Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

DeVilbiss Healthcare drive AirFold Gebrauchsanweisung

Faltbarer elektrorollstuhl
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Fauteuil roulant électrique pliable
Faltbarer Elektrorollstuhl
Foldable powerchair
AirFold
GUIDE D'UTILISATION - GEBRAUCHSANWEISUNG - INSTRUCTIONS FOR USE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeVilbiss Healthcare drive AirFold

  • Seite 1 Fauteuil roulant électrique pliable Faltbarer Elektrorollstuhl Foldable powerchair AirFold GUIDE D’UTILISATION - GEBRAUCHSANWEISUNG - INSTRUCTIONS FOR USE...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Une routine de maintenance a également été incluse à l’arrière du fauteuil. Gardez ce manuel dans le fauteuil roulant électrique ou dans un lieu sûr. Contactez Drive DeVilbiss Healthcare France ou consultez note site internet pour obtenir la dernière version de...
  • Seite 3: Coordonnées

    à un professionnel des soins de santé afin d’obtenir un format approprié. Si ce n’est pas faisable, l’utilisateur est prié de contacter Drive DeVilbiss Healthcare France. Si vous avez des questions concernant le fonctionnement et la maintenance du fauteuil roulant électrique, contactez le revendeur.
  • Seite 4: Sécurité

    Le poids maximum de l’utilisateur est la somme de son poids et du poids de tous les accessoires et fixations auxiliaires. En cas de dépassement du poids maximum, votre garantie devient nulle. Drive DeVilbiss Healthcare France ne sera pas tenue responsable pour toute blessure et / ou pour tout dommage résultant du non-respect du poids maximum autorisé.
  • Seite 5: Formation

    AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE • Ce poids maximum n’est valable que si le fauteuil n’a qu’un seul occupant. Un poids supplémen- taire pourrait endommager les composants ou déstabiliser le fauteuil, causant éventuellement des blessures. Avertissement • Le fauteuil roulant électrique doit être utilisé uniquement pour transporter une personne à la fois. Il ne doit pas servir de support pour grimper.
  • Seite 6: Transport & Stockage

    • Toute modification du fauteuil roulant électrique Airfold, de ses pièces ou de ses accessoires, sans l’autorisation de Drive DeVilbiss Healthcare France est interdite. Cela peut comporter des risques. • Le fauteuil roulant électrique fonctionne à l’électricité, il ne devrait donc pas être utilisé dans des environnements riches en oxygène, en présence de gaz inflammables, près de sources de chaleur...
  • Seite 7: Signification Des Symboles

    Ce problème disparaîtra avec le temps. Drive DeVilbiss Healthcare France recommande de placer un support solide sous le châssis afin de soulever les roues au-dessus du sol et d’ôter tout poids des roues pendant le stockage. Si vous constatez des points plats après une utilisation répétée, remplacez immédiatement les roues du fauteuil roulant électrique.
  • Seite 8: Identification Des Pièces

    AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE Marquage DEEE - Visible sur les différentes pièces du système électrique Date de fabrication Déchets d’équipements électriques et électroniques (voir le chapitre 12) Importateur Tenir à l’abri des pluies Fabricant Attention aux zones de coincement 7.
  • Seite 9: Charge Et Préparation À L'emploi

    AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 8. CHARGE ET PRÉPARATION À L’EMPLOI 8.1 Installation • Avant de préparer le fauteuil roulant électrique, assurez-vous que vous avez lu et bien compris ces instructions. Avertissement • Préparez le fauteuil roulant électrique dans un environnement sec et clos. Vous risquez l’électrocu- tion si vous le préparez dans un espace humide.
  • Seite 10: Pliage Et Dépliage

    AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE Assurez-vous que le fauteuil roulant électrique est à l’arrêt et qu’il est en mode « Electric » (électrique) avant de connecter le chargeur (voir page précédente). La batterie peut être chargée à bord (batterie est installée sur le fauteuil roulant électrique) ou séparément (batterie retirée). Pour effectuer la charge avec la batterie à...
  • Seite 11: Fonctionnement Du Fauteuil Roulant Électrique Airfold

    AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 9. FONCTIONNEMENT DU FAUTEUIL ROULANT ÉLECTRIQUE AIRFOLD 9.1 Limites de fonctionnement Température ambiante : ....0 à + 40°C Humidité : ........20 à 85 % HR 9.2 Panneau de commande Référez-vous à la figure ci-dessous pour identifier le panneau de commande de votre fauteuil roulant électrique Airfold et ses fonctions.
  • Seite 12: Roulettes Anti-Bascule

    AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE • Utilisez exclusivement cette prise pour charger le fauteuil roulant électrique Airfold. Utiliser cette prise pour charger un autre appareil électrique pourrait nuire au système de commande du fauteuil roulant électrique et aux performances CEM. Mise en garde •...
  • Seite 13: Escaliers, Bordures & Obstacles Fixes

    AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE pareil motorisé en toute sécurité. • L’occupant se doit d’être installé convenablement lorsqu’il pilote le fauteuil roulant électrique, ses pieds doivent rester sur le repose-pied en permanence, et ses membres doivent être éloignés des pièces en mouvement afin d’éviter le coincement.
  • Seite 14: Inclinaisons

    AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 9.6 Inclinaisons Faîtes attention lorsque vous approchez des inclinaisons et des déclins. S’il le faut, ralentissez avant d’engager une pente. Lorsque vous montez une inclinaison, veillez à ce que le fauteuil roulant électrique roule toujours vers l’avant. Si d’aventure vous deviez rencontrer un obstacle, faîtes peu à...
  • Seite 15: Nettoyage

    AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE Si vous souhaitez ranger le fauteuil roulant électrique pour une longue période, nous vous recommandons une charge complète et un retrait des batteries afin d’éviter qu’elles ne s’épuisent. 10. NETTOYAGE • Ne nettoyez jamais directement le fauteuil roulant électrique à l’eau. Cela pourrait endommager les composants électriques et mettre l’utilisateur en danger.
  • Seite 16: Directives Générales

    AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 11.1 Directives générales La maintenance de routine est requise pour s’assurer que vous utilisez votre fauteuil de manière optimale. Même si vous pouvez effectuer certains travaux de maintenance par vous même, vous pourriez avoir besoin de l’aide d’un technicien de maintenance agréé.
  • Seite 17: Diagnostic De Pannes

    AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 11.2 Diagnostic de pannes BIP SONORE CAUSE POSSIBLE RÉSOLUTION BIP 2+1 Mauvaise connexion du joystick et du Vérifiez la connexion du câble entre le contrôleur joystick et le contrôleur BIP 2+2 Erreur ou mauvaise connexion sur le Vérifiez le câblage du moteur droit moteur droit BIP 2+3...
  • Seite 18: Description

    AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE Les ondes EMI peuvent causer des mouvements involontaires du fauteuil roulant électrique ou endommager le système de commande. Tout équipement de mobilité à commande électrique est résistant aux EMI. Plus le niveau de résistance est grand, meilleure est la protection.
  • Seite 19 AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE Largeur du siège x Profondeur ............. 44 cm x 42 cm Hauteur des accoudoirs ................25 cm Hauteur du dossier x Largeur ..............46 x 46 cm Roues : Roues avant ....................17.8 x 4.5 cm Roues arrière ....................
  • Seite 20: Garantie

    15. GARANTIE Drive DeVilbiss Healthcare France garantit que ce produit sera exempt de tout défaut matériel et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation pendant 2 ans (1 an pour les batteries et les roues, 1 an supplémentaire pour les autres pièces exclusivement) à...
  • Seite 21: Routine De Maintenance

    Vérifiez que le fauteuil roulant électrique n’a ni ✓ saletés ni crasse SUGGESTION - Une fois par an, emmenez votre fauteuil roulant électrique chez un technicien de maintenance pour une inspection et maintenance autorisées au nom de Drive DeVilbiss Healthcare France.
  • Seite 22: Guide De Démarrage Rapide

    AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 17. GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE 4. Positionnez les leviers de roue libre en mode “électrique” en poussant les deux leviers vers l’avant. Sortez le fauteuil du carton et positionnez-le à la Appuyer sur le loquet de déverrouillage pour sortir les verticale (A).
  • Seite 23 AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 8. Pour remettre en place la batterie, glissez-la sur les 12. Assurez-vous que le chargeur est bien débranché rails de support et poussez fermement jusqu’au « clic ». et allumez le fauteuil à l’aide de l’interrupteur sur le joystick.) Bouton Marche / Arrêt...
  • Seite 24: Einleitung

    Schäden, Verletzungen und Verkehrsunfällen führen. Eine Wartungsroutine wurde auch auf der Rückseite des Rollstuhls aufgenommen. Bewahren Sie dieses Handbuch im Elektrorollstuhl oder an einem anderen sicheren Ort auf. Wenden Sie sich an Drive DeVilbiss Healthcare France oder besuchen Sie unsere Website, um die neueste Version...
  • Seite 25: Kontaktdaten

    Angehörigen der Gesundheitsberufe beraten lassen, um ein geeignetes Format zu erhalten. Sollte dies nicht möglich sein, wird der Benutzer gebeten, Drive DeVilbiss Healthcare France zu kontaktieren. Wenn Sie Fragen zur Bedienung und Wartung des Elektrorollstuhls haben, wenden Sie sich an Drive DeVilbiss Healthcare France.
  • Seite 26: Überblick Über Das Produkt

    AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL Bietet einem Endnutzer mit eingeschränkter Mobilität Transportmöglichkeiten. 3.5 Überblick über das Produkt Der Airfold™ Elektro-Rollstuhl wird aus Aluminium gefertigt und bietet eine komfortable, sichere Lösung für Benutzer mit eingeschränkter Mobilität. Dieses Produkt ist ein Elektrorollstuhl der Klasse A (gemäß EN 12184:2014), ein Medizinprodukt der Klasse I und ein Behindertenfahrzeug der Klasse 2.
  • Seite 27: Beladen Des Elektrorollstuhls

    Sturzprävention und Änderungen an der Ausrüstung. Wenn sich diese Gebrauchsanweisung als unzureichend erweist und eine Schulung erforderlich ist, wenden Sie sich bitte an Drive DeVilbiss Healthcare France (siehe Abschnitt 2), um die Möglichkeiten einer Schulung zu besprechen. 4.6 Allgemeine Warnungen •...
  • Seite 28: Transport Und Lagerhaltung

    Zweifelsfall wenden Sie sich an Drive DeVilbiss Healthcare France • Jegliche Veränderung des Airfold™ Elektrorollstuhls, seiner Teile oder seines Zubehörs ohne Ge- nehmigung von Drive DeVilbiss Healthcare France ist verboten. Dies kann mit Risiken verbunden sein. • Der Elektrorollstuhl wird mit Strom betrieben und sollte daher nicht in sauerstoffreichen Umgebun- gen, in Gegenwart von brennbaren Gasen, in der Nähe von Wärmequellen oder offenen Flammen...
  • Seite 29: Bedeutung Der Symbole

    AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL • Der Airfold™ Rollstuhl sollte nicht als Beifahrersitz in einem Fahrzeug verwendet werden, auch wenn er ent- sprechend ausgestattet ist. Wenn der Rollstuhl in einem Fahrzeug transportiert werden soll, ist es besser, die abnehmbaren Teile zu entfernen, um Gewicht und Größe zu reduzieren (Hinterräder, Fußstützen). Es ist wich- tig, den Rollstuhl und sein Zubehör mit Gurten zu sichern.
  • Seite 30 AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL Medizinisches Gerät Code des Vertreibers Maximale Gebrauchslast Quantität Erstellen Sie keinen Stapel aus mehr als zwei Autorisierter Vertreter in der EU Schachteln. Zerbrechlich, mit Sorgfalt behandeln Hersteller WEEE-Kennzeichnung - Sichtbar auf den verschiedenen Teilen des elektrischen Herstellungsdatum Systems.
  • Seite 31: Übersicht Der Einzelkomponenten

    Stromschlag erleiden, wenn Sie ihn in einem feuchten Raum vorbereiten. • Nur kompetente Personen dürfen den Elektrorollstuhl für den Gebrauch vorbereiten. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Drive DeVilbiss Healthcare France. • Stellen Sie sicher, dass die Risikobewertung in Übereinstimmung mit den örtlichen Gesundheits- und Sicherheitsrichtlinien durchgeführt wird, um sicherzustellen, dass das Personal während der...
  • Seite 32: Aufladen Des Akkus

    AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL • Der Kippschutz sollte während der Benutzung in der zweiten und dritten Position eingesetzt wer- den. Die Anti-Kipp-Räder verringern das Risiko der Instabilität. Warnung 8.2 Aufladen des Akkus • Nehmen Sie den Akku nicht auseinander. •...
  • Seite 33: Kontrolle Vor Dem Gebrauch

    AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL Zum Falten lösen Sie den Clip und schieben ihn nach vorne. 8.4 Kontrolle vor dem Gebrauch Es ist wichtig, die Funktionalität des Elektrorollstuhls vor der ersten Benutzung zu überprüfen, um sicherzustellen, dass er richtig funktioniert. •...
  • Seite 34 AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL • Vergewissern Sie sich, dass der Rollstuhl ordnungsgemäß funktioniert, bevor Sie ihn benutzen, indem Sie die Checkliste in Abschnitt 8.4 heranziehen. Warnhinweis Ein/Aus-Taste Die Ein/Aus-Taste steuert die Stromversorgung der Batterien, die für die Steuereinheit bestimmt sind. Der Strom wird von der Steuereinheit zum Motor jedes Rades geleitet.
  • Seite 35: Anti-Kipp-Rollen

    AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL 9.3 Anti-Kipp-Rollen Die kippsicheren Rollen sind ein Sicherheitsmerkmal, das verhindert, dass der Stuhl umkippt, wenn Sie an einem zu steilen Hang fahren. Bei der Verwendung in Innenräumen sollten die Anti-Kipp-Rollen in der kürzesten Position stehen. Bei Fahrten an Hängen sollten sich die Anti-Kipp-Rollen in der längsten Position befinden. Um die Rollen einzustellen, drücken Sie die Verriegelung herunter und stellen Sie die Rollen in die gewünschte Position.
  • Seite 36: Treppen, Bordsteine & Feste Hindernisse

    AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL Fußstütze. • Halten Sie Ihre Hände und Füße während der Fahrt von beweglichen Teilen fern. Vermeiden Sie lose Kleidung, die sich in den Antriebsrädern verfangen könnte. • Verringern Sie immer Ihre Geschwindigkeit und halten Sie Ihren Schwerpunkt beim Abbiegen niedrig.
  • Seite 37: Fahren Im Freien Und Vorsichtsmaßnahmen Bei Schlechtem Wetter

    AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL • Fahren Sie mit Ihrem Elektrorollstuhl nicht auf Straßen oder Autobahnen. • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie Ihren Elektrorollstuhl in belebten Bereichen wie Einkaufszentren fahren. • Wenn Sie in den Regen kommen, suchen Sie sofort einen Unterschlupf und trocknen Sie den Roll- stuhl mit einem Tuch ab.
  • Seite 38: Reinigung

    AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL 10). Verwenden Sie keine Chemikalien zur Reinigung des Elektrorollstuhls. Wenn der Sitzbezug gereinigt werden muss, nehmen Sie ihn ab, waschen Sie ihn und lassen Sie ihn trocknen, bevor Sie ihn wieder auf den Sitz legen. Wenn Sie den Elektrorollstuhl über einen längeren Zeitraum lagern möchten, empfehlen wir, die Batterien vollständig aufzuladen und zu entfernen, damit sie nicht leer werden.
  • Seite 39: Allgemeine Richtlinien

    • Abweichen zur Seite beim Fahren in gerader Linie • Verbogene oder gebrochene Räder • Unmögliches Starten • Sitz oder Sitzteile locker Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob ein Teil ausgetauscht werden muss, wenden Sie sich an Drive DeVilbiss Healthcare France...
  • Seite 40: Fehlerdiagnose

    Kartonagen bzw. Polymere anbieten. Weitere Informationen zur Entsorgung erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Abfallentsorgungsbehörde, Ihrem Recyclingzentrum oder Ihrem Lieferanten. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an Drive DeVilbiss Healthcare France • Der Airfold™ Elektrorollstuhl und die dazugehörigen Teile müssen dekontaminiert werden, bevor...
  • Seite 41: Elektromagnetische Verträglichkeit (Emv)

    System entsprechend der empfohle- nen Konfiguration ordnungsgemäß funktioniert. • Die Verwendung von anderen als den von Drive DeVilbiss Healthcare France gelieferten oder empfohlenen Zubehörteilen und Kabeln kann zu hohen elektromagnetischen Emissionen oder einer verminderten Störfestigkeit des Elektrorollstuhls führen, was zu einem abnormalen Betrieb oder Fahrverhalten führen kann.
  • Seite 42 AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL Bremsweg ....................< 150 cm Abmessungen des Elektrorollstuhls: Aufgeklappt (L x B x H) (cm) ..............93 × 57 × 93 cm Gefaltet (L x B x H) (cm) ................79 × 57 × 32 cm Sitzhöhe .......................
  • Seite 43: Gewährleistung

    Drive DeVilbiss Healthcare France garantiert, dass dieses Produkt bei normalem Gebrauch für die Dauer von 2 Jahren (1 Jahr für Batterien und Räder, 1 zusätzliches Jahr für andere Teile) ab dem Kaufdatum bei Drive DeVilbiss Healthcare France, seinen Tochtergesellschaften oder seinen autorisierten Händlern frei von Material- und Herstellungsfehlern ist.
  • Seite 44: Wartungsroutine

    Befestigungselemente fest angezogen und alle ✓ anderen Komponenten gesichert sind. Überprüfen Sie den Elektrorollstuhl auf Schmutz und ✓ Dreck EMPFEHLUNG - Bringen Sie Ihren Elektrorollstuhl einmal im Jahr zu einem von Drive DeVilbiss Healthcare France autorisierten Servicetechniker zur Inspektion und Wartung.
  • Seite 45: Schnellstartanleitung

    AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL 16. SCHNELLSTARTANLEITUNG Nehmen Sie den Rollstuhl aus dem Karton und stellen Sie ihn in eine aufrechte Position (A). Schneiden Sie die Kunststoffbänder der Batterie (B) durch. Entfernen Sie die Gummiabdeckung von den Anschlüssen (C) und drücken Sie auf den Akku, bis es "klickt".
  • Seite 46 AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL 7. Um den Akku (unter dem Sitz) zu entfernen, drücken 11. Laden Sie den Akku auf. Sie mit dem Daumen auf den Entriegelungsknopf und Der Akku kann am Rollstuhl aufgeladen werden, indem ziehen Sie ihn gleichzeitig zu sich heran. Sie das Ladegerät in die Buchse unter dem Joystick stecken.
  • Seite 47: Introduction

    A maintenance schedule has also included at the back. Keep this manual with the powerchair, or in a safe place. Contact Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. or check our website for the latest version of this document. Users with visual, reading or cognitive disabilities should seek advice from a professional care provider for an appropriate format. If this...
  • Seite 48: Contact Information

    2. CONTACT INFORMATION For assistance in setting up, using, maintaining your powerchair, to report unexpected operation or for any service, warranty, sales or customer service information regarding this product, please contact Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. Zhejiang Innuovo Rehabilitation Devices Co., Ltd No.
  • Seite 49: Safety

    The maximum occupant mass of the AirFold Powerchair is: 115kg (18st) Exceeding the maximum weight capacity will void your warranty. Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. will not be held responsible for injury and / or damages resulting from failure to observe weight capacities.
  • Seite 50: Training

    If these instructions for use are not deemed sufficient and the need for training is required, please contact Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. (see section 2) who can discuss training options with you. 4.6 General Warnings •...
  • Seite 51: Transport & Storage

    If your powerchair is stored for a prolonged period, flat spots may develop in the wheels, causing an uneven sensation when driving. This should work itself out over time. Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. suggests placing a sturdy platform under the frame to lift the wheels off the ground and take weight off the wheels during storage. If you notice flat spots after continued use, replace the powerchair wheels immediately.
  • Seite 52: Symbol Definition

    AirFold Powerchair INSTRUCTIONS FOR USE • Do not sit in the powerchair while in a moving vehicle. Warning 6. SYMBOL DEFINITION Warning Use no hooks Beware of potential hazard Caution This way up Beware of potential product damage This device must not be used as a seat in a Serial number motor vehicle.
  • Seite 53: Parts Identification

    AirFold Powerchair INSTRUCTIONS FOR USE 7. PARTS IDENTIFICATION Push Backrest Handle Joystick Onboard charger & USB port Armrest (flip up) release button Seat Base Storage Frame Battery Case Drive Wheel Front Motor with Wheel Mechanism Footrest...
  • Seite 54: Charging & Preparing For Use

    AirFold Powerchair INSTRUCTIONS FOR USE 8. CHARGING & PREPARING FOR USE 8.1 Installation • Before preparing the powerchair, ensure these instructions have been read and fully understood. • Prepare the powerchair in a dry, indoor environment. Risk of electric shock if prepared in a damp Warning area.
  • Seite 55: Folding And Unfolding

    AirFold Powerchair INSTRUCTIONS FOR USE Store the charger in a safe location. The AirFold Powerchair has an overload protector built into the battery box. In the event the battery or motor is overloaded, the overload protector will trip and cut off the power. This will reset after 1-2 minutes and allow use of the powerchair.
  • Seite 56: Anti-Tip Instruction

    AirFold Powerchair INSTRUCTIONS FOR USE • Make sure the powerchair functions work correctly before operating, using the checklist in section 8.4 for guidance. Caution On/Off Switch Pressing the on/off switch controls the power supply for the control unit from the battery pack. Power is directed from the control unit to the motor on each wheel.
  • Seite 57: Steps, Kerbs & Fixed Obstacles

    AirFold Powerchair INSTRUCTIONS FOR USE mind your own limitations and substance use. Users may encounter difficult manoeuvring situations such as narrow doorways, travelling up and down ramps, cornering, and travelling on uneven terrain. Be sure to lower the speed, take your time, and carefully manoeuvre the powerchair.
  • Seite 58: Inclines

    AirFold Powerchair INSTRUCTIONS FOR USE no steps, kerbs or other obstacles behind you while reversing – tipping / falling risk. • Never attempt to operate your powerchair on steps or escalators. 9.6 Inclines Use caution when approaching inclines or declines. If necessary, lower the speed before travelling on a slope. When travelling up an incline, try to keep the powerchair moving forward.
  • Seite 59: Maintenance & Servicing

    11. MAINTENANCE & SERVICING • Your powerchair should be serviced every 12 months, take your powerchair to a service engineer for inspection and maintenance who are authorised on behalf of Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. Warning • Always disconnect the powerchair from the mains power supply and remove the battery prior to performing any maintenance procedures (where viable).
  • Seite 60: Fault Detection

    • Veering to one side when steering straight • Bent or broken wheel assemblies • Will not power on • Loose seat or seat components If in doubt about the correct replacement of a component, contact Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. 11.2 Fault Detection BEEP CODE FAULT DIAGNOSIS...
  • Seite 61: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    If the powerchair continues to operate abnormally, turn off at the mains supply and contact Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. The warnings listed below are recommended to prevent possible interference with the control system of your powerchair. Your powerchair, with no modifications, has an immunity level of 20 V/m.
  • Seite 62 AirFold Powerchair INSTRUCTIONS FOR USE Powerchair Dimensions: Unfolded (L x W x H) (cm / in) ................93 × 57 × 93 cm / 36.6” × 22.4” × 36.6” Folded (L x W x H) (cm / in) ................79 × 57 × 32 cm / 31” × 22.4” × 12.6” Seat Height ......................49 cm / 19.3”...
  • Seite 63: Warranty

    Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. prior written authorisation, (d) used in conjunction with a third party product or products not approved in advance by Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. (e) damaged or failed by or attributes to acts of God, (f) damaged, caused by failure to follow instructions, or (g) otherwise used in a manner inconsistent with any instructions provided by Drive DeVilbiss Healthcare Ltd.
  • Seite 64: Maintenance Schedule

    Check all fasteners are tight and all ✓ components are secure. Ensure the powerchair is clean of dirt ✓ and built-up residue Once a year, take your powerchair to a service engineer for inspection and maintenance who are authorised on behalf of Drive DeVilbiss Healthcare Ltd.
  • Seite 65: Quick Start Guide

    AirFold Powerchair INSTRUCTIONS FOR USE 17. QUICK START GUIDE Unpack powerchair and stand on its legs so it is standing in an upright folded position (A). Cut the nylon tie from the battery (B). Remove the rubber block from the battery (C) then firmly push the battery backwards until it locks in position with an audible click.
  • Seite 66 AirFold Powerchair INSTRUCTIONS FOR USE 11. Charge battery. The battery can be charged via the powerchair by inserting the charger into the socket on the underside of the joystick. 7. To remove battery (which is located under the seat) place your thumb over the back of the battery handle and fi ngers underneath until clip is located (or alternatively use two hands), simply press / clench your fi ngers to pull the clip and...
  • Seite 68 Drive DeVilbiss Healthcare France SUNGO Europe B.V. Chaussee du Ban la Dame - Parc d’activites Eiffel Energie Olympisch Stadion 24, 1076 DE, Amsterdam, NL ZAC du Ban la Dame - BP19 - 54390 FROUARD T +33 (0)3 83 495 495 • F +33 (0)3 83 495 496 www.drivedevilbiss.fr •...

Inhaltsverzeichnis