Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für InstaFold:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Fauteuil roulant électrique pliable
Faltbarer Elektrorollstuhl
Opvouwbare elektrische rolstoel
Foldable powerchair
InstaFold
GUIDE D'UTILISATION - GEBRAUCHSANWEISUNG - GEBRUIKSAANWIJZING - INSTRUCTIONS FOR USE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DeVilbiss Healthcare InstaFold

  • Seite 1 Fauteuil roulant électrique pliable Faltbarer Elektrorollstuhl Opvouwbare elektrische rolstoel Foldable powerchair InstaFold GUIDE D’UTILISATION - GEBRAUCHSANWEISUNG - GEBRUIKSAANWIJZING - INSTRUCTIONS FOR USE...
  • Seite 2 Une routine de maintenance a également été inclus à l’arrière du fauteuil. Gardez ce manuel dans le fauteuil roulant électrique ou dans un lieu sûr. Contactez Drive DeVilbiss Healthcare France ou consultez note site internet pour obtenir la dernière version de ce...
  • Seite 3 3. DESCRIPTION DU PRODUIT 3.1 Environnement Le fauteuil roulant électrique Instafold™ peut être utilisé en intérieur comme en extérieur. Le fauteuil roulant électrique Instafold™ peut être utilisé sur des surfaces planes, voire des revêtements de chemin. Toutefois, l’utilisateur doit éviter l’herbe, le gravier, les pentes supérieures à...
  • Seite 4 • L’utilisateur final excède le poids maximum indiqué à la section 4.4 • L’utilisateur a des besoins en soutien postural non pris en charge par le fauteuil roulant électrique Instafold™ • Incapacité à guider sûrement un appareil de mobilité électrique Les autres contre-indications pertinentes peuvent être propres à...
  • Seite 5 GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE Le poids maximum de l’utilisateur est la somme de son poids et du poids de tous les accessoires et fixations auxiliaires. En cas de dépassement du poids maximum, votre garantie devient nulle. Drive DeVilbiss Healthcare France sera pas tenue responsable pour toute blessure et / ou pour tout dommage résultant du non-respect du poids maximum...
  • Seite 6 • Le fauteuil Instafold™ ne doit pas être utilisé comme siège passager à bord d’un véhicule, même aménagé. Si le fauteuil doit être transporté dans un véhicule, il est préférable de retirer les éléments démontables afin de diminuer son poids et son encombrement.
  • Seite 7 Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE Remarque : Ce véhicule peut être transporté par voie terrestre ou aérienne, mais vous devez au préalable contacter le transporteur afin de connaître ses conditions spécifiques. La batterie au lithium peut nécessiter un emballage spécial et des conditions de stockage conformes aux directives des Nations unies ou de l’IATA.
  • Seite 8 Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE Fragile, manipuler avec soin Fabricant Marquage DEEE - Visible sur les différentes pièces du système électrique Date de fabrication Déchets d’équipements électriques et électroniques (voir le chapitre 12) Importateur Tenir à l’abri des pluies...
  • Seite 9 • Ne pilotez pas le fauteuil roulant électrique lorsque le câble de chargement y est rattaché ou connecté. • Ne chargez le fauteuil roulant électrique Instafold™ qu’avec un chargeur agréé. N’utilisez jamais un autre chargeur pour charger le fauteuil roulant électrique Instafold™.
  • Seite 10 électrique / de la batterie et déconnectez la fiche de la prise murale. Gardez le chargeur en lieu sûr. Le fauteuil roulant électrique Instafold™ est doté d’un protecteur de surcharge intégré au boîtier de la batterie. Dans l’éventualité où la batterie ou le moteur subiraient une surcharge, le protecteur de surcharge se déclenchera et coupera l’alimentation.
  • Seite 11 Humidité : ........20 à 85 % HR 9.2 Panneau de commande Référez-vous à la figure ci-dessous pour identifier le panneau de commande de votre fauteuil roulant électrique Instafold™ et ses fonctions. Familiarisez-vous avec la terminologie afin de mieux comprendre les références dans ces instructions. Indicateur...
  • Seite 12 Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE • Utilisez exclusivement cette prise pour charger le fauteuil roulant électrique Instafold™. Utiliser cette prise pour charger un autre appareil électrique pourrait nuire au système de commande du fauteuil roulant électrique et aux performances CEM Mise en garde •...
  • Seite 13 Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 9.4 Escaliers, Bordures & Obstacles fixes Soyez extrêmement précautionneux lorsque vous pilotez le fauteuil roulant électrique près des bordures, des porches, des escaliers, des escalators, des descentes, des saillies non protégées et des zones en relief. Approchez lentement et assurez-vous que l’avant du fauteuil roulant électrique est perpendiculaire à...
  • Seite 14 Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE • En cas d’exposition de votre fauteuil à des températures extrêmes, les batteries pourraient s’arrê- ter, il vous serait alors impossible de piloter votre fauteuil. Exposé à des températures extrêmement élevées, votre fauteuil pourrait fonctionner au ralenti, en raison d’un dispositif de sécurité intégré...
  • Seite 15 électriques et mettre l’utilisateur en danger. Utilisez uniquement des chiffons humides. Avertissement • Toujours déconnecter le fauteuil roulant électrique Instafold™ de la source d’alimentation principale avant de procéder au nettoyage. • Il est interdit d’utiliser du javel pur ou des produits chimiques similaires sur le siège ou les accou- doirs, cela pourrait assécher le siège qui se fissurerait.
  • Seite 16 • Démarrage impossible • Siège ou composants de siège mal fixés En cas de doute en ce qui concerne le remplacement d’une pièce, contactez Drive DeVilbiss Healthcare France 11.2 Diagnostic de pannes Ce fauteuil roulant électrique Instafold™ est doté d’un système de détection des pannes qui vous alerte en cas de problème.
  • Seite 17 être recyclés dans des centres de recyclage offrant des programmes de recyclage adaptés pour les boîtes en carton et les polymères, respectivement. Pour plus d’informations en ce qui concerne l’élimination des déchets, contactez vos agence de déchets, centre de recyclage ou fournisseur locaux. Dans le doute, contactez Drive DeVilbiss Healthcare France...
  • Seite 18 électrique. Votre fauteuil roulant électrique, s’il n’a pas subi de modifications, a un niveau d’immunité de 20 V/m. Pour des informations précises en ce qui concerne les émissions et l’immunité en rapport avec le fauteuil roulant électrique, contactez Drive DeVilbiss Healthcare France en vous servant des informations fournies à la section 2.
  • Seite 19 Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE Angle de stabilité maximal ..............9° (statique) 6° (dynamique) Garde au sol ....................7,5 cm Marge de franchissement d’obstacle : ..........4 cm Rayon de braquage minimal ..............196 cm Distance de freinage ................< 150 cm Dimensions du fauteuil roulant électrique :...
  • Seite 20 15. GARANTIE Drive DeVilbiss Healthcare France garantit que ce produit sera exempt de tout défaut matériel et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation pendant 2 ans (1 an pour les batteries et les roues, 1 an supplémentaire pour les autres pièces exclusivement) à...
  • Seite 21 Vérifiez que le fauteuil roulant électrique n’a ni saletés ✓ ni crasse SUGGESTION - Une fois par an, emmenez votre fauteuil roulant électrique chez un technicien de maintenance pour une inspection et maintenance autorisées au nom de Drive DeVilbiss Healthcare France.
  • Seite 22 Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 17. GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE 4. Baissez les accoudoirs et tirez le repose-pied. Dépliez le fauteuil roulant électrique en tirant doucement le dossier vers le haut. Veillez à ce que les câbles et ceintures sous-abdominales ne soient pas coincés dans le fauteuil au moment du dépliage.
  • Seite 23 Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 8. Insérez la batterie. Faites glisser la batterie sur les rails situés sous le siège. Poussez fermement la batterie vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle se verrouille sur place en un clic audible. 9.Chargement de la batterie. La batterie peut être chargée à...
  • Seite 24 8.3 Auf- und Zusammenklappen des Rollstuhls ........................32 8.4 Kontrolle vor dem Gebrauch ..............................32 8.5 Einstellen der Fußstützplatte ..............................32 BETRIEB DES ELEKTROROLLSTUHLS INSTAFOLD™ ......................33 9.1 Grenzwerte für den Betrieb ..............................33 9.2 Bedienfeld ....................................33 9.3 Fahren mit dem Elektrorollstuhl ............................35 9.4 Treppen, Bordsteine und feste Hindernisse ........................
  • Seite 25 Lesen müssen sich an eine medizinische Fachkraft wenden, um eine an ihre Bedürfnisse angepasste Einweisung zu bekommen. Falls das nicht möglich ist, sollte sich der Benutzer an Drive DeVilbiss Healthcare France wenden. Falls Sie Fragen zu Betrieb oder Wartung des Elektrorollstuhls haben, wenden Sie sich an Drive DeVilbiss Healthcare France.
  • Seite 26 EN  12184:2014), ein Medizinprodukt der Klasse  I und ein Fortbewegungsmittel für Menschen mit Behinderung der Klasse 2. Der Elektrorollstuhl InstaFold™ ist für längeren Gebrauch im Außenbereich ausgelegt, kann aber wegen seiner Eigenschaften auch im Innenbereich benutzt werden. Für genaue Anweisungen zum Gebrauch im Außenbereich siehe Abschnitt 9.6.
  • Seite 27 Verletzungen und Schäden führen kann. 4.5 Einweisung Alle Personen, die den Elektrorollstuhl InstaFold™ bedienen, müssen sich vorab gründlich mit dessen Funktionen und Einschränkungen vertraut machen. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, eine gründliche Einweisung zu durchlaufen, um den Elektrorollstuhl und das jeweilige Zubehör richtig und sicher benutzen zu können.
  • Seite 28 Produkt verbundenen Risikos bestimmt werden, ob der Einsatz des Rollstuhls zielfüh- rend ist. • Fahren Sie den Elektrorollstuhl InstaFold™ nicht im Freilaufmodus (manuell). Stellen Sie sicher, dass Sie im Freilaufmodus immer begleitet werden. Benutzen Sie den Elektrorollstuhl bei einem Gefälle nicht im Freilaufmodus.
  • Seite 29 Stellen (Standplatten) entstehen, die beim Fahren ein Gefühl der Unwucht verursachen. Dieses Problem wird mit der Zeit verschwinden. Drive DeVilbiss Healthcare France empfiehlt, den Rahmen auf einer festen Unterlage abzulegen, damit die Räder über dem Boden schweben und während der Lagerung kein Gewicht tragen müssen. Stellen Sie nach regelmäßigem Gebrauch Standplatten fest, tauschen Sie die Räder des Elektrorollstuhls umgehend aus.
  • Seite 30 InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL Gebrauchsanweisung beachten - empfohlen Sie setzen sich einem Risiko aus, wenn Sie Seriennummer die Gebrauchsanweisung nicht lesen Gebrauchsanweisung beachten - obligatorisch Artikelnummer Sie setzen sich einem Risiko aus, wenn Sie die Gebrauchsanweisung nicht lesen Medizinprodukt...
  • Seite 31 Umgebung besteht das Risiko eines Stromschlags. • Der Aufbau des Elektrorollstuhls für den Betrieb darf nur durch sachkundige Personen erfolgen. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an Drive DeVilbiss Healthcare France. • Stellen Sie sicher, dass die Risikobewertung gemäß den örtlichen Gesundheits- und Sicherheits- richtlinien durchgeführt wird, damit während des Aufbaus keine Personen gefährdet werden.
  • Seite 32 Explosionsgefahr. • Fahren Sie den Elektrorollstuhl nicht mit einem angeschlossenen oder verbundenen Kabel. • Laden Sie den Elektrorollstuhl InstaFold™ nur mit dem original Ladegerät auf. Verwenden Sie niemals ein anderes Ladegerät, um den Elektrorollstuhl InstaFold™ aufzuladen. • Laden Sie die Batterie vor jedem Gebrauch vollständig auf.
  • Seite 33 2. Wählen Sie die gewünschte Höhe für die Fußstützplatte. 3. Bringen die Befestigungsschrauben und -muttern wieder an. 9. BETRIEB DES ELEKTROROLLSTUHLS INSTAFOLD™ 9.1 Grenzwerte für den Betrieb Umgebungstemperatur: ....0-40 °C Relative Luftfeuchtigkeit: .....20-85 % 9.2 Bedienfeld Auf der Abbildung unten sind das Bedienfeld Ihres Elektrorollstuhls InstaFold™ und dessen Funktionen dargestellt.
  • Seite 34 Maximalgeschwindigkeit angezeigt. Diese Einstellung kann mit diesen Tasten geändert werden. Ladebüchse An diese Büchse wird der 3-polige Stecker des Batterieladegeräts angeschlossen. • Nutzen Sie diese Büchse ausschließlich zum Aufladen des Elektrorollstuhls InstaFold™. Die Verwen- dung dieser Büchse zum Laden anderer Elektrogeräte könnte das Steuerungssystem und die EMV- Parameter des Elektrorollstuhls beeinträchtigen.
  • Seite 35 InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL 9.3 Fahren mit dem Elektrorollstuhl Bei der Benutzung des Rollstuhls müssen Sie aufmerksam, vorsichtig, feinfühlig und vernünftig sein. Berücksichtigen Sie immer Ihre eigenen Grenzen und die Wirkung von Rauschmitteln. Benutzer können Schwierigkeiten in bestimmten Fahrsituationen haben, z. B. in engen Türen, bei Steigung oder Gefälle, in Kurven oder auf unebenen Flächen.
  • Seite 36 InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL Erlaubtes Anfahren: Verbotenes Anfahren: • Versuchen Sie niemals, mit Ihrem Elektrorollstuhl über einen Bordstein zu fahren, der höher als die maximale Bodenfreiheit ist. Siehe dazu Abschnitt 14. Warnung • Versuchen Sie niemals, mit Ihrem Elektrorollstuhl ein Hindernis im Rückwärtsgang zu überwinden.
  • Seite 37 Komponenten beschädigen und den Benutzer gefährden. Verwenden Sie dazu ausschließlich feuchte Tücher. Warnung • Trennen Sie den Elektrorollstuhl InstaFold™ immer von der Stromversorgung, bevor Sie zur Reini- gung übergehen. • Die Verwendung von Bleichmitteln oder ähnlichen Chemikalien zur Reinigung des Sitzes und der Armlehnen ist verboten, da dies den Sitz austrocknen und Risse verursachen könnte.
  • Seite 38   Vorbeugende Wartung ist unerlässlich, um den Elektrorollstuhl InstaFold™ in optimalem Betriebszustand zu halten. Halten Sie die am Ende dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Wartungsintervalle ein und kontrollieren Sie regelmäßig die Funktionsfähigkeit der Einzelkomponenten des Elektrorollstuhls InstaFold™.
  • Seite 39 • Das Gerät lässt sich nicht einschalten • Sitz oder Komponenten, die schlecht befestigt sind Bei Zweifeln bezüglich der Notwendigkeit, ein Teil zu ersetzen, wenden Sie sich an Drive DeVilbiss Healthcare France. 11.2 Fehlerdiagnose Der Elektrorollstuhl InstaFold™ verfügt über ein Fehlererkennungssystem, das Sie auf Probleme hinweist.
  • Seite 40 Für weitere Informationen zur Entsorgung wenden Sie sich an Ihre örtliche Abfallbehörde, Ihren Wertstoffhof oder Ihren Lieferanten. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an Drive DeVilbiss Healthcare France. • Der Elektrorollstuhl InstaFold™ und das dazugehörige Zubehör müssen vor der Entsorgung dekon- taminiert werden, um das Risiko einer Kreuzkontamination zu vermeiden.
  • Seite 41 Elektrorollstuhl beobachtet werden, um sicherzustellen, dass dessen elektrisches System entsprechend der empfohlenen Konfiguration ordnungsgemäß funktioniert. • Die Verwendung von Zubehörteilen und Kabeln, die nicht von Drive DeVilbiss Healthcare France geliefert oder empfohlen werden, kann zu hohen elektromagnetischen Emissionen oder einer ver- ringerten Immunität des Elektrorollstuhls führen und ein anormales Betriebs- oder Fahrverhalten...
  • Seite 42 Wetterbedingungen und Fahrverhalten variieren. 15. GARANTIE Drive DeVilbiss Healthcare France garantiert, dass ab Kaufdatum bei Drive DeVilbiss Healthcare France, dessen Tochtergesellschaften oder einem autorisierten Fachhändler das Produkt bei normalem Gebrauch 2 Jahre lang (1 Jahr für Batterie und Räder und zusätzlich 1 Jahr nur für die anderen Komponenten) frei von Material- und Produktionsfehlern bleibt.
  • Seite 43 Kaufpreis zurückerstatten wird. Alle ersetzten Teile und Produkte, für die eine Rückerstattung erfolgt, gehen in den Besitz von Drive DeVilbiss Healthcare France über. Die Garantie für reparierte oder ersetzte Teile und Produkte gilt für den Rest der ursprünglichen Garantielaufzeit. Nach Ablauf der Garantiezeit werden Reparaturen oder ein Ersatzprodukt Ihnen in Rechnung gestellt.
  • Seite 44 ✓ Verschmutzungen EMPFEHLUNG: Bringen Sie Ihren Elektrorollstuhl einmal im Jahr zu einem Servicetechniker von Drive DeVilbiss Healthcare Ltd., der durch Drive DeVilbiss Healthcare France zur Inspektion und Wartung autorisiert ist. 17. ANLEITUNG FÜR SCHNELLEN AUFBAU Klappen Sie den Elektrorollstuhl auf.
  • Seite 45 InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL 10. Aufladen der Batterie Die Batterie kann über den Elektrorollstuhl aufgeladen werden, indem das Ladegerät an die Büchse auf der Unterseite der Steuerungseinheit angeschlossen wird. Die Batterie kann auch getrennt vom Elektrorollstuhl aufgeladen werden (siehe dazu Abschnitt 8.2).
  • Seite 46 8.3 Uit- en inklappen van de rolstoel............................53 8.4 Controle voor gebruik ................................54 8.5 Instellen van de voetensteun ............................... 54 GEBRUIK VAN DE ELEKTRISCHE ROLSTOEL INSTAFOLD™ ....................55 9.1 Grenswaarden voor het gebruik ............................55 9.2 Bedieningspaneel ..................................56 9.3 Rijden met de elektrische rolstoel ............................
  • Seite 47 3.2 Gebruikersdoelgroep De elektrische rolstoel InstaFold™ is bedoeld voor gebruikers met een maximaal gewicht van 120  kg. Het toestel is bedoeld voor mensen met een beperkte mobiliteit, die een hulpmiddel nodig hebben om zich te kunnen voortbewegen. Alleen de patiënt/de gebruiker dient de rolstoel te besturen. De gebruiker moet verstandelijk en lichamelijk in staat zijn het toestel te besturen zonder dat dit grote risico's oplevert dat hij zichzelf of anderen letsel toebrengt.
  • Seite 48 (volgens EN 12184:2014), een medisch hulpmiddel van klasse I en een voortbewegingsmiddel voor mensen met een handicap van klasse 2. De elektrische rolstoel InstaFold™ is ontworpen voor langere ritten buiten, maar kan op grond van zijn eigenschappen ook binnen gebruikt worden. Zie voor nauwkeurige instructies voor het gebruik buitenshuis paragraaf 9.6.
  • Seite 49 4.5 Instructie Iedereen die de elektrische rolstoel InstaFold™ bedient, moet zich van tevoren grondig vertrouwd maken met de functies en beperkingen hiervan. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker, een grondige instructie te doorlopen om de elektrische rolstoel en de desbetreffende accessoires op de juiste manier en veilig te kunnen gebruiken.
  • Seite 50 Neem in geval van twijfel contact op met Drive DeVilbiss Healthcare France. • Het is niet toegestaan om veranderingen aan de elektrische rolstoel InstaFold™ en aan de compo- nenten en accessoires hiervan aan te brengen zonder voorafgaande toestemming van Drive DeVil- biss Healthcare France.
  • Seite 51 Dit probleem verdwijnt na een tijdje vanzelf. Drive DeVilbiss Healthcare France adviseert het frame op een vaste ondergrond te leggen, zodat de wielen boven de grond zweven en tijdens opslag geen gewicht hoeven te dragen. Als u na regelmatig gebruik nog steeds platte vlakken constateert, vervang de wielen van de elektrische rolstoel dan direct.
  • Seite 52 InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL Niet meer dan twee kisten op elkaar stapelen Gemachtigde in de EU Breekbaar, voorzichtig hanteren Fabrikant Afvalverwijderingssymbool volgens WEEE-richtlijnen - zichtbaar op diverse Fabricagedatum componenten van het elektrische systeem Afval van elektrische en elektronische apparatuur (zie hoofdstuk 14).
  • Seite 53 • Het opbouwen van de elektrische rolstoel voor gebruik mag alleen worden gedaan door deskundi- ge personen. Neem in geval van twijfel contact op met Drive DeVilbiss Healthcare France. • Zorg ervoor dat de risicobeoordeling volgens de plaatselijke gezondheids- en veiligheidsrichtlijnen plaatsvindt, om te voorkomen dat er tijdens het opbouwen iemand gevaar loopt.
  • Seite 54 • Laad de accu voor elk gebruik helemaal op. Aanwijzing Voor het eerste gebruik moet de accu van de elektrische rolstoel InstaFold™ helemaal worden opgeladen (ca. 5-8 uur). Na de eerste keer opladen haalt de accu ongeveer 90% van zijn optimale vermogen. Geadviseerd wordt de accu na het eerste gebruik nog eens 5-8 uur op te laden, om het vermogen ervan te verbeteren.
  • Seite 55 Relatieve luchtvochtigheid: ..20-85 % 9.2 Bedieningspaneel Op de afbeelding hieronder staan het bedieningspaneel van uw elektrische rolstoel InstaFold™ en de bijbehorende functies afgebeeld. Prent de aanduidingen goed in uw geheugen, om de verwijzingen in deze gebruiksaanwijzing beter te kunnen begrijpen.
  • Seite 56 Laadbus Op deze bus wordt de 3-polige stekker van de acculader aangesloten. • Gebruik deze bus uitsluitend voor het opladen van de elektrische rolstoel InstaFold™. Gebruik van deze bus voor het opladen van andere elektrische apparaten kan het besturingssysteem en de EMC-parameters van de elektrische rolstoel nadelig beïnvloeden.
  • Seite 57 InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL 9.3 Rijden met de elektrische rolstoel Bij het gebruik van de rolstoel moet u aandachtig, voorzichtig, fijngevoelig en verstandig te werk gaan. Houd altijd rekening met uw eigen grenzen en met het effect van verdovende middelen.
  • Seite 58 InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL Toegestane benadering: Verboden benadering: • Probeer nooit met uw elektrische rolstoel tegen een stoeprand op te rijden die hoger is dan de maximale vrije ruimte van uw rolstoel boven de grond. Zie daarvoor paragraaf 14.
  • Seite 59 Gebruik voor de reiniging uitsluitend vochtige doeken. Waarschuwing • Koppel de elektrische rolstoel InstaFold™ altijd los van de stroomvoorziening voordat u met de rei- niging begint. • Het gebruik van bleekmiddelen of vergelijkbare chemicaliën voor het reinigen van de zitting en de armleuningen is verboden, omdat dit tot uitdroging van de zitting kan leiden en scheuren kan veroorzaken.
  • Seite 60   Preventief onderhoud is een must om de elektrische rolstoel InstaFold™ in optimale conditie te houden. Neem de aan het eind van deze gebruiksaanwijzing aangegeven onderhoudsintervallen in acht en controleer regelmatig of de afzonderlijke componenten van de elektrische rolstoel InstaFold™ nog goed functioneren.
  • Seite 61 • Verbogen of gebroken wielen • Toestel kan niet worden ingeschakeld • Zitting of componenten die slecht bevestigd zijn Neem contact op met Drive DeVilbiss Healthcare France als u twijfelt over de noodzaak of een onderdeel vervangen moet worden. 11.2 Foutdiagnose De elektrische rolstoel InstaFold™...
  • Seite 62 Neem voor meer informatie over afvalverwijdering contact op met uw plaatselijke afvalinstantie, uw afvalinzamelpunt of uw leverancier. Neem in geval van twijfel contact op met Drive DeVilbiss Healthcare France. • Voordat ze worden afgevoerd, moeten de elektrische rolstoel InstaFold™ en de bijbehorende acces- soires gedecontamineerd worden, om het risico van kruisbesmetting te voorkomen.
  • Seite 63 • Het gebruik van accessoires en kabels die niet door Drive DeVilbiss Healthcare France geleverd of geadviseerd worden, kan tot hoge elektromagnetische emissies of een verminderde immuniteit van de elektrische rolstoel leiden en een abnormaal bedrijfs- of rijgedrag veroorzaken.
  • Seite 64 (c) door u of door derden zijn gerepareerd zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van Drive DeVilbiss Healthcare France, (e) als gevolg van overmacht beschadigd of uitgevallen zijn, (f) op grond van het niet naleven van de instructies beschadigd zijn geraakt, of (g) niet conform de instructies van Drive DeVilbiss Healthcare France zijn gebruikt.
  • Seite 65 Deze tot 2 jaar beperkte garantie verleent u bepaalde wettelijk voorgeschreven rechten; daarnaast kunt u nog andere rechten hebben. Drive DeVilbiss Healthcare France is niet aansprakelijk voor letsel of incidenten als gevolg van het gebruik van deze elektrische rolstoel met accessoires die door andere ondernemingen dan Drive DeVilbiss Healthcare France zijn vervaardigd.
  • Seite 66 InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL controle doorlopend wekelijks maandelijks halfjaarlijks De stuurhendel keert bij loslaten terug naar de ✓ ✓ middelste stand en vertoont geen beschadigingen Blootliggende elektrische kabels zijn onbeschadigd ✓ ✓ Controleer of de banden onbeschadigd zijn en geen ✓...
  • Seite 67 InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL 5. Duw de armleuningen naar beneden en klap de 9. Plaats de accu. Schuif deze over de rails voetensteun uit. onder de zitting. Duw de accu stevig naar achteren, totdat deze hoorbaar vastklikt. 10. Opladen van de accu. De accu kan via de...
  • Seite 68 8. CHARGING & PREPARING FOR USE 8.1 Installation 8.2 Battery Charging 8.3 Folding and Unfolding 8.4 Checking Before Use 9. OPERATION OF THE INSTAFOLD™ POWERCHAIR 9.1 Operational Limits 9.2 Control Panel 9.3 Driving the Powerchair 9.4 Steps, Kerbs & Fixed Obstacles 9.5 Inclines...
  • Seite 69 3.2 Intended User Group The InstaFold™ Powerchair is intended for a single user of weight up to 120kg (18.9 st). The intended user group for this device is any mobility restricted individual that requires assistance with transport. The patient / occupant is the only intended operator.
  • Seite 70 4.4 Powerchair Loading The maximum user weight of the InstaFold™ Powerchair is: 120 kg (18.9 st) Maximum user weight is the sum of the user mass and the mass of any ancillary attachments or accessories. Exceeding the maximum weight capacity will void your warranty.
  • Seite 71 4.5 Training All individuals operating the InstaFold™ Powerchair are to be suitably familiar with the functionality and limitations prior to use. It is the responsibility of the user to ensure they are suitably trained to use the powerchair and any associated parts safely and correctly.
  • Seite 72 / product risk assessment. • Do not use the InstaFold™ Powerchair while in freewheel (manual) mode. Always seek assistance if freewheel mode is used. Do not use the powerchair in freewheel mode when on any slope.
  • Seite 73 INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE • Improper storage of your powerchair may result in permanent damage to the frame and / or electronics. Warning • Do not sit in the powerchair while in a moving vehicle. 6. SYMBOL DEFINITION Warning...
  • Seite 74 INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE 7. PARTS IDENTIFIKATION Push Backrest Joystick Control Unit Seat Base Frame Battery Case Storage Bag Suspension Drive Wheel Motor with Mechanism Footrest Front Wheel 8. CHARGING & PREPARING FOR USE 8.1 Installation • Before preparing the powerchair, ensure these instructions have been read and fully understood.
  • Seite 75 The InstaFold™ Powerchair has an overload protector built into the battery box. In the event the battery or motor is overloaded, the overload protector will trip and cut off the power. This will reset after 1-2 minutes and allow use of the powerchair.
  • Seite 76 Ambient temperature: 0°C to +40°C Humidity: 20% to 85% RH 9.2 Control Panel Please refer to the diagram below to identify your InstaFold™ Powerchair control panel and its functions. Familiarise yourself with the terminology to better understand references throughout these instructions.
  • Seite 77 4,5 km/h charger. 4 km/h • Only use this socket for charging the InstaFold™ Powerchair. Use of the socket to supply power to other electrical equipment may damage the powerchair’s control system and EMC performance. Caution • If your powerchair moves accidentally, immediately release the joystick to stop movement.
  • Seite 78 • Always reduce your speed and maintain a stable centre of gravity when turning corners. • Always check the InstaFold™ Powerchair is free of obstructions before use. Caution 9.4 Steps, Kerbs & Fixed Obstacles Use extreme caution when operating your powerchair near kerbs, porches, stairs, escalators, drop-offs, unprotected ledges, and raised areas.
  • Seite 79 INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE • Never attempt to navigate your powerchair over a kerb or other fixed obstacle taller than the maxi- mum ground clearance. Refer to section 14 for this information. Warnung • Never attempt to navigate your powerchair backwards over an obstacle. Make sure that there are no steps, kerbs or other obstacles behind you while reversing –...
  • Seite 80 Warning should be used. • Always disconnect the InstaFold™ Powerchair from the mains supply prior to cleaning. • Never use any neat bleach or similar chemicals on the seat or armrests, as this may cause the seat to dry out and crack.
  • Seite 81   Preventative maintenance is key to keeping the InstaFold™ Powerchair in prime operating condition. Follow the Maintenance Schedule at the end of this manual to periodically inspect the InstaFold™ Powerchair for serviceable items. • Avoid abuse to the joystick and control functions.
  • Seite 82 If in doubt, contact Livewell Today Ltd. • The InstaFold™ Powerchair and any associated parts are to be decontaminated before disposal to avoid the risk of crosscontamination. Warning 13.
  • Seite 83 INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE RF energy. Once identified, mitigation measures are to be taken, such as the separation distances being increased and / or the device(s) being re-orientated. If the powerchair continues to operate abnormally, turn off at the mains supply and contact Livewell Today Ltd.
  • Seite 84 No part of this document may be reproduced without the written approval of Livewell Today Ltd.Drive DeVilbiss Healthcare France haftet nicht für Verletzungen oder Zwischenfälle infolge der Benutzung dieses Elektrorollstuhls mit Zubehörteilen, die von anderen Unternehmen als Drive DeVilbiss Healthcare France hergestellt wurden.
  • Seite 85 Ensure the powerchair is clean of dirt and built-up ✓ residue SUGGESTION – Once a year, take your powerchair to a Drive Devilbiss Healthcare Ltd. service engineer for inspection and maintenance who are authorised on behalf of Livewell Today Ltd.
  • Seite 86 INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE 17. QUICK START GUIDE 1. Unpack powerchair. 2. Unfold the powerchair by pulling up on the backrest slowly. Ensure that the cables and lap belt are not caught in the chair when unfolding. 6. Install joystick. Turn the securement knob to loosen.
  • Seite 87 INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE 10. Charge battery. The battery can be charged via the powerchair by inserting the charger into the socket on the underside of the joystick. The battery can also be charged when removed from the powerchair. (See section 8.2 for details.)
  • Seite 88 Olympisch Stadion 24, 1076 DE, Amsterdam, NL BT36 4TY, Northern Ireland Zhejiang Innuovo Rehabilitation Devices Co., Ltd Drive DeVilbiss Healthcare France No. 196 Industry Road, Hengdian Movie Zone, Chaussée du Ban la Dame - Parc d’activités Eiffel Energie Dongyang, Zhejiang, CN ZAC du Ban la Dame - BP19 - 54390 FROUARD T +33 (0)3 83 495 495 •...