Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

DeVilbiss Healthcare drive AirFold Gebrauchsanweisung

Faltbarer elektrorollstuhl
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für drive AirFold:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Fauteuil roulant électrique pliable
Faltbarer Elektrorollstuhl
Foldable powerchair
AirFold
GUIDE D'UTILISATION - GEBRAUCHSANWEISUNG -
INSTRUCTIONS FOR USE - GEBRUIKSAANWIJZING
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeVilbiss Healthcare drive AirFold

  • Seite 1 Fauteuil roulant électrique pliable Faltbarer Elektrorollstuhl Foldable powerchair AirFold GUIDE D’UTILISATION - GEBRAUCHSANWEISUNG - INSTRUCTIONS FOR USE - GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ....................................2 COORDONNÉES ....................................3 DESCRIPTION DU PRODUIT ................................3 3.1 Environnement ....................................3 3.2 Groupe d’utilisateurs ciblé ...............................3 3.3 Utilisation prévue ..................................3 3.4 Indications .....................................3 3.5 Présentation du produit ................................4 SÉCURITÉ ......................................4 4.1 Avertissements et mises en garde ............................4 4.2 Évaluation des risques ................................4 4.3 Contre-indications ..................................4...
  • Seite 3: Introduction

    Gardez ce manuel dans le fauteuil roulant électrique ou dans un lieu sûr. Contactez Drive DeVilbiss Healthcare France ou consultez note site internet pour obtenir la dernière version de ce document. Les utilisateurs présentant des déficiences cognitives ou visuelles, ou ayant des difficultés à lire, devraient demander conseil à...
  • Seite 4: Présentation Du Produit

    Le poids maximum de l’utilisateur est la somme de son poids et du poids de tous les accessoires et fixations auxiliaires. En cas de dépassement du poids maximum, votre garantie devient nulle. Drive DeVilbiss Healthcare France ne sera pas tenue responsable pour toute blessure et / ou pour tout dommage résultant du non-respect du poids maximum autorisé.
  • Seite 5: Formation

    AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE • Ce poids maximum n’est valable que si le fauteuil n’a qu’un seul occupant. Un poids supplémen- taire pourrait endommager les composants ou déstabiliser le fauteuil, causant éventuellement des blessures. Avertissement • Le fauteuil roulant électrique doit être utilisé uniquement pour transporter une personne à la fois. Il ne doit pas servir de support pour grimper.
  • Seite 6: Transport & Stockage

    • Toute modification du fauteuil roulant électrique Airfold, de ses pièces ou de ses accessoires, sans l’autorisation de Drive DeVilbiss Healthcare France est interdite. Cela peut comporter des risques. • Le fauteuil roulant électrique fonctionne à l’électricité, il ne devrait donc pas être utilisé dans des environnements riches en oxygène, en présence de gaz inflammables, près de sources de chaleur...
  • Seite 7: Signification Des Symboles

    Ce problème disparaîtra avec le temps. Drive DeVilbiss Healthcare France recommande de placer un support solide sous le châssis afin de soulever les roues au-dessus du sol et d’ôter tout poids des roues pendant le stockage. Si vous constatez des points plats après une utilisation répétée, remplacez immédiatement les roues du fauteuil roulant électrique.
  • Seite 8: Identification Des Pièces

    AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE Marquage DEEE - Visible sur les différentes pièces du système électrique Date de fabrication Déchets d’équipements électriques et électroniques (voir le chapitre 12) Importateur Tenir à l’abri des pluies Fabricant Attention aux zones de coincement 7.
  • Seite 9: Charge Et Préparation À L'emploi

    AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 8. CHARGE ET PRÉPARATION À L’EMPLOI 8.1 Installation • Avant de préparer le fauteuil roulant électrique, assurez-vous que vous avez lu et bien compris ces instructions. Avertissement • Préparez le fauteuil roulant électrique dans un environnement sec et clos. Vous risquez l’électrocu- tion si vous le préparez dans un espace humide.
  • Seite 10: Pliage Et Dépliage

    AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE Assurez-vous que le fauteuil roulant électrique est à l’arrêt et qu’il est en mode « Electric » (électrique) avant de connecter le chargeur (voir page précédente). La batterie peut être chargée à bord (batterie est installée sur le fauteuil roulant électrique) ou séparément (batterie retirée). Pour effectuer la charge avec la batterie à...
  • Seite 11: Fonctionnement Du Fauteuil Roulant Électrique Airfold

    AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 9. FONCTIONNEMENT DU FAUTEUIL ROULANT ÉLECTRIQUE AIRFOLD 9.1 Limites de fonctionnement Température ambiante : ....0 à + 40°C Humidité : ........20 à 85 % HR 9.2 Panneau de commande Référez-vous à la fi gure ci-dessous pour identifi er le panneau de commande de votre fauteuil roulant électrique Airfold et ses fonctions.
  • Seite 12: Roulettes Anti-Bascule

    AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE prise pour charger un autre appareil électrique pourrait nuire au système de commande du fauteuil roulant électrique et aux performances CEM. • Si votre fauteuil roulant électrique bouge involontairement, veuillez relâcher la manette pour mettre fin au mouvement.
  • Seite 13: Escaliers, Bordures & Obstacles Fixes

    AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE des pièces en mouvement afin d’éviter le coincement. Ne vous étirez, abaissez ou penchez jamais lorsque vous pilotez le fauteuil roulant électrique. • Veillez à toujours couper l’alimentation, et à déplier complètement le fauteuil et le dossier avant de monter / descendre du fauteuil roulant électrique.
  • Seite 14: Pilotage En Extérieur & Précautions À Prendre Par Mauvais Temps

    AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE Faîtes attention lorsque vous approchez des inclinaisons et des déclins. S’il le faut, ralentissez avant d’engager une pente. Lorsque vous montez une inclinaison, veillez à ce que le fauteuil roulant électrique roule toujours vers l’avant. Si d’aventure vous deviez rencontrer un obstacle, faîtes peu à...
  • Seite 15: Nettoyage

    AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 10. NETTOYAGE • Ne nettoyez jamais directement le fauteuil roulant électrique à l’eau. Cela pourrait endommager les composants électriques et mettre l’utilisateur en danger. Utilisez uniquement des chiffons humides. Avertissement • Toujours déconnecter le fauteuil roulant électrique Airfold de la source d’alimentation principale avant de procéder au nettoyage.
  • Seite 16: Directives Générales

    AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 11.1 Directives générales La maintenance de routine est requise pour s’assurer que vous utilisez votre fauteuil de manière optimale. Même si vous pouvez effectuer certains travaux de maintenance par vous même, vous pourriez avoir besoin de l’aide d’un technicien de maintenance agréé.
  • Seite 17: Diagnostic De Pannes

    AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 11.2 Diagnostic de pannes BIP SONORE CAUSE POSSIBLE RÉSOLUTION BIP 2+1 Mauvaise connexion du joystick et du Vérifiez la connexion du câble entre le contrôleur joystick et le contrôleur BIP 2+2 Erreur ou mauvaise connexion sur le Vérifiez le câblage du moteur droit moteur droit BIP 2+3...
  • Seite 18 AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE Les ondes EMI peuvent causer des mouvements involontaires du fauteuil roulant électrique ou endommager le système de commande. Tout équipement de mobilité à commande électrique est résistant aux EMI. Plus le niveau de résistance est grand, meilleure est la protection.
  • Seite 19: Description

    AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 14. DESCRIPTION Nom du produit : ..................Fauteuil roulant électrique Airfold Code produit : .................... W5905-BLK-EU Code du distributeur : ................ACFPC17BLK-EU Vitesse maximale* ..................6 km/h Autonomie maximale* ................27,3 km Cote de pente .................... 6° Angle de stabilité...
  • Seite 20: Garantie

    15. GARANTIE Drive DeVilbiss Healthcare France garantit que ce produit sera exempt de tout défaut matériel et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation pendant 2 ans (1 an pour les batteries et les roues, 1 an supplémentaire pour les autres pièces exclusivement) à...
  • Seite 21: Routine De Maintenance

    Vérifiez que le fauteuil roulant électrique n’a ni ✓ saletés ni crasse SUGGESTION - Une fois par an, emmenez votre fauteuil roulant électrique chez un technicien de maintenance pour une inspection et maintenance autorisées au nom de Drive DeVilbiss Healthcare France.
  • Seite 22: Guide De Démarrage Rapide

    AirFold GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 17. GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE 4. Positionnez les leviers de roue libre en mode “électrique” en poussant les deux leviers vers l’avant. Sortez le fauteuil du carton et positionnez-le à la Appuyer sur le loquet de déverrouillage pour sortir les verticale (A).
  • Seite 23 En cas de besoin de pilotage du fauteuil par une tierce personne, la commande peut être déporté sur la barre supérieure du dossier. Veuillez pour cela utiliser le kit de fi xation fourni par Drive Devilbiss Healthcare et vous reporter aux instructions de montage. Prise de chargement Elle peut également être chargée directement sur la...
  • Seite 24 AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG ...................................... 25 KONTAKTDATEN ....................................25 PRODUKTBESCHREIBUNG ................................25 3.1 Umgebung ....................................25 3.2 Gezielte Nutzergruppe ................................25 3.3 Vorgesehene Verwendung ..............................26 3.4 Indikationen ....................................26 3.5 Überblick über das Produkt ..............................26 SICHERHEIT .......................................
  • Seite 25: Einleitung

    Bewahren Sie dieses Handbuch im Elektrorollstuhl oder an einem anderen sicheren Ort auf. Wenden Sie sich an Drive DeVilbiss Healthcare Deutschland oder besuchen Sie unsere Website, um die neueste Version dieses Dokuments zu erhalten. Nutzer mit kognitiven oder visuellen Beeinträchtigungen oder mit Leseschwierigkeiten sollten sich von einem Angehörigen der Gesundheitsberufe beraten lassen, um ein geeignetes Format zu erhalten.
  • Seite 26: Vorgesehene Verwendung

    AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL 3.3 Vorgesehene Verwendung Der Elektrorollstuhl ist für die Beförderung eines Endnutzers mit eingeschränkter Mobilität gemäß der Definition in Abschnitt 3.2 bestimmt. 3.4 Indikationen Das Gerät ist ein Fortbewegungsmittel für einen Endbenutzer mit eingeschränkter Mobilität. 3.5 Überblick über das Produkt Der Airfold™...
  • Seite 27: Kontraindikationen

    Sturzprävention und Änderungen an der Ausrüstung. Wenn sich diese Gebrauchsanweisung als unzureichend erweist und eine Schulung erforderlich ist, wenden Sie sich bitte an Drive DeVilbiss Healthcare Deutschland (siehe Abschnitt 2), um die Möglichkeiten einer Schulung zu besprechen. 4.6 Allgemeine Warnungen •...
  • Seite 28: Transport Und Lagerhaltung

    Sie sich an Drive DeVilbiss Healthcare Deutschland. • Jegliche Veränderung des Airfold™ Elektrorollstuhls, seiner Teile oder seines Zubehörs ohne Ge- nehmigung von Drive DeVilbiss Healthcare Deutschland ist verboten. Dies kann mit Risiken ver- bunden sein. • Der Elektrorollstuhl wird mit Strom betrieben und sollte daher nicht in sauerstoffreichen Umgebun- gen, in Gegenwart von brennbaren Gasen, in der Nähe von Wärmequellen oder offenen Flammen...
  • Seite 29 AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL oder Lastwagens oder im Kofferraum eines Autos verstaut werden. Anbaubare Teile müssen während des Trans- ports entfernt oder angemessen geschützt werden. • Der Airfold™ Rollstuhl sollte nicht als Beifahrersitz in einem Fahrzeug verwendet werden, auch wenn er ent- sprechend ausgestattet ist.
  • Seite 30: Bedeutung Der Symbole

    AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL 6. BEDEUTUNG DER SYMBOLE Warnung Verwenden Sie keine Haken. Mögliche Gefahr Vorsicht Nach oben Gefahr, dass das Produkt beschädigt wird. Rollstuhl, der nicht dazu bestimmt ist, als Sitz in einem motorisierten Fahrzeug verwendet Seriennummer zu werden. Siehe Gebrauchsanweisung - Erforderlich Das Nichtlesen der Anleitung kann Sie in Produkt-Referenz...
  • Seite 31: Übersicht Der Einzelkomponenten

    AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL 7. ÜBERSICHT DER EINZELKOMPONENTEN komfortable, luftdurchlässige Rückenlehne mit Polstereigenschaften Schiebegriff Joystick Einheit für die Steuerung Ladegerät und USB-Anschluss Armlehne hochklappbar und Entriegelung Sitz kissen Tasche für Fahrgestell Aufbewahrung Gehäuse für Akku Antriebsrad Vorderrad Motor mit Mechanismus Fußstützen...
  • Seite 32: Belastung Und Vorbereitung Auf Die Beschäftigung

    Stromschlag erleiden, wenn Sie ihn in einem feuchten Raum vorbereiten. • Nur kompetente Personen dürfen den Elektrorollstuhl für den Gebrauch vorbereiten. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Drive DeVilbiss Healthcare Deutschland. • Stellen Sie sicher, dass die Risikobewertung in Übereinstimmung mit den örtlichen Gesundheits- und Sicherheitsrichtlinien durchgeführt wird, um sicherzustellen, dass das Personal während der...
  • Seite 33: Falten Und Entfalten

    AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL wird auch die Lebensdauer der Batterie verlängert. Wiederholen Sie diesen Vorgang, wenn Sie die Batterie ersetzen. Vergewissern Sie sich, dass der Elektrorollstuhl ausgeschaltet ist und sich im Modus "Electric" befindet, bevor Sie das Ladegerät anschließen (siehe Abbildung rechts). Die Batterie kann an Bord (Batterie ist im Elektrorollstuhl installiert) oder separat (Batterie entfernt) geladen werden.
  • Seite 34: Sitzhöhe

    AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL 8.6 Sitzhöhe Die Sitzhöhe kann über den Rahmen nicht eingestellt werden. Es besteht die Möglichkeit das vorhandene Sitzpolster durch ein Sitzpolster mit maximal höhe von 8 -10 cm zu tauschen. Hierzu muss das im Lieferumfang enthaltenen Sitzpolster entfernt und durch ein optional erhältliches Sitzpolster ersetzt werden.
  • Seite 35: Anti-Kipp-Rollen

    AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL 6 kmh der Elektrorollstuhl. Wenn Sie den Joystick loslassen, kehrt er automatisch in die Mittelstellung zurück und aktiviert die Bremse des Elektrorollstuhls. 5,5 kmh 4,9 kmh Hupen-Taste Die Hupe ertönt, wenn Sie diese Taste drücken. 4,5 kmh Beschleunigungs-/Verzögerungs-Knöpfe Diese Knöpfe steuern die Einstellungen für die 4 kmh Höchstgeschwindigkeit des Elektrorollstuhls.
  • Seite 36: Bremsen

    AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL • Benutzen Sie Ihren Elektrorollstuhl niemals, wenn Sie müde sind, rauchen, unter dem Einfluss von Alkohol oder anderen psychotropen Substanzen stehen. Beachten Sie alle Vorsichtsmaßnahmen, Warnungen und Sicherheitsfragen, wenn Sie vor dem Fahren verschreibungspflichtige oder re- zeptfreie Medikamente einnehmen.
  • Seite 37: Quergeneigte Farbahnen

    AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie den Elektrorollstuhl in der Nähe von Hindernissen steuern. Fahren Sie langsam heran und achten Sie darauf, dass die Vorderseite des Elektrorollstuhls senkrecht zum Hindernis steht. Um ein festes Hindernis zu umfahren - erhöhen Sie die Vorwärtsgeschwindigkeit, bis der Elektrorollstuhl das Hindernis passiert hat, dann können Sie die Geschwindigkeit verringern oder den Joystick in eine neutrale Position bringen.
  • Seite 38: Schiebemöglichkeit

    AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL 9.8 Schiebemöglichkeit Durch Entriegeln der beiden Motorfeststellbremsen kann der Schiebemodus aktiviert werden (beide Hebel auf „Manuell“ stellen). 9.9 Anweisungen nach dem Gebrauch Wenn Sie den Elektrorollstuhl nicht mehr benutzen, schalten Sie die Stromversorgung ab. Lagern Sie den Elektrorollstuhl an einem Ort, an dem er nicht mit Kindern in Berührung kommt, an dem die in Abschnitt 5 aufgeführten Lagertemperaturen eingehalten werden und an dem keine übermäßige Feuchtigkeit herrscht.
  • Seite 39: Reinigung

    AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL 10. REINIGUNG Desinfektion Der Airfold kann mit einem milden Desinfektionsmittel desinfiziert werden, z.B. Bacilol AF Reinigung • Von Hand mit einem feuchten Tuch regelmäßig reinigen! • Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden! • Keine Scheuermittel verwenden! • Keine hochdosierten Chlor- und Essigreiniger verwenden! •...
  • Seite 40: Allgemeine Richtlinien

    Um sicherzustellen, dass Sie Ihren Rollstuhl optimal nutzen, ist eine regelmäßige Wartung erforderlich. Obwohl Sie einige Wartungsarbeiten selbst durchführen können, benötigen Sie möglicherweise die Hilfe eines autorisierten Servicetechnikers. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an Drive DeVilbiss Healthcare Deutschland. Wenn Sie Anzeichen einer Beschädigung feststellen oder wenn der Elektrorollstuhl nicht mehr normal funktioniert, stellen Sie die Benutzung ein, bis er repariert und wieder einsatzbereit ist.
  • Seite 41: Wiedereinsatz

    AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob ein Teil ausgetauscht werden muss, wenden Sie sich an Drive DeVilbiss Healthcare Deutschland. 11.2 Wiedereinsatz Dieses Produkt ist für den Wiedereinsatz geeignet. Beachten Sie, dass auch sämtliche für eine sichere Handhabung notwendigen technischen Unterlagen dem neuen Nutzer übergeben werden.
  • Seite 42: Entsorgen Von Teilen

    Kartonagen bzw. Polymere anbieten. Weitere Informationen zur Entsorgung erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Abfallentsorgungsbehörde, Ihrem Recyclingzentrum oder Ihrem Lieferanten. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an Drive DeVilbiss Healthcare Deutschland. • Der Airfold™ Elektrorollstuhl und die dazugehörigen Teile müssen dekontaminiert werden, bevor sie in den Müll wandern, um das Risiko einer Kreuzkontamination zu vermeiden.
  • Seite 43: Beschreibung

    AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL • Vermeiden Sie die Verwendung in der Nähe von Funkübertragungssystemen wie Radio- oder Fernsehgeräten. 14. BESCHREIBUNG Produktname: ..................... Elektro-Rollstuhl Airfold™ Produktcode: ....................W5905-BLK-EU Vertriebspartner-Code: ................ACFPC17BLK-EU Höchstgeschwindigkeit* ................. 6 km/h Maximale Reichweite* ................27,3 km max.
  • Seite 44: Gewährleistung

    Jedem Anspruch muss ein Kaufnachweis beigefügt werden. Sofern in dieser Garantie nicht anders angegeben, gilt die Garantie nicht für Produkte von Drive DeVilbiss Healthcare Deutschland, (a) die durch Blitzschlag, Wasser oder Überspannung beschädigt wurden, (b) die vernachlässigt, verändert, missbraucht oder für einen anderen Zweck als den, für den sie konzipiert wurden, verwendet wurden, (c) von Ihnen oder einer anderen Partei ohne die vorherige...
  • Seite 45: Wartungsroutine

    Befestigungselemente fest angezogen und alle ✓ anderen Komponenten gesichert sind. Überprüfen Sie den Elektrorollstuhl auf Schmutz und ✓ Dreck EMPFEHLUNG - Bringen Sie Ihren Elektrorollstuhl einmal im Jahr zu einem von Drive DeVilbiss Healthcare Deutschland autorisierten Servicetechniker zur Inspektion und Wartung.
  • Seite 46: Schnellstartanleitung

    AirFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL 17. SCHNELLSTARTANLEITUNG drücken. Drücken Sie auf den Entriegelungsriegel, um Nehmen Sie den Rollstuhl aus dem Karton und die Anti-Kipp-Rollen herauszuziehen. stellen Sie ihn in eine aufrechte Position (A). Schneiden Sie die Kunststoff bänder der Batterie (B) durch.
  • Seite 47 Wenn Sie eine Begleitperson zur Steuerung des Elektrorollstuhls benötigen, kann der Joystick an den Schiebebügel/ Schiebegriff der Rückenlehne montiert werden. Bitte verwenden Sie dafür ausschliesslich das Befestigungskit von Drive Devilbiss Healthcare und beachten Sie die Montageanleitung. 11. Laden Sie den Akku auf. Akku...
  • Seite 48 AirFold Powerchair INSTRUCTIONS FOR USE CONTENTS 1. INTRODUCTION ....................................49 2. CONTACT INFORMATION ................................49 3. PRODUCT DESCRIPTION .................................. 50 3.1 Environment ....................................50 3.2 Intended User Group ................................50 3.3 Intended Use ..................................... 50 3.4 Indications ....................................50 3.5 Product Overview ..................................50 4.
  • Seite 49: Instructions For Use

    A maintenance schedule has also included at the back. Keep this manual with the powerchair, or in a safe place. Contact Drive DeVilbiss Healthcare Germany or check our website for the latest version of this document. Users with visual, reading or cognitive disabilities should seek advice from a professional care provider for an appropriate format.
  • Seite 50: Product Overview

    AirFold Powerchair INSTRUCTIONS FOR USE 3.5 Product Overview The carbon fibre AirFold Powerchair is very lightweight, weighing only 18,5 kg (NW) and has been designed to provide a comfortable and secure solution for users who have mobility restrictions. The product is a class A powerchair (under EN 12184:2014), class I medical device and class 2 invalid carriage (under The Use of Invalid Carriages on Highways Regulations 1988).
  • Seite 51: Powerchair Loading

    The maximum occupant mass of the AirFold Powerchair is: 115kg (18st) Exceeding the maximum weight capacity will void your warranty. Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. will not be held responsible for injury and / or damages resulting from failure to observe weight capacities.
  • Seite 52: Transport & Storage

    If your powerchair is stored for a prolonged period, flat spots may develop in the wheels, causing an uneven sensation when driving. This should work itself out over time. Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. suggests placing a sturdy platform under the frame to lift the wheels off the ground and take weight off the wheels during storage. If you notice flat spots...
  • Seite 53: Symbol Definition

    AirFold Powerchair INSTRUCTIONS FOR USE • Always lift your powerchair by the frame. Do not attempt to lift by any removable parts (e.g. seat or armrests). Caution • Infrequently charged batteries, or batteries stored without a full charge are susceptible to perma- nent damage, causing unreliable performance from your powerchair.
  • Seite 54: Parts Identification

    AirFold Powerchair INSTRUCTIONS FOR USE 7. PARTS IDENTIFICATION Push Backrest Handle Joystick Onboard charger & USB port Armrest (flip up) release button Seat Base Storage Frame Battery Case Drive Wheel Front Motor with Wheel Mechanism Footrest...
  • Seite 55: Charging & Preparing For Use

    AirFold Powerchair INSTRUCTIONS FOR USE 8. CHARGING & PREPARING FOR USE 8.1 Installation • Before preparing the powerchair, ensure these instructions have been read and fully understood. • Prepare the powerchair in a dry, indoor environment. Risk of electric shock if prepared in a damp Warning area.
  • Seite 56: Folding And Unfolding

    AirFold Powerchair INSTRUCTIONS FOR USE Store the charger in a safe location. The AirFold Powerchair has an overload protector built into the battery box. In the event the battery or motor is overloaded, the overload protector will trip and cut off the power. This will reset after 1-2 minutes and allow use of the powerchair.
  • Seite 57: Anti-Tip Instruction

    AirFold Powerchair INSTRUCTIONS FOR USE • Make sure the powerchair functions work correctly before operating, using the checklist in section 8.4 for guidance. Caution On/Off Switch Pressing the on/off switch controls the power supply for the control unit from the battery pack. Power is directed from the control unit to the motor on each wheel.
  • Seite 58: Driving The Powerchair

    AirFold Powerchair INSTRUCTIONS FOR USE 9.4 Driving the Powerchair You must exercise awareness, caution, care, and common sense when operating your powerchair. Always keep in mind your own limitations and substance use. Users may encounter difficult manoeuvring situations such as narrow doorways, travelling up and down ramps, cornering, and travelling on uneven terrain.
  • Seite 59: Inclines

    AirFold Powerchair INSTRUCTIONS FOR USE • Never attempt to navigate your powerchair over a kerb or other fixed obstacle taller than the maxi- mum ground clearance. Refer to section 14 for this information. Warning • Never attempt to navigate your powerchair backwards over an obstacle. Make sure that there are no steps, kerbs or other obstacles behind you while reversing –...
  • Seite 60: Maintenance & Servicing

    11. MAINTENANCE & SERVICING • Your powerchair should be serviced every 12 months, take your powerchair to a service engineer for inspection and maintenance who are authorised on behalf of Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. Warning • Always disconnect the powerchair from the mains power supply and remove the battery prior to performing any maintenance procedures (where viable).
  • Seite 61: Fault Detection

    • Veering to one side when steering straight • Bent or broken wheel assemblies • Will not power on • Loose seat or seat components If in doubt about the correct replacement of a component, contact Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. 11.2 Fault Detection BEEP CODE FAULT DIAGNOSIS...
  • Seite 62: Repair

    If the powerchair continues to operate abnormally, turn off at the mains supply and contact Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. The warnings listed below are recommended to prevent possible interference with the control system of your powerchair. Your powerchair, with no modifications, has an immunity level of 20 V/m. For specific emissions and immunity information relating to the powerchair, contact Drive DeVilbiss Healthcare Germany.
  • Seite 63: Specification

    AirFold Powerchair INSTRUCTIONS FOR USE 14. SPECIFICATION Product name: ......................AirFold Powerchair Product Code: .......................W5905-BLK-EU Model Number: ....................ACFPC17BLK-EU Top Speed* ......................6 km/h Maximum Range* ....................27,3 km Rated Slope ......................6º Maximum Stability Angle ..................9º (static) 6º (dynamic) Ground Clearance ....................6.5 cm Minimum Turning Radius ..................120 cm Braking Distance ....................<...
  • Seite 64: Warranty

    (c) repaired by you or any other party without Drive DeVilbiss Healthcare Germany prior written authorisation, (d) used in conjunc- tion with a third party product or products not approved in advance by Drive DeVilbiss Healthcare Germany (e) damaged or failed by or attributes to acts of God, (f) damaged, caused by failure to follow instructions, or (g) otherwise used in a manner inconsistent with any instructions provided by Drive DeVilbiss Healthcare Germany.
  • Seite 65: Maintenance Schedule

    Check all fasteners are tight and all ✓ components are secure. Ensure the powerchair is clean of dirt ✓ and built-up residue Once a year, take your powerchair to a service engineer for inspection and maintenance who are authorised on behalf of Drive DeVilbiss Healthcare Germany.
  • Seite 66: Quick Start Guide

    AirFold Powerchair INSTRUCTIONS FOR USE 17. QUICK START GUIDE 4. Put freewheel levers into ‘Electric’ mode by pushing forward both levers towards the chair. Press in the latch Unpack powerchair and stand on its legs so it is and extend the anti-tip wheel backwards, on both sides standing in an upright folded position (A).
  • Seite 67 If you need an attendant to control the chair, the controller can be moved to the upper bar of the backrest. Please 11. Charge battery. use the fi xing kit provided by Drive Devilbiss Healthcare The battery can be charged via the powerchair and refer to the assembly instructions.
  • Seite 68 AirFold GEBRUIKSAANWIJZING OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL INHOUDSOPGAVE INLEIDING ......................................69 CONTACT ......................................69 PRODUCTBESCHRIJVING ................................69 VEILIGHEID ......................................70 TRANSPORT EN OPSLAG ................................73 BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN ..............................74 IDENTIFICATIE ONDERDELEN ...............................75 OPLADEN EN VOORBEREIDINGEN VOOR GEBRUIK ......................76 GEBRUIK VAN DE AIRFOLD ELEKTRISCHE ROLSTOEL ......................77 10.
  • Seite 69: Inleiding

    Als dit niet mogelijk is, moeten gebruikers contact opnemen met Drive DeVilbiss Healthcare Germany. Als u vragen hebt over het gebruik of het onderhoud van de elektrische rolstoel, neem dan contact op met Drive DeVilbiss Healthcare Germany.
  • Seite 70: Veiligheid

    AirFold GEBRUIKSAANWIJZING OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL 3.4 Indicaties Het toestel is een voortbewegingsmiddel voor een eindgebruiker met beperkte mobiliteit. 3.5 Toelichting bij het product De AirFold elektrische rolstoel is vervaardigd uit koolstofvezel en met zijn 18,5 kg zeer licht van gewicht. Hij is ontworpen om gebruikers met beperkte mobiliteit een comfortabele en veilige oplossing te bieden.
  • Seite 71: Contra-Indicaties

    Het maximale gebruikersgewicht van de AirFold elektrische rolstoel is: 115 kg. Wanneer de maximale belasting wordt overschreden, vervalt de garantie. Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. kan niet aansprakelijk worden gehouden voor letsel en/of schade als gevolg van het niet in acht nemen van de maximale belasting.
  • Seite 72 • Het is niet toegestaan de AirFold elektrische rolstoel, of onderdelen of kenmerken hiervan, zon- der toestemming van Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. te wijzigen — door wijzigingen kan gevaar ontstaan. • De rolstoel wordt elektrisch aangedreven; hij mag niet worden gebruikt in de aanwezigheid van ontvlambare gassen, hittebronnen of open vuur —...
  • Seite 73: Transport En Opslag

    Dit probleem verdwijnt na een tijdje vanzelf. Wanneer de rolstoel langere tijd niet wordt gebruikt, adviseert Drive DeVilbiss Healthcare een stevig plateau onder het frame van uw rolstoel aan te brengen, waardoor de wielen van de grond afkomen en het gewicht van de banden wordt afgehaald.
  • Seite 74: Betekenis Van De Symbolen

    AirFold GEBRUIKSAANWIJZING OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL 6. BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN Waarschuwing Gebruik geen haken Let op mogelijk gevaar Let op Naar boven Gevaar voor schade aan het product Deze rolstoel is niet bedoeld om als stoel in Serienummer een motorvoertuig te worden gebruikt. Verwijzing naar gebruikershandleiding - Verplicht Het niet doorlezen van de Productcode...
  • Seite 75: Identificatie Onderdelen

    AirFold GEBRUIKSAANWIJZING OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL 7. IDENTIFICATIE ONDERDELEN Duwhandvat Rugleuning Joystick Ingebouwde acculader en USB-aansluiting Ontgrendelingsknop Opklapbare armsteun Zitting Opbergmand Frame Accucompartiment Aandrijfwiel Voorwiel Motor met aandrijfmechanisme Voetensteun...
  • Seite 76: Opladen En Voorbereidingen Voor Gebruik

    • Het opbouwen van de elektrische rolstoel voor gebruik mag alleen worden gedaan door deskun- dige personen. Neem bij twijfel contact op met Drive DeVilbiss Healthcare • Zorg ervoor dat de risicobeoordeling volgens de plaatselijke gezondheids- en veiligheidsrichtlijnen plaatsvindt, om te voorkomen dat er tijdens het opbouwen iemand gevaar loopt.
  • Seite 77: Controle Voor Gebruik

    AirFold GEBRUIKSAANWIJZING OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL rolstoel/accu en haalt u de stekker uit het stopcontact. Bewaar de acculader op een veilige plaats. De AirFold elektrische rolstoel heeft een beveiliging tegen overbelasting ingebouwd in de accubehuizing. Mocht de accu of de motor overbelast raken, dan reageert de overspanningsbeveiliging en wordt de stroomvoorziening onderbroken.
  • Seite 78 AirFold GEBRUIKSAANWIJZING OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL Laadindicatie Aan/Uit-schakelaar Acceleratietoets Snelheidsverminderingstoets Claxonknopaan Weergave van de maximale snelheid Joystick • Controleer vóór gebruik aan de hand van de checklist in paragraaf 8.4 of de rolstoel naar behoren functioneert. Let op Aan/Uit-schakelaar Door op de aan/uitschakelaar te drukken wordt de stroomtoevoer vanaf het accupack naar de bediening geregeld.
  • Seite 79 AirFold GEBRUIKSAANWIJZING OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL Gat waarmee positie Anti-tiphouder wordt bepaald Vergrendeling anti-tipwiel 9.4 Rijden met de elektrische rolstoel Bij het gebruik van de rolstoel moet u aandachtig, voorzichtig, fijngevoelig en verstandig te werk gaan. Houd altijd rekening met uw eigen grenzen en met het effect van verdovende middelen. Gebruikers kunnen in bepaalde rijsituaties in de problemen komen, bijv.
  • Seite 80 AirFold GEBRUIKSAANWIJZING OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL 9.5 Trappen, stoepranden en vaste obstakels Wees uiterst voorzichtig als u met uw elektrische rolstoel in de buurt van stoepranden, veranda’s, trappen, roltrappen, afstapjes, onbeveiligde uitstekende gedeelten en verhoogde oppervlakken komt. Rijd langzaam en met de voorkant van de elektrische rolstoel recht op het obstakel af.
  • Seite 81: Reiniging

    11. ONDERHOUD EN SERVICE • Uw elektrische rolstoel moet iedere 12 maanden een servicebeurt krijgen. Breng uw rolstoel hier- voor naar een door Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. erkende onderhoudsmonteur voor controle en onderhoud. Waarschuwing •...
  • Seite 82: Algemene Voorschriften

    • Zijdelingse afwijking bij recht vooruit rijden • Verbogen of gebroken wielen • Toestel kan niet worden ingeschakeld • Zitting of componenten die slecht bevestigd zijn Als u twijfelt over de juiste vervanging van een onderdeel, neem dan contact op met Drive DeVilbiss Healthcare.
  • Seite 83: Afvoer Van De Losse Componenten

    Nadat de elektrische rolstoel uit de verpakking is gehaald, kunnen de gebruikte dozen en kunststofverpakkingen worden afgevoerd via inzamelpunten die geschikte recyclingprogramma’s voor dozen en kunststoffen aanbieden. Neem voor meer informatie over afvalverwijdering contact op met uw plaatselijke afvalinstantie, uw afvalinzamelpunt of uw leverancier. Neem bij twijfel contact op met Drive DeVilbiss Healthcare Ltd.
  • Seite 84: Elektromagnetische Compatibiliteit (Emc)

    20 V/m. Voor specifieke emissies en informatie betreffende immuniteit in samenhang met de elektrische rolstoel, neem contact op met Drive DeVilbiss Healthcare Germany. We verzoeken u incidenten in verband met EMI te melden aan Drive DeVilbiss Healthcare waarbij u de gegevens uit hoofdstuk 2 gebruikt.
  • Seite 85 AirFold GEBRUIKSAANWIJZING OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL Afmetingen van de elektrische rolstoel: Uitgeklapt (L x W x H) (cm / in) .................93 × 57 × 93 cm / 36.6” × 22.4” × 36.6” Ingeklapt (L x W x H) (cm / in) ................79 × 57 × 32 cm / 31” × 22.4” × 12.6” Hoogte zitting ......................49 cm / 19.3”...
  • Seite 86: Garantie

    Bij iedere reclamatie moet het aankoopbewijs worden bijgevoegd. Met uitzondering van datgene wat in dit document wordt voorzien, geldt deze garantie niet voor producten van Drive DeVilbiss Healthcare Germany die (a) zijn bescha- digd door bliksem, water, stroompieken, (b) zijn verwaarloosd, gewijzigd, misbruikt, of gebruikt voor een doel waarvoor...
  • Seite 87: Regelmatige Onderhoudsintervallen

    ✓ geborgd zijn. Zorg ervoor dat de elektrische rolstoel schoon is en er geen sprake van ✓ opgebouwd vuil is. Breng uw rolstoel één maal per jaar naar een door Drive DeVilbiss Healthcare Germany erkende onderhoudsmonteur voor controle en onderhoud.
  • Seite 88: Handleiding Voor Snel Opbouwen

    AirFold GEBRUIKSAANWIJZING OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL 17. HANDLEIDING VOOR SNEL OPBOUWEN Pak de elektrische rolstoel rolstoel uit en zet hem 4. Zet de vrijloophendels in ‘Elektrische’ modus door recht overeind in gevouwen positie (A). Knip de nylon beide hendels voorwaarts in de richting van de stoel tie-rip op de accu (B) door.
  • Seite 89 AirFold GEBRUIKSAANWIJZING OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL De accu kan ook rechtstreeks worden opgeladen wanneer hij van de elektrische rolstoel is afgehaald. (Zie hoofdstuk 8.2 van de gebruiksaanwijzing voor uitgebreide informatie) 8. Plaatsen van de accu. Schuif de accu op de rails onder de zitting.
  • Seite 90 Drive Medical GmbH & Co. KG SUNGO Europe B.V. Leutkircher Straße 44 Olympisch Stadion 24, 1076 DE, Amsterdam, NL 88316 Isny/Allgäu Germany T +49 7562 9724 0 www.drivemedical.de • info@drivemedical.de Zhejiang Innuovo Rehabilitation Devices Co., Ltd No. 196 Industry Road, Hengdian Movie Zone, Dongyang, Zhejiang, CN...

Diese Anleitung auch für:

W5905-blk-euAcfpc17blk-eu

Inhaltsverzeichnis