repaired before using the appliance. Many accidents are a result of poorly this can result in an accident. maintained power tools. • Remove all Allan keys/spanners etc. before switching on the power tool. A tool •...
  • Seite 28 • Risk of damage: Do not pump up objects injury. Protect hoses from buckling, over the intended pressure. They can contraction, solvents and sharp edges. explode and cause personal injury and/or • Make sure that hose clips are always well material damage.
  • Seite 29: Technical Data

    SCOPE OF DELIVERY Recycle as electrical waste. • Compressor (incl. compressed air hose and power cord) This product has a safety class • Compressed air gun (with pressure gauge) II rating. This means it is fitted • Extension nozzle with extra or double insulation. •...
  • Seite 30 NOTE: Balls Hold the coupling firmly when removing the Ball needle (12) can be used for pumping up quick-coupling to avoid personal injury as a different balls. result of the hose kicking back. Press the lock arm on the pump nipple, fasten the ball needle in the pump nipple and release the lock arm.
  • Seite 31: Cleaning Nozzle

    Screw nozzle adapter (11) in adapter • Make sure the appliance has cooled nozzle (6). down completely, otherwise there is a risk of getting burned. Press the adapter in the valve opening and pump. • Release all pressure from the appliance before cleaning and maintenance.
  • Seite 32 TROUBLESHOOTING Malfunction Proposed solution Check the power supply. Check that the power cord, fuse and plug are working properly. Do not use long extension cords or cords with a small cross- The appliance will not start. sectional area. Do not use the appliance in ambient temperatures below +5 degrees.
  • Seite 33: Sicherheitshinweise

    sind. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, SICHERHEITSHINWEISE die Staub oder Dampf entzünden können. BESTIMMUNGSGEMÄSSE • Halten Sie Kinder und andere Personen fern, während Sie das Elektrowerkzeug VERWENDUNG verwenden. Bei Störungen können Sie die Das Gerät wurde entwickelt, um mit den Kontrolle über das Gerät verlieren. mitgelieferten Adaptern Fahrradreifen, Luftmatratzen, Fußbälle, Gummiboote usw.
  • Seite 34 Moment der Fahrlässigkeit beim Einsatz VERWENDUNG UND PFLEGE VON des Elektrowerkzeugs kann zu schweren ELEKTROWERKZEUGEN Verletzungen führen. • Überlasten Sie die Maschine nicht. • Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung Verwenden Sie das für die Arbeit und immer eine Schutzbrille. Die entwickelte Elektrowerkzeug. Mit dem Verwendung von persönlicher entsprechenden Elektrowerkzeug arbeiten Schutzausrüstung, wie z.
  • Seite 35: Wartung

    von Elektrowerkzeugen für andere als die • Den zulässigen Leistungsbereich des vorgesehenen Zwecke kann zu Kompressors nicht überschreiten. Pumpen gefährlichen Situationen führen. Sie keine LKW-Reifen, Traktorreifen oder andere große Reifen auf. • Arbeiten Sie nicht mit Materialien, die WARTUNG entzündlich oder explosiv sind oder sein •...
  • Seite 36: Technische Daten

    Leistung des Geräts, und ein zu hoher Symbole Druck kann zu Sachschäden und Die nachfolgenden Symbole sind für die Verletzungen führen. Die Schläuche vor Verwendung des Elektrowerkzeugs wichtig. Rissen, Zusammenziehen, Lösungsmitteln und scharfen Kanten schützen. Vergewissern Sie sich, dass Sie die Symbole und deren Bedeutung verstehen.
  • Seite 37: Lieferumfang

    Manometer mit Pistolengriff STARTEN UND STOPPEN Druckluftschlauch Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Adapterdüse Ein-/Ausschalter auf „I“ stellen. Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den Ein-/Ausschalter Adapterdüse auf „O“. Adapterdüse Verlängerungsstück Universaladapter ANSCHLUSS DES DRUCKLUFTSCHLAUCHS 10. Ventiladapter 11. Düsenadapter für den Düsensatz Druckluftschlauch mit Schnellkupplung verbinden: Den Stecker des 12.
  • Seite 38: Artikel Mit 8 Mm-Ventil

    Pumpennippel am Ventil und lösen Sie Luftmatratzen usw. den Verriegelungshebel. Die Universaladapter (9) und (13) können zum Stecken Sie den Stecker des Kompressors Aufblasen von Luftmatratzen und dergleichen in die Steckdose. verwendet werden. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf „I“. Drücken Sie den Verriegelungshebel auf Drücken Sie die Entriegelungstaste der den Pumpennippel, befestigen Sie den Luftpistole und halten Sie sie einige...
  • Seite 39: Düse Zur Reinigung

    eingesetzt und bei Objekten mit großem • Entleeren Sie das Gerät vor allen Volumen verwendet werden. Reinigungs- und Wartungsarbeiten unter Druck. Verwenden Sie dazu das Drücken Sie den Verriegelungshebel auf Auslassventil, bis keine Luft den Pumpennippel, befestigen Sie die mehr austritt. Adapterdüse am Pumpennippel und lösen Sie den Verriegelungshebel.
  • Seite 40 FEHLERSUCHE Fehlfunktion Vorgeschlagene Lösung Überprüfen Sie die Stromversorgung. Prüfen Sie, ob alle Kabel, Sicherungen und die Steckdose funktionieren. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, die zu lang oder zu klein Das Gerät startet nicht. sind. Verwenden Sie das Gerät nicht bei Umgebungstemperaturen unter +5 Grad.
  • Seite 41: Turvallisuusohjeet

    TURVALLISUUSOHJEET SÄHKÖTURVALLISUUS • Sähkötyökalun pistotulpan on sovittava SUUNNITELTU KÄYTTÖTARKOITUS pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa Laite on suunniteltu polkupyöränrenkaiden, millään tavalla. Älä käytä sovitinta ilmapatjojen, jalkapallojen, kumiveneiden jne, suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat pistotulpat ja täyttämiseen yhdessä mukana toimitettujen sopivat pistorasiat vähentävät sovittimien kanssa.
  • Seite 42: Sähkötyökalun Käyttö Ja Käsittely

    ennen kuin kytket sen pistorasiaan ja eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä ennen kuin nostat tai kannat sitä. Jos käyttävät kokemattomat ihmiset. pidät sormea kytkimellä, kun kannat sähkötyökalua, tai kytket sähkötyökalun • Huolehdi sähkötyökaluista huolellisesti. pistorasiaan niin, kun se on jo kytketty Tarkista, että...
  • Seite 43 • Varmista, että virtakytkin on pois päältä, • Tarkasta kaikki liitännät ja syöttöletkut. kun kytket laitteen pistorasiaan. Kaikkien huoltoyksiköiden, liitinten ja letkujen on täytettävä laitteen paine- ja • Varo! Anna kompressorin käydä vain lyhyt ilmavirtaparametrit. Liian alhainen paine aika. Laite voi ylikuumentua, jos se on vaikuttaa kielteisesti laitteen toimintaan jatkuvassa käytössä...
  • Seite 44: Tekniset Tiedot

    Yleissovitin Lue käyttöohje. 10. Venttiilisovitin 11. Suutinsovitin suutinsarjaa varten Hyväksytty voimassa olevien 12. Palloneula EU-direktiivien mukaisesti. 13. Yleissovitin KUVA 1 Lajitellaan sähköjätteeksi. Tämä tuote kuuluu TOIMITUSRAJAT suojausluokkaan II. Tämä • Kompressori (sis, paineilmaletkun ja tarkoittaa, että se on virtajohdon) varustettu laajennetulla tai •...
  • Seite 45 Kytke venttiilisovitin (10) pumpun IRROTA PAINEILMALETKU nippaan. Vedä paineilmaletkun pikaliittimen holkkia Paina venttiilisovitin venttiiliä vasten ja taaksepäin ja irrota paineilmaliitin. pumppaa. HUOM! Kun paineilmaletkun pikaliitin irrotetaan, Pallot liittimestä on pidettävä tiukasti kiinni, jotta vältetään henkilövahingot, jotka johtuvat Palloneulaa (12) voidaan käyttää erilaisten letkun sinkoutumisesta takaisin.
  • Seite 46 Kierrä suutinsovitin (11) • Varmista, että laite on jäähtynyt sovitinsuuttimeen (6). kokonaan, muuten on olemassa palovammojen vaara. Työnnä sovitin venttiilin aukkoon ja pumppaa. • Päästä laitteesta paine ennen puhdistus- tai huoltotöitä. Paina puhallusventtiiliä, kunnes ilmaa ei enää tule ulos. Suuret esineet Sovitinsuutin (5) voidaan liittää...
  • Seite 47: Vianetsintä

    VIANETSINTÄ Virhe Ratkaisuehdotus Tarkasta jännitteensyöttö. Tarkista, että kaikki kaapelit, sulakkeet ja pistorasiat toimivat. Älä käytä liian pitkiä jatkokaapeleita tai kaapeleita, joiden Laite ei käynnisty. poikkipinta-ala on liian pieni. Älä käytä laitetta alle +5 asteen ympäristölämpötilassa. Vältä moottorin ylikuumenemista. Anna moottorin jäähtyä. Liian alhainen käyttöpaine.
  • Seite 48: Consignes De Sécurité

    • Maintenez les enfants et tierces personnes CONSIGNES DE SÉCURITÉ à distance pendant l’utilisation de l’outil électrique. En cas de perturbation, vous UTILISATION PRÉVUE risquez de perdre le contrôle de l’appareil. Cet appareil est conçu pour gonfler les pneus de vélos, matelas pneumatiques, SÉCURITÉ...
  • Seite 49 d’inattention lors de l’utilisation de l’outil UTILISATION ET MANIPULATION DE électrique peut être à l’origine de gaves L'OUTIL ÉLECTRIQUE blessures. • Ne surchargez pas la machine. Utilisez • Portez un équipement de protection l’outil adapté au travail. En utilisant l’outil individuelle et portez toujours des lunettes adéquat, vous travaillerez mieux et de de protection.
  • Seite 50 • Ne jamais utiliser l’appareil à d’autres fins MAINTENANCE que l’usage auquel il est destiné. • Faites réparer l’outil électrique • Gardez l’appareil propre, sec et exempt exclusivement par des professionnels d'huile et de graisse. N’utilisez jamais qualifiés utilisant uniquement des pièces d’essence ou autres liquides inflammables détachées originales.
  • Seite 51 • Vérifiez que les raccords du flexible sont Homologué selon les directives toujours bien serrés. Des raccords européennes en vigueur. desserrés ou endommagés peuvent laisser l’air s’échapper de manière incontrôlée. Lajitellaan sähköjätteeksi. • Remplacez immédiatement tout flexible endommagé. Une ligne alimentation Ce produit offre une protection défectueuse peut provoquer des de classe II.
  • Seite 52: Mise En Marche Et Arrêt

    Embout adaptateur CONNECTER LE FLEXIBLE D’AIR Embout prolongateur Connectez le flexible d’air avec le connecteur Adaptateur universel rapide : Appuyez sur le connecteur du raccord d’air comprimé sur le raccord rapide du flexible 10. Adaptateur de valve d’air. La douille saute automatiquement en 11.
  • Seite 53 Basculez l’interrupteur sur « O ». Appuyez sur le levier de verrouillage sur le raccord de pompe, fixez l’embout Appuyez sur le levier de verrouillage sur le adaptateur et relâchez le levier. raccord de pompe et désolidarisez-le de la soupape. Vissez l’adaptateur pour jeu d’embouts (11) à...
  • Seite 54 ensuite l’embout prolongateur au pistolet avec NETTOYAGE le manomètre. • Nettoyez régulièrement l’appareil, de préférence immédiatement après le ENTRETIEN travail. • Nettoyez le carter de l’appareil avec un • N’ouvrez jamais l’appareil, aucun chiffon sec. Assurez-vous que de l’eau ne entretien n’est nécessaire.
  • Seite 55: Veiligheidsinstructies

    afstand tijdens het gebruik van het VEILIGHEIDSINSTRUCTIES elektrische gereedschap. Als u wordt gestoord, kunt u de controle over het BEOOGD GEBRUIK apparaat verliezen. Het apparaat is ontworpen om samen met de meegeleverde adapters fietsbanden, ELEKTRISCHE VEILIGHEID luchtbedden, voetballen, rubberboten etc. op •...
  • Seite 56 onoplettendheid bij het gebruik van het GEBRUIK EN HANTERING VAN HET elektrische gereedschap kan leiden tot ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP ernstig persoonlijk letsel. • Overbelast de machine niet. Gebruik het • Draag persoonlijke beschermingsmiddelen voor het werk bestemde elektrische en altijd een veiligheidsbril. Gebruik van gereedschap.
  • Seite 57 • Gebruik het product nooit voor andere SERVICE doeleinden dan waar het voor bedoeld is. • Laat het elektrisch gereedschap alleen • Het apparaat moet altijd schoon, droog repareren door gekwalificeerde en vrij van olie of vet worden gehouden. vakmensen en alleen met originele Gebruik nooit benzine of andere reserveonderdelen.
  • Seite 58: Technische Gegevens

    • Vervang een beschadigde slang onmiddellijk. Een defecte toevoerleiding Afvoeren als elektrisch afval. kan ertoe leiden dat een persluchtslang wild in het rond wordt geslingerd en Dit product heeft persoonlijk letsel kan veroorzaken. beschermingsklasse II. Dit • Adem de uitlaatlucht niet rechtstreeks in. betekent dat het is uitgerust •...
  • Seite 59: De Verpakking Bevat

    11. Mondstukadapter voor mondstukkenset PERSLUCHTSLANG LOSKOPPELEN 12. Balnaald Trek de huls op de snelkoppeling van de 13. Universele adapter persluchtslang naar achteren en verwijder de persluchtconnector. AFB. 1 LET OP! Bij het losmaken van de snelkoppeling van DE VERPAKKING BEVAT: de persluchtslang moet het koppelstuk stevig •...
  • Seite 60 Schroef de mondstukadapter (11) in het Fietsband adaptermondstuk (7). De ventieladapter (10) maakt het mogelijk om Druk de adapter in de ventielopening en fietsbanden eenvoudig op te pompen. begin te pompen. Sluit de ventieladapter (10) aan op de pompnippel. Boten, zwembaden e.d. Druk de ventieladapter tegen het ventiel Adaptermondstuk (6) kan worden gebruikt en begin te pompen.
  • Seite 61: Probleemoplossing

    ONDERHOUD REINIGING • Reinig het apparaat regelmatig, bij • Open het apparaat nooit, dit apparaat voorkeur direct na afloop van de heeft geen onderhoud nodig. werkzaamheden. • Alleen een erkende reparateur mag het • Reinig de behuizing van het apparaat met apparaat repareren.

Inhaltsverzeichnis