Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Dometic POWER & CONTROL SCE320 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für POWER & CONTROL SCE320:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
POWER & CONTROL
SOLAR CHARGER
SCE320, SCE320B, SCE360, SCE360B
Solar charger
EN
Operating manual.......................................... 3
Solarladeregler
DE
Bedienungsanleitung.................................... 17
Chargeur solaire
FR
Manuel d'utilisation...................................... 32
Cargador solar
ES
Instrucciones de uso.....................................47
Carregador solar
PT
Manual de instruções.................................... 61
Caricabatterie solare
IT
Istruzioni per l'uso........................................ 75
Oplader voor zonne-energie
NL
Gebruiksaanwijzing...................................... 89
Solcellelader
DA
Betjeningsvejledning...................................103
Solladdare
SV
Bruksanvisning............................................ 117
Solcelleregulator
NO
Bruksanvisning............................................ 131
Aurinkosähkölaturi
FI
Käyttöohje................................................. 145
Ładowarka solarna
PL
Instrukcja obsługi........................................159
Solárna nabíjačka
SK
Návod na obsluhu...................................... 174
Solární nabíječka
CS
Návod k obsluze........................................ 188
Napelemes töltő
HU
Használati utasítás...................................... 202
Solarni punjač
HR
Upute za rukovanje..................................... 216
Solar şarj cihazı
TR
Kullanma Kılavuzu.......................................230
Solarni polnilnik
SL
Navodilo za uporabo..................................244
Încărcător fotovoltaic
RO
Instrucţiuni de operare................................258
Слънчево зарядно устройство
BG
Инструкция за експлоатация.......................272
Päikeseenergia laadija
ET
Kasutusjuhend........................................... 287
Ηλιακός φορτιστής
EL
Οδηγίες χειρισμού .................................... 301
Saulės kroviklis
LT
Naudojimo vadovas.................................... 317
Saules enerģijas lādētājs
LV
Lietošanas rokasgrāmata.............................. 331

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dometic POWER & CONTROL SCE320

  • Seite 1 POWER & CONTROL SOLAR CHARGER SCE320, SCE320B, SCE360, SCE360B Solar charger Solárna nabíjačka Operating manual.......... 3 Návod na obsluhu........174 Solarladeregler Solární nabíječka Bedienungsanleitung........17 Návod k obsluze........188 Chargeur solaire Napelemes töltő Manuel d’utilisation........32 Használati utasítás........202 Cargador solar Solarni punjač...
  • Seite 2: List Of Figures

      List of Figures  ...
  • Seite 3    ...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    This product manual, including the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product information, please visit documents.dometic.com.
  • Seite 5: General Safety Instructions

      Note Supplementary information for operating the product. 3 General safety instructions Also observe the safety instructions and stipulations issued by the vehicle manufacturer and autho- rized workshops. WARNING! Electrocution hazard Failure to obey these warnings could result in death or serious injury. •...
  • Seite 6: Operating The Device Safely

      Installing the device safely DANGER! Explosion hazard Failure to obey these warnings will result in death or serious injury. Never mount the device in areas where there is a risk of gas or dust explosion. WARNING! Risk of injury Failure to obey these warnings could result in death or serious injury.
  • Seite 7   Safety precautions when handling batteries WARNING! Risk of injury • Batteries contain aggressive and caustic acids. Avoid battery fluid coming into contact with your body. If your skin does come into contact with battery fluid, wash that part of your body thoroughly with water.
  • Seite 8: Scope Of Delivery

      Safety precautions when handling lithium batteries CAUTION! Risk of injury Only use batteries with integrated battery management system and cell balancing. NOTICE! Damage hazard • Only install the battery in environments with an ambient temperature of at least 0 °C. •...
  • Seite 9: Technical Description

    • Microprocessor-controlled, temperature-compensated IUOU charging programs for various battery types • Maximum power peak tracking (MPPT) • Only SCE320B, SCE360B: Bluetooth connection for controlling the charger via the NDS Dometic mobile app The charger has the following protective mechanisms: • High voltage protection •...
  • Seite 10: Description Of The Device

      The charger can be connected to the DTB01 display (optional) for remote controlling. Only SCE320B, SCE360B: If a Bluetooth N-BUS device is present in the N-BUS network, the NDS Dometic mobile app can be used for controlling the charger.
  • Seite 11: Installation

      2: Reconditioning With a voltage between 10.5 V and 12 V, an approx. 2 A current will be delivered (timeout 8 h). 3: Bulk charge House battery (B1): With a voltage between 12 V and V (maximum voltage of the selected charging curve), a constant current will be delivered depending on the model: •...
  • Seite 12: Connecting The Charger

      Mounting the charger NOTICE! Damage hazard Before drilling any holes, ensure that no electrical cables or other parts of the vehicle can be damaged by drilling, sawing and filing. Ensure that the vehicle's engine and the battery chargers are switched off. 2.
  • Seite 13   Select the charging program suitable for the type of house battery used based on the battery manufacturer's specifi- cations, the information on the charging curves (see Battery charging function ) and the technical data (see Technical data ). The specified charging times apply to an average ambient temperature of 20 °C. Slide the DIP switches to the position shown in the table below to set the charging program for the respective type of house battery.
  • Seite 14: Operation

      DIP switch po- Function sition (gray) Charging program Maximum Maintenance volt- Desulfation volt- voltage age (V age (V maint 14.2 V – – LiFePO4 batteries Maintenance off 14.6 V 13.7 V – LiFePO4 batteries Maintenance on 10 Operation Performing the system operation check The charger charges up to two batteries: one house battery (B1) and one starting battery (B2), with priority charging to the house battery.
  • Seite 15: Cleaning And Maintenance

      11 Cleaning and maintenance Cleaning Occasionally clean the product with a damp cloth. Maintenance WARNING! Electrocution hazard • The device fuse may only be changed by qualified personnel. • Contact an authorized service agent. The device fuse must be replaced aer it has been triggered by excess current. Replace the fuse as shown.
  • Seite 16: Warranty

    14 Warranty The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see dometic.com/dealer) or your retailer. For repair and warranty processing, please include the following documents when you send in the device: •...
  • Seite 17   SCE320, SCE320B SCE360, SCE320B Certification 10R-06/01 3834 00...
  • Seite 18: Wichtige Hinweise

    Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumenta- tion können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter documents.dometic.com. 2 Erklärung der Symbole GEFAHR! Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zum Tod oder schwerer Verletzung führt, wenn die jeweiligen...
  • Seite 19: Grundlegende Sicherheitshinweise

      ACHTUNG! Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zu geringer oder mittelschwerer Verletzung führen könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden. Hinweis Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes. 3 Grundlegende Sicherheitshinweise Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk herausgegebenen Sicherheitshin- weise und Auflagen.
  • Seite 20: Sicherheit Beim Betrieb Des Gerätes

      ACHTUNG! Beschädigungsgefahr • Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhan- denen Netzspannung übereinstimmt. • Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände keinen Kurzschluss an den Kontakten des Gerätes verursachen können. • Achten Sie darauf, dass die Plus- und Minusanschlüsse niemals miteinander in Kontakt kommen. Sichere Installation des Geräts GEFAHR! Explosionsgefahr Nichtbeachtung dieser Warnungen führt zum Tod oder schwerer Verletzung.
  • Seite 21: Sicherheit Beim Umgang Mit Batterien

      WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag • Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, vergewissern Sie sich, dass das Stromversorgungskabel und der Stecker trocken sind und der Stecker frei von Rost oder Schmutz ist. • Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Stromversorgung. •...
  • Seite 22: Sicherheit Beim Umgang Mit Lithiumbatterien

      VORSICHT! Explosionsgefahr • Stellen Sie die Batterie nicht in einem Bereich mit entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen auf. • Versuchen Sie nie, eine eingefrorene oder defekte Batterie zu laden. Stellen Sie die Batterie in diesem Fall an einen frostfreien Ort und warten Sie, bis sich die Batterie der Umgebungstemperatur angepasst hat.
  • Seite 23: Lieferumfang

      4 Lieferumfang • Solarladeregler • Sicherung • Montageschrauben 5 Zielgruppe Die elektrische Stromversorgung muss durch eine qualifizierte Elektrofachkraft angeschlossen werden, die ihre Fähigkeiten und Kenntnisse im Zusammenhang mit dem Aufbau und der Bedienung von elek- trischen Geräten und Installationen unter Beweis gestellt hat und die mit den geltenden Vorschrien des Landes, in dem das Gerät installiert und/oder verwendet werden soll, vertraut ist und eine Sicherheitss- chulung erhalten hat, um die damit verbundenen Gefahren zu erkennen und zu vermeiden.
  • Seite 24: Technische Beschreibung

    • Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers • Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen technische Daten zu ändern. 7 Technische Beschreibung Allgemeine Beschreibung Der Laderegler lädt die Starterbatterie und die Bordbatterie über Solarmodule auf.
  • Seite 25: Batterielade-Funktion

      Pos. Beschreibung Anschluss an Plusanschluss der Starterbatterie Anschluss an Plusanschluss der Bordbatterie Anschluss an Pluspol des Solarmoduls 1 Anschluss an Pluspol des Solarmoduls 2 Anschluss an Minuspol der Batterien Anschluss an Minuspol des Solarmoduls Keine Funktion Anschluss an Display (optional) Batterielade-Funktion Ein Hauptladezyklus der Starterbatterie und der Bordbatterie wird in den folgenden Situationen eingeleitet: •...
  • Seite 26: Absorptionsladung

      4: Absorptionsladung Bordbatterie (B1): Bei einer Batteriespannung gleich V (maximale Spannung der ausgewählten Ladekurve) wird eine konstante Spannung gleich V der ausgewählten Kurve geliefert. Der gelieferte Strom sinkt, wenn der Ladezu- stand (SoC) der Batterie auf ca. 3 A (Zeitüberschreitung 6 h) steigt. Starterbatterie (B2): Bei einer Batteriespannung von 14,4 V wird eine konstante Spannung von 14,4 V geliefert.
  • Seite 27: Konfiguration

      Batterie-Ladegerät anklemmen WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag Beachten Sie die empfohlenen Kabelquerschnitte, Kabellängen und Sicherungen. VORSICHT! Brandgefahr Platzieren Sie die Sicherungen in der Nähe der Batterien, um das Kabel vor Kurzschlüssen und möglichem Brand zu schützen. ACHTUNG! Beschädigungsgefahr Achten Sie darauf, dass die Polarität nicht vertauscht wird. Beachten Sie beim Anschluss des Ladereglers folgende Hinweise: •...
  • Seite 28   Stellen Sie die DIP-Schalter in die in der folgenden Tabelle gezeigte Position, um das Ladeprogramm für den jeweiligen Bordbatterietyp einzustellen. Tabelle 4: Ladekurvenkonfiguration DIP-Schalter- Funktion position (grau) Ladeprogramm Maximale Wartungsspannung Desulfatierungss- Spannung pannung (V maint 14,3 V 13,6 V –...
  • Seite 29: Betrieb

      DIP-Schalter- Funktion position (grau) Ladeprogramm Maximale Wartungsspannung Desulfatierungss- Spannung pannung (V maint 14,2 V – – LiFePO4-Batterien Wartung deaktiviert 14,6 V 13,7 V – LiFePO4-Batterien Wartung aktiviert 10 Betrieb Systembetriebsprüfung durchführen Der Laderegler lädt bis zu zwei Batterien: eine Bordbatterie (B1) und eine Starterbatterie (B2), mit Priorität auf das Laden der Bordbatterie.
  • Seite 30: Reinigung Und Pflege

      11 Reinigung und Pflege Reinigung Reinigen Sie das Produkt gelegentlich mit einem feuchten Tuch. Wartung WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag • Die Gerätesicherung darf nur durch qualifiziertes Personal ersetzt werden. • Wenden Sie sich an einen zugelassenen Kundendienstbetrieb. Die Gerätesicherung muss ersetzt werden, nachdem sie bei Überstrom ausgelöst hat. Ersetzen Sie die Sicherung wie dargestellt.
  • Seite 31: Garantie

    Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlas- sung des Herstellers in Ihrem Land (siehe dometic.com/dealer) oder an Ihren Fachhändler. Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Gewährleistungsantrag folgende Unterlagen mit dem Produkt ein: •...
  • Seite 32   SC320M SC350M Batteriemindestspannung 14,4 V ≤ 2 mA Allgemeines Maximale Stromaufnahme im Standby Interne Sicherung 25 A 30 A ≤ 90 %, nicht kondensierend Umgebungstemperatur Betrieb -20 °C … 50 °C Umgebungsfeuchtigkeit Abmessungen 123 mm × 108 mm × 50 mm Gewicht 400 g Zertifikate 10R-06/01 3834 00...
  • Seite 33: Remarques Importantes

    Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, consulter le site documents.dometic.com. 2 Signification des symboles DANGER ! indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves, voire...
  • Seite 34: Consignes Générales De Sécurité

      AVIS ! indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. Remarque Informations complémentaires sur l’utilisation de ce produit. 3 Consignes générales de sécurité Respectez également les consignes de sécurité et autres prescriptions fournies par le fabricant du véhicule et par les ateliers agréés.
  • Seite 35: Installation De L'appareil En Toute Sécurité

      AVIS ! Risque d’endommagement • Avant la mise en service, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à l’alimentation électrique dont vous disposez. • Veillez à ce que d’autres objets ne puissent pas provoquer de court-circuit au niveau des contacts de l’appareil.
  • Seite 36   AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution • Avant d’allumer l’appareil, assurez-vous que le câble d’alimentation et la prise sont secs et que la prise est exempte de rouille ou de saletés. • Coupez l’alimentation électrique au cours de travaux sur l’appareil. •...
  • Seite 37   ATTENTION ! Risque d’explosion • Ne placez pas la batterie dans une zone contenant des liquides ou des gaz inflammables. • N’essayez jamais de charger une batterie gelée ou défectueuse. Placez la batterie dans une zone sans gel et attendez que la batterie se soit acclimatée à la température ambiante. Démarrez ensuite le processus de chargement.
  • Seite 38: Contenu De La Livraison

      4 Contenu de la livraison • Chargeur solaire • Fusible • Vis de montage 5 Groupe cible L’alimentation électrique doit être raccordée par un électricien agréé disposant des compétences et con- naissances structurelles et fonctionnelles requises en matière d’équipements et d’installations électriques, au fait des réglementations en vigueur dans le pays dans lequel l’équipement doit être installé...
  • Seite 39: Description Technique

      Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit. 7 Description technique Description générale Le chargeur charge la batterie de démarrage et la batterie interne via des panneaux solaires. Le chargeur peut être adapté à différents types de batteries via des commutateurs DIP.
  • Seite 40   Pos. Description Connexion au pôle positif du panneau solaire 1 Connexion au pôle positif du panneau solaire 2 Connexion au pôle négatif des batteries Connexion au pôle négatif du panneau solaire Sans fonction Connexion à l’écran (en option) Fonction charge de batterie Un cycle de charge principal de la batterie de démarrage et de la batterie interne est lancé...
  • Seite 41: Installation

      Batterie de démarrage (B2) : Avec une tension de batterie de 14,4 V, une tension constante de 14,4 V est fournie. Le courant fourni diminue lorsque l’état de charge de la batterie (SoC) augmente jusqu’à environ 3 A (délai d’expiration 6 h). 5 : Désulfatation (uniquement pour la batterie interne, si sélectionnée) Un courant constant d’environ 2 A est fourni, permettant à...
  • Seite 42: Configuration

      ATTENTION ! Risque d’incendie Placez les fusibles à proximité des batteries pour protéger le câble des courts-circuits et des risques de brûlure. AVIS ! Risque d’endommagement Assurez-vous que la polarité n’est pas inversée. Lors du raccordement du chargeur, respectez les consignes suivantes : •...
  • Seite 43   Placez les commutateurs DIP dans la position indiquée dans le tableau suivant afin de régler le programme de charge pour le type de batterie interne correspondant. Tableau 6 : Configuration de la courbe de charge Position du com- Fonction mutateur DIP (gris) Programme de Tension max- Tension d’entretien...
  • Seite 44: Utilisation

      Position du com- Fonction mutateur DIP (gris) Programme de Tension max- Tension d’entretien Tension de désul- charge imale (V fatation (V maint 14,6 V 13,7 V – Batteries LiFePO4 Entretien activé 10 Utilisation Vérification du fonctionnement du système Le chargeur permet de charger jusqu’à deux batteries : une batterie interne (B1) et une batterie de démarrage (B2), avec charge prioritaire de la batterie interne.
  • Seite 45: Dépannage

      Maintenance AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution • Le fusible de l’appareil doit uniquement être remplacé par un professionnel qualifié. • Contactez un agent de service agréé. Le fusible de l’appareil doit être remplacé suite à son déclenchement par un courant excessif. Remplacez le fusible comme illustré.
  • Seite 46: Garantie

    La période de garantie légale s’applique. Si le produit s’avérait défectueux, contactez la succursale du fabricant située dans votre pays (voir dometic.com/dealer) ou votre revendeur. Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre à l’appareil les documents suivants : •...
  • Seite 47   SC320M SC350M Certification 10R-06/01 3834 00...
  • Seite 48: Notas Importantes

    Este manual del producto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el pro- ducto, visite la página documents.dometic.com. 2 Explicación de los símbolos ¡PELIGRO!
  • Seite 49: Indicaciones Generales De Seguridad

      Nota Información complementaria para el manejo del producto. 3 Indicaciones generales de seguridad Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y las condiciones estipuladas por el fabricante del ve- hículo y los talleres autorizados. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de electrocución El incumplimiento de estas advertencias podría acarrear la muerte o lesiones graves. •...
  • Seite 50   Instalación segura del aparato ¡PELIGRO! Peligro de explosión El incumplimiento de estas advertencias puede acarrear la muerte o lesiones graves. Nunca monte el aparato en áreas donde haya peligro de explosiones a causa de gases o polvos explo- sivos. ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones El incumplimiento de estas advertencias podría acarrear la muerte o lesiones graves.
  • Seite 51   ¡AVISO! Peligro de daños • Asegúrese de que las entradas y salidas de aire del aparato no estén obstruidas. • Garantice una buena ventilación. • No desenchufe nunca el cable de conexión tirando de él. • El aparato no debe quedar en modo alguno expuesto a la lluvia. Precauciones de seguridad durante la manipulación de las baterías ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones •...
  • Seite 52: Volumen De Entrega

      ¡AVISO! Peligro de daños • Utilice únicamente baterías recargables. • Evite que caigan piezas de metal sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un cortocircuito en la batería y en otras partes eléctricas. • Asegúrese de que la polaridad sea correcta al conectar la batería. •...
  • Seite 53: Personal Al Que Va Dirigido El Manual

    • Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas de repuesto distintas de las originales proporcionadas por el fabricante • Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante • Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del producto.
  • Seite 54: Descripción Técnica

      7 Descripción técnica Descripción general El cargador carga la batería de arranque y la batería doméstica mediante paneles solares. El cargador puede adaptarse a diferentes tipos de baterías mediante interruptores DIP. El cargador ofrece las siguientes funciones: • Programas de carga IU0U controlados por microprocesador y con compensación de temperatura para varios tipos de baterías •...
  • Seite 55   Núm. Descripción Conexión al polo negativo de las baterías Conexión al polo negativo del panel solar Sin función asignada Conexión a la pantalla (opcional) Funcionamiento como carga de batería Se inicia un ciclo de carga principal de la batería de arranque y de la batería doméstica cuando se dan las situaciones siguientes: •...
  • Seite 56: Instalación

      5: Desulfatación (solo batería doméstica, solo si se selecciona) Se suministra una corriente continua de 2 A aproximadamente, lo que permite que la tensión de la batería aumente hasta el valor máximo de 15,8 V. Esta fase finaliza después de alcanzar 15,8 V (tiempo de espera 2 h). 6: Mantenimiento Batería doméstica (B1): la fase de mantenimiento mantiene una tensión continua relacionada con la curva de car- ga seleccionada (V...
  • Seite 57: Configuración

      Observe las siguientes indicaciones cuando conecte el cargador: • Utilice instrumentos de medición adecuados: • Multímetro con medición de tensión de CC 200 V o escala automática • Pinza amperimétrica con medición directa (escala de 100 A o superior) •...
  • Seite 58   Posición del inter- Función ruptor DIP (gris) Programa de carga Tensión máx- Tensión de manten- Tensión de desul- ima (V imiento (V fatación (V máx mant 14,3 V 13,6 V 15,8 V Baterías de gel de plo- Desulfatación activada 14,8 V 13,6 V –...
  • Seite 59: Funcionamiento

      10 Funcionamiento Realizando la comprobación del funcionamiento del sistema El cargador carga hasta dos baterías: una batería doméstica (B1) y una batería de arranque (B2), con carga prioritaria a la batería doméstica. El cargador comienza a cargar las baterías cuando se dan las condiciones siguientes: •...
  • Seite 60: Solución De Problemas

    Se aplica el período de garantía estipulado por la ley. Si el producto es defectuoso, contacte con su punto de venta (véase dometic.com/dealer) o con la sucursal del fabricante en su país. Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos cuando envíe el aparato: •...
  • Seite 61: Datos Técnicos

      15 Datos técnicos SC320M SC350M Tensión de entrada máxima 29,5 V Potencia de entrada máxima 50 W … 160 W 50 W … 180 W Salida de la batería doméstica (B1) Tensión nominal 12 V Salida de corriente de carga 20 A 25 A Capacidad mínima de la batería requerida 60 Ah...
  • Seite 62: Notas Importantes

    ficar danificados. Este manual do produto, incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as informações atualizadas do produto, visite documents.dometic.com. 2 Explicação dos símbolos PERIGO! indica uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará...
  • Seite 63: Indicações De Segurança Gerais

      Observação Informações complementares para a utilização do produto. 3 Indicações de segurança gerais Tenha também em atenção as indicações de segurança e as estipulações definidas pelo fabricante do veículo e pelas oficinas autorizadas. AVISO! Risco de eletrocussão O incumprimento destes avisos poderá resultar em morte ou ferimentos graves. •...
  • Seite 64   NOTA! Risco de danos • Antes da colocação em funcionamento, verifique se a especificação de tensão na placa de carac- terísticas coincide com a da fonte de alimentação. • Certifique-se de que está excluída a possibilidade de outros objetos causarem curto-circuitos nos contactos do aparelho.
  • Seite 65   AVISO! Risco de eletrocussão • Antes de ligar o aparelho, garanta que a linha da fonte de alimentação e a ficha estão secas e que a ficha não apresenta ferrugem ou sujidade. • Desligue sempre a fonte de alimentação durante os trabalhos no aparelho. •...
  • Seite 66   PRECAUÇÃO! Perigo de explosão • Não coloque a bateria numa área com líquidos ou gases inflamáveis. • Nunca tente carregar uma bateria congelada ou com defeito. Neste caso guarde a bateria num lo- cal onde não ocorra congelação e aguarde até a bateria estar adaptada à temperatura ambiente. Inicie então o processo de carregamento.
  • Seite 67: Material Fornecido

      4 Material fornecido • Carregador solar • Fusível • Parafusos de montagem 5 Grupo alvo A fonte de alimentação elétrica tem de ser conectada por um eletricista qualificado com capacidades e conhecimentos comprovados relacionados com a construção e operação de equipamento e instalações elétricas e que esteja familiarizado com as normas aplicáveis no país em que o equipamento será...
  • Seite 68: Descrição Técnica

      A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do produto. 7 Descrição técnica Descrição geral O carregador carrega a bateria de arranque e a bateria de bordo por meio de painéis solares. O carregador pode ser adaptado a diferentes tipos de bateria através de interruptores DIP.
  • Seite 69   N.º Descrição Conexão ao polo positivo do painel solar 1 Conexão ao polo positivo do painel solar 2 Conexão ao polo negativo das baterias Conexão ao polo negativo do painel solar Sem função Conexão ao monitor (opcional) Função de carregamento da bateria Um ciclo de carregamento principal da bateria de arranque e da bateria de bordo é...
  • Seite 70: Manutenção

      5: Dessulfatação (apenas bateria de bordo, apenas se selecionada) Será fornecida uma corrente constante de aprox. 2 A, o que permitirá à tensão de bateria aumentar para o valor máx- imo de 15,8 V. Esta fase acaba após ser alcançado o valor de 15,8 V (tempo-limite 2 h). 6: Manutenção Bateria de bordo (B1): A fase de manutenção mantém uma tensão constante relacionada com a curva de car- regamento selecionada (V...
  • Seite 71: Configuração

      Respeite as seguintes indicações ao conectar o carregador: • Utilize instrumentos de medição adequados: • Multímetro com medição da tensão CC, 200 V ou autoescala • Pinça amperimétrica com medição direta (escala de 100 A ou superior) • Utilize cabos com uma secção transversal de 6 mm. •...
  • Seite 72   Posição do interrup- Função tor DIP (cinzento) Programa de carrega- Tensão máxi- Tensão de Tensão de dessul- mento ma (V manutenção (V fatação (V máx manut 14,3 V 13,6 V 15,8 V Baterias de gel de chum- Dessulfatação on 14,8 V 13,6 V –...
  • Seite 73: Operação

      10 Operação Realizar o teste de operação do sistema O carregador carrega até duas baterias: uma bateria de bordo (B1) e uma bateria de arranque (B2), dando priori- dade ao carregamento da bateria de bordo. O carregador começa a carregar as baterias nas seguintes condições: •...
  • Seite 74: Resolução De Falhas

    14 Garantia Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto apresentar defeitos, contacte a filial do fabricante no seu país (ver dometic.com/dealer) ou o seu revendedor. Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar também os seguintes documentos: •...
  • Seite 75: Dados Técnicos

      15 Dados técnicos SC320M SC350M Tensão de entrada máxima 29,5 V Potência de entrada máxima 50 W … 160 W 50 W … 180 W Potência da bateria de bordo (B1) Tensão nominal 12 V Potência da corrente de carregamento 20 A 25 A Capacidade da bateria mínima exigida 60 Ah...
  • Seite 76: Note Importanti

    Il presente manuale del prodot- to, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, visitare documents.dometic.com. 2 Spiegazione dei simboli PERICOLO! indica una situazione di pericolo che, se non evitata, provoca lesioni gravi o mortali.
  • Seite 77: Istruzioni Generali Per La Sicurezza

      AVVISO! indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni di entità lieve o modera- Nota Informazioni integranti relative all’impiego del prodotto. 3 Istruzioni generali per la sicurezza Osservare anche le indicazioni di sicurezza e le condizioni previste dal fabbricante del veicolo e dalle officine autorizzate.
  • Seite 78   AVVISO! Rischio di danni • Prima della messa in funzione, confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli del- l’alimentazione. • Assicurarsi che altri oggetti non possano causare un cortocircuito sui contatti dell’apparecchio. • Assicurarsi che i poli negativo e positivo non entrino mai in contatto. Installazione del dispositivo in sicurezza PERICOLO! Pericolo di esplosione La mancata osservanza di queste avvertenze può...
  • Seite 79   AVVERTENZA! Pericolo di scosse elettriche • Prima di avviare il dispositivo, assicurarsi che il cavo di alimentazione e la spina siano asciutti e che la spina sia priva di ruggine o corpi estranei. • Interrompere sempre l’alimentazione elettrica qualora si operi sul dispositivo. •...
  • Seite 80   ATTENZIONE! Pericolo di esplosione • Non posizionare la batteria in un’area con liquidi o gas infiammabili. • Non tentare mai di caricare una batteria congelata o difettosa. Collocare la batteria in un’area non soggetta a congelamento e attendere che la batteria si sia acclimatata alla temperatura ambiente. Avviare quindi la fase di carica.
  • Seite 81: Dotazione

      4 Dotazione • Caricabatterie solare • Fusibile • Viti di montaggio 5 Gruppo target L’alimentazione elettrica deve essere eseguita da un elettricista qualificato che abbia dimostrato compe- tenze e conoscenze relative alla costruzione e al funzionamento delle apparecchiature elettriche e alle in- stallazioni, e che conosca le normative vigenti nel Paese in cui l’apparecchiatura deve essere installata e/o utilizzata e abbia ricevuto una formazione sulla sicurezza per identificare ed evitare i pericoli coinvolti.
  • Seite 82: Descrizione Delle Caratteristiche Tecniche

      Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto. 7 Descrizione delle caratteristiche tecniche Descrizione generale Il caricabatterie carica la batteria di avviamento e la batteria di bordo tramite pannelli solari. Il caricabatterie può essere adattato a diversi tipi di batterie mediante interruttori di regolazione.
  • Seite 83   Pos. Descrizione Collegamento al polo positivo del pannello solare 1 Collegamento al polo positivo del pannello solare 2 Collegamento al polo negativo delle batterie Collegamento al polo negativo del pannello solare Nessuna funzione Collegamento al display (opzionale) Funzione di caricamento della batteria Viene avviato un ciclo di carica principale della batteria di avviamento e della batteria di bordo nelle seguenti situ- azioni: •...
  • Seite 84: Installazione

      Batteria di avviamento (B2): con una tensione della batteria di 14,4 V viene erogata una tensione costante di 14,4 V. La corrente erogata diminuisce quando lo stato di carica (SoC) della batteria aumenta a circa 3 A (timeout 6 h). 5: desolfatazione (solo batteria di bordo, solo se selezionata) Viene erogata una corrente costante di circa 2 A, consentendo alla tensione della batteria di aumentare fino al valore massimo di 15,8 V.
  • Seite 85: Configurazione

      AVVISO! Rischio di danni Non invertire la polarità. Attenersi alle seguenti istruzioni per collegare il caricabatterie: • Utilizzare strumenti di misurazione idonei: • multimetro con misurazione della tensione CC, 200 V o scala automatica • pinza amperometrica con misurazione diretta (scala 100 A o superiore) •...
  • Seite 86   Posizione dell’in- Funzione terruttore di rego- lazione (grigio) Programma di ricarica Tensione Tensione di manten- Tensione di desol- massima imento (V fatazione (V maint 14,3 V 13,6 V 15,8 V batterie al piombo-gel Desolfatazione attivata 14,8 V 13,6 V –...
  • Seite 87: Funzionamento

      10 Funzionamento Esecuzione del controllo del funzionamento del sistema Il caricabatterie carica fino a due batterie: una batteria di bordo (B1) e una batteria di avviamento (B2) con carica pri- oritaria alla batteria di bordo. Il caricabatterie inizia a caricare le batterie nelle seguenti condizioni: •...
  • Seite 88: Risoluzione Dei Problemi

    Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Se il prodotto è difettoso, contattare la filiale del fabbricante nel pro- prio Paese (vedi dometic.com/dealer) o il rivenditore di riferimento. Per la gestione della riparazione e della garanzia è necessario inviare la seguente documentazione insieme al dispos- itivo: •...
  • Seite 89: Specifiche Tecniche

      15 Specifiche tecniche SC320M SC350M Tensione di ingresso massima 29,5 V Potenza in ingresso massima 50 W … 160 W 50 W … 180 W Uscita batteria di bordo (B1) Tensione nominale 12 V Corrente di carica in uscita 20 A 25 A Capacità...
  • Seite 90: Belangrijke Opmerkingen

    Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigin- gen en updates. Actuele productinformatie vindt u op documents.dometic.com. 2 Verklaring van de symbolen...
  • Seite 91: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

      LET OP! Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot licht of matig let- sel. Instructie Aanvullende informatie voor het gebruik van het product. 3 Algemene veiligheidsaanwijzingen Neem ook de veiligheidsaanwijzingen en voorschriften van de voertuigfabrikant en erkende werk- plaatsen in acht.
  • Seite 92: Veiligheid Bij Het Gebruik Van Het Toestel

      LET OP! Gevaar voor schade • Controleer voor de ingebruikname of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met de aan- wezige stroomvoorziening. • Let erop dat andere voorwerpen geen kortsluiting bij de contacten van het toestel veroorzaken. • Let op dat de min- en pluspolen nooit met elkaar in contact komen. Het toestel veilig monteren GEVAAR! Explosiegevaar Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen leidt tot ernstig letsel of de dood.
  • Seite 93: Waarschuwing! Gevaar Voor Elektrische Schokken

      WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken • Voordat u het toestel start, moet u ervoor zorgen dat het netsnoer en de stekker droog zijn en de stekker vrij is van roest of vuil. • Scheid het toestel bij werkzaamheden altijd van de stroomvoorziening. •...
  • Seite 94: Omvang Van De Levering

      LET OP! Gevaar voor schade • Gebruik uitsluitend herlaadbare accu’s. • Voorkom dat metalen onderdelen op de accu vallen. Dit kan leiden tot vonken of kortsluiting van de accu en andere elektrische delen. • Let bij het aansluiten van de accu op de juiste polariteit. •...
  • Seite 95: Doelgroep

    • Onjuist onderhoud of gebruik van andere dan door de fabrikant geleverde originele reserveonderdelen • Wijzigingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant • Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product te wijzigen.
  • Seite 96: Technische Beschrijving

      7 Technische beschrijving Algemene beschrijving De oplader laadt de startaccu en de huishoudaccu op via zonnepanelen. De oplader kan via DIP-schakelaars aan verschillende accutypen worden aangepast. De oplader hee de volgende functies: • Microprocessorgestuurde IU0U-laadprogramma’s met temperatuurcompensatie voor verschillende accu- typen •...
  • Seite 97   Beschrijving Aansluiting voor pluspool van zonnepaneel 2 Aansluiting voor minpool van de accu’s Aansluiting voor minpool van zonnepaneel Geen functie Aansluiting voor display (optioneel) Acculaadfunctie In de volgende situaties wordt een hoofdlaadcyclus van de startaccu en de huishoudaccu gestart: •...
  • Seite 98: Installatie

      5: Desulfatering (alleen huishoudaccu, indien geselecteerd) Er wordt een constante stroom van ca. 2 A geleverd, waardoor de accuspanning kan stijgen tot de maximale tot de maximale waarde van 15,8 V. Deze fase eindigt na het bereiken van 15,8 V (time-out 2 h). 6: Onderhoud Huishoudaccu (B1): De onderhoudsfase houdt een constante spanning aan die gerelateerd is aan de gese- lecteerde laadkarakteristiek (V...
  • Seite 99: Configuratie

      Neem de volgende aanwijzingen in acht bij het aansluiten van de oplader: • Gebruik geschikte meetinstrumenten: • Multimeter met gelijkspanningsmeting, 200 V of automatische schaalfunctie • Stroomtang met directe meting (100 A schaal of hoger) • Gebruik kabels met een doorsnede van 6 mm. •...
  • Seite 100   DIP-schakelaar- Functie positie (grijs) Laadprogramma Maximale Onderhoudsspan- Desulfateringss- spanning ning (V panning (V maint 14,3 V 13,6 V 15,8 V Gelaccu’s Desulfatering aan 14,8 V 13,6 V – AGM-accu’s Desulfatering uit 14,8 V 13,8 V 15,8 V AGM-accu’s Desulfatering aan 14,4 V 13,5 V –...
  • Seite 101: Gebruik

      10 Gebruik Systeemcontrole uitvoeren De oplader laadt maximaal twee accu’s op: één huishoudaccu (B1) en één startaccu (B2), met voorrang voor het opladen van de huishoudaccu. De oplader begint de accu’s op te laden onder de volgende voorwaarden: • De aangesloten zonnepanelen leveren een spanning van 1 V hoger dan de spanning van de op te laden ac- cu’s.
  • Seite 102: Problemen Oplossen

    De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Neem contact op met de vestiging van de fabrikant in uw land (zie dometic.com/dealer) of met uw dealer als het product defect is. Stuur voor de afhandeling van reparaties of garantie volgende documenten mee: •...
  • Seite 103: Technische Gegevens

      15 Technische gegevens SC320M SC350M Maximale ingangsspanning 29,5 V Maximaal ingangsvermogen 50 W … 160 W 50 W … 180 W Uitgang huishoudaccu (B1) Nominale spanning 12 V Uitgangslaadstroom 20 A 25 A Minimaal vereiste accucapaciteit 60 Ah 80 Ah • Loodzuur 40 Ah 50 Ah •...
  • Seite 104: Vigtige Henvisninger

    Der tages forbehold for eventuelle ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation. Se documents.dometic.com for de nyeste produktinformationer.
  • Seite 105: Generelle Sikkerhedshenvisninger

      Bemærk Supplerende informationer om betjening af produktet. 3 Generelle sikkerhedshenvisninger Overhold også sikkerhedshenvisningerne og bestemmelser, der er udstedt af køretøjsproducenten og autoriserede værksteder. ADVARSEL! Fare for elektrisk stød Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser. •...
  • Seite 106: Sikkerhed Under Anvendelse Af Apparatet

      Sikker installering af apparatet FARE! Eksplosionsfare Manglende overholdelse af disse advarsler medfører dødelige eller alvorlige kvæstelser. Montér aldrig apparatet i områder, hvor der er fare for en gas- eller støveksplosion. ADVARSEL! Fare for kvæstelser Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser. •...
  • Seite 107   VIGTIGT! Fare for beskadigelse • Kontrollér, at apparatets luind- og -udgange ikke er tildækkede. • Sørg for en god ventilation. • Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med strømkablet. • Apparatet må ikke udsættes for regn. Sikkerhedsforanstaltninger ved håndtering af batterier ADVARSEL! Fare for kvæstelser •...
  • Seite 108: Leveringsomfang

      VIGTIGT! Fare for beskadigelse • Anvend udelukkende genopladelige batterier. • Undgå, at metalliske dele falder ned på batterierne. Det kan medføre gnister eller kortslutte batteriet og andre elektriske dele. • Kontrollér, at polerne vender korrekt, når batteriet tilsluttes. • Følg anvisningerne fra batteriproducenten og dem fra producenten af systemet eller køretøjet, som batteriet anvendes i.
  • Seite 109: Målgruppe

    • ukorrekt vedligeholdelse eller brug af uoriginale reservedele, der ikke stammer fra producenten • ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten • brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen. Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produktspecifikationer. 7 Teknisk beskrivelse Generel beskrivelse...
  • Seite 110: Beskrivelse Af Apparatet

      Opladeren kan tilpasses til forskellige batterityper via DIP-omskiftere. Opladeren har følgende funktioner: • Mikroprocessorstyret, temperaturkompenseret IU0U-ladeprogrammer til forskellige batterityper • Maks. power peak-teknologi (MPPT) Opladeren har følgende beskyttelsesmekanismer: • Højspændingsbeskyttelse • Lavspændingsbeskyttelse • Beskyttelse mod høj temperatur • Beskyttelse mod lav temperatur (kun LiFePO4-batterier) •...
  • Seite 111: Vedligeholdelse

      Batteriladefunktion Der startes en hovedladecyklus af startbatteriet og forsyningsbatteriet i følgende situationer: • Eer stop af generatoren • Eer fald til under nulstillingsspændingen fig.  på side 1 På alle ladefaser er næsten hele den mulige ladestrøm til rådighed for ekstra forsyning af jævnstrømslaster uden aflad- ning af batteriet.
  • Seite 112: Montering

      Startbatteri (B2): Vedligeholdelsesfasen holder en konstant spænding på 13,5 V (timeout 8 h). 8 Montering Før installationen Overhold følgende anvisninger, når du vælger installationsstedet: • Kontrollér, at monteringsoverfladen er fast og vandret. • Vælg et installationssted med god udluftning for at undgå overophedning. •...
  • Seite 113: Konfiguration

      9 Konfiguration VIGTIGT! Fare for beskadigelse Brug en lille skruetrækker til forsigtigt at flytte DIP-omskifterne til den krævede position. Indstilling af ladeprogrammet VIGTIGT! Fare for beskadigelse Brug kun batterier, der er egnede til den specificerede ladespænding. Vælg ladeprogrammet, der er egnet til den anvendte type forsyningsbatteri eer producentens specifikationer, infor- mationerne i ladekurverne (se Batteriladefunktion) og de tekniske data (se Tekniske data).
  • Seite 114: Betjening

      DIP-omskifter- Funktion position (grå) Ladeprogram Maks. Vedligehold- Desulfater- spænding elsesspænding ingsspænding maint 14,4 V 13,5 V – Vådbatterier Desulfatering slukket 14,4 V 13,5 V 15,8 V Vådbatterier Desulfatering tændt 14,2 V – – LiFePO4-batterier Vedligeholdelse slukket 14,6 V 13,7 V –...
  • Seite 115: Rengøring Og Vedligeholdelse

      Stands motoren. 2. Brug et voltmeter til at kontrollere batteriernes spænding. 3. Start motoren. LED’en lyser rødt eller orange for at vise, at opladningen af batteriet er i gang. 4. Kontrollér spændingen på batterierne med voltmeteret, og sammenlign den med den tidligere måling. Spænding skal være højere end før.
  • Seite 116: Bortskaffelse

    14 Garanti Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (se dometic.com/dealer) eller din forhandler. Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag: • en kopi af regningen med købsdato •...
  • Seite 117   SC320M SC350M Min. krævet batterikapacitet 15 Ah • Blysyre 10 Ah • LiFePO4 Min. batterispænding 14,4 V ≤ 2 mA Generelt Maks. standby-strømforbrug Intern sikring 25 A 30 A ≤ 90 %, ikke-kondenserende Omgivelsestemperatur for dri -20 °C … 50 °C Udenomsfugtighed Mål 123 mm ×...
  • Seite 118: Observera

    Om du inte läser och följer instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador på dig eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt relaterad information, kan ändras och uppdateras. För uppdaterad produktinformation, besök documents.dometic.com. 2 Förklaring av symboler FARA! Anger en farlig situation som, om den inte kan undvikas, leder till döden eller allvarlig personskada.
  • Seite 119: Allmänna Säkerhetsanvisningar

      Anvisning Kompletterande information om användning av produkten. 3 Allmänna säkerhetsanvisningar Beakta även säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren och auktoriserade verk- städer. VARNING! Risk för dödsfall på grund av elektricitet Om man underlåter att följa de här varningarna kan följden bli dödsfall eller allvarlig personskada. •...
  • Seite 120   Säkerhet vid installering av apparaten FARA! Explosionsrisk Om man underlåter att följa de här varningarna blir följden dödsfall eller allvarlig personskada. Montera inte apparaten i områden där det finns risk för gas- eller dammexplosion. VARNING! Risk för personskada Om man underlåter att följa de här varningarna kan följden bli dödsfall eller allvarlig personskada. •...
  • Seite 121   Säkerhet vid hantering av batterier VARNING! Risk för personskada • Batterier innehåller aggressiva och frätande syror. Undvik kontakt med batterivätskan. Om huden kommer i kontakt med batterivätska ska stället på kroppen rengöras noggrant med vatten. Uppsök alltid läkare vid kroppsskador orsakade av syra. •...
  • Seite 122: Leveransomfattning

      Säkerhetsåtgärder vid hantering av litium-batterier AKTA! Risk för personskada Använd endast batterier med integrerat batterihanteringssystem och cellbalansering. OBSERVERA! Risk för skada • Installera endast batterier i miljöer med en omgivningstemperatur på minst 0 °C. • Undvik att djupurladda batterierna. Säkerhetsåtgärder vid hantering av blysyrabatterier AKTA! Hälsorisk Vatten-syrablandningen i batteriet kan avdunsta och avge en sur lukt.
  • Seite 123: Teknisk Beskrivning

    • Felaktigt underhåll eller användning av reservdelar som inte är originaldelar från tillverkaren • Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren • Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvisning Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifikationer. 7 Teknisk beskrivning Allmän beskrivning Laddaren laddar startbatteriet och fritidsbatteriet med solpaneler.
  • Seite 124   Laddaren kan anslutas till DT002-displayen (tillval) för fjärrstyrning. Om det finns en Bluetooth N-BUS-apparat i N- BUS-nätverket kan mobilappen användas för att styra laddaren. En temperaturgivare (tillval) kan anslutas för att övervaka batteritemperaturen under laddningen. Produktbeskrivning bild.  sida 1 Tabell 17. Anslutningar och reglage Pos.
  • Seite 125: Installation

      2: Rekonditionering (recondition) Med en spänning på mellan 10,5 V och 12 V kommer en ström på ca 2 A avges (timeout 8 h). 3: Bulkladdning Fritidsbatteri (B1): Med en spänning på mellan 12 V och V (maximal spänning för vald laddningskurva), kom- mer en konstant ström avges beroende på...
  • Seite 126: Konfiguration

      Montera laddaren OBSERVERA! Risk för skada Innan borrningar görs: Kontrollera att inga elkablar eller andra delar kan skadas genom borrning, sågning eller filning. Se till att fordonets motor och batteriladdarna är avstängda. 2. Skruva fast laddaren på monteringsytan. bild.  sida 2 Ansluta laddaren VARNING! Risk för dödsfall på...
  • Seite 127: Funktion

      Välj det laddningsprogram som är lämpligt för den typ av fritidsbatteri du använder, baserat på tillverkarens specifika- tioner, informationen om laddningskurvorna (se Batteriladdningsfunktion ) och tekniska data (se Tekniska data ). De specificerade laddningstiderna gäller vid en genomsnittlig omgivningstemperatur på 20 °C. Ställ DIP-switcharna i det läge som visas i tabellen nedan för att ställa in laddningsprogrammet för det fritidsbat- teri du använder.
  • Seite 128: Användning

      DIP-switchläge (grå) Funktion Laddningsprogram Maximal Underhållsspänning Avsulfater- spänning ingsspänning maint 14,2 V – – LiFePO4-batterier Underhåll av 14,6 V 13,7 V – LiFePO4-batterier Underhåll på 10 Användning Utföra systemdriftkontrollen Laddaren laddar upp till två batterier: Ett fritidsbatteri (B1) och ett startbatteri (B2), med prioriterad laddning av fritids- batteriet.
  • Seite 129: Rengöring Och Skötsel

      11 Rengöring och skötsel Rengöring Rengör produkten då och då med en fuktig trasa. Underhåll VARNING! Risk för dödsfall på grund av elektricitet • Apparatens säkring får endast bytas av kvalificerad personal. • Kontakta en auktoriserad servicerepresentant. Apparatens säkring måste bytas ut om den har löst ut p.g.a. överström. Byt ut säkringen enligt bilden.
  • Seite 130: Garanti

      14 Garanti Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta tillverkarens filial i ditt land (se dometic.com/dealer) eller din åter- försäljare om produkten är defekt. Vid reparations- och garantiärenden ska följande dokument skickas med när du returnerar produkten: • En kopia på fakturan med inköpsdatum •...
  • Seite 131   SC320M SC350M Certifiering 10R-06/01 3834 00...
  • Seite 132: Viktige Merknader

    Denne produktveiledningen med sine anvisninger, retningslinjer og advarsler, samt relatert dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdateringer. For oppdatert produktinformasjon, se documents.dometic.com.
  • Seite 133: Generelle Sikkerhetsinstruksjoner

      PASS PÅ! Kjennetegner en farlig situasjon som - dersom den ikke unngås - kan resultere i mindre til moderate per- sonskader. Merk Ytterligere informasjon om betjening av produktet. 3 Generelle sikkerhetsinstruksjoner Følg også sikkerhetsregler og vilkår fra kjøretøyprodusent og autorisert verksted. ADVARSEL! Fare for elektrisk støt Manglende overholdelse av disse advarslene kan resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge.
  • Seite 134: Sikkerhet Ved Bruk Av Apparatet

      PASS PÅ! Fare for skader • Før apparatet tas i bruk må du sammenlikne spenningsspesifikasjonene på typeskiltet med den tilgjengelige strømtilførselen. • Påse at andre gjenstander ikke kan forårsake kortslutning på kontaktene til apparatet. • Pass på at negative og positive poler aldri kommer i kontakt med hverandre. Montere apparatet sikkert FARE! Eksplosjonsfare Manglende overholdelse av disse advarslene resulterer i alvorlige personskader, eventuelt med døden til...
  • Seite 135   ADVARSEL! Fare for elektrisk støt • Før du starter enheten må du kontrollere at strømkabelen og pluggen er tørre, og at pluggen er fri for rust eller smuss. • Fjern alltid strømforsyningen før det utføres arbeid på apparatet. • Vær oppmerksom på at deler av apparatet fortsatt er under spenning også etter at sikringen er ut- løst.
  • Seite 136: Leveringsomfang

      PASS PÅ! Fare for skader • Bruk kun oppladbare batterier. • Unngå at metalldeler faller ned på batteriet. Det kan føre til gnister eller kortslutte batteriet og andre elektriske deler. • Påse at polariteten er korrekt ved tilkobling av batteriet. •...
  • Seite 137: Målgruppe

    • Ukorrekt vedlikehold eller bruk av andre reservedeler enn originale reservedeler levert av produsenten • Modifisering av produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten • Bruk til andre formål enn beskrevet i denne veiledningen Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre produktet ytre og produktspesifikasjoner. 7 Teknisk beskrivelse Generell beskrivelse Laderen lader startbatteriet og forbruksbatteriet med solcellepaneler.
  • Seite 138   Laderen har følgende funksjoner: • Mikroprosessorstyring, temperaturkompenserte IU0U-ladeprogrammer for ulike batterityper • Maks. effekt-teknologi (MPPT) Laderen har følgende beskyttelsesmekanismer: • Overspenningsvern • Underspenningsvern • Beskyttelse mot for høy temperatur • Beskyttelse mot for lav temperatur (kun LiFePO4-batterier) • Beskyttelse mot overopplading av batteriet (kun med temperatursensorer som tillegg) •...
  • Seite 139   Batteriladefunksjon En nettladesyklus på startbatteriet og forbruksbatteriet initieres i følgende situasjoner: • Etter en stillstand på vekselstrømsgeneratoren • Etter å ha falt under tilbakestillingsspenningen fig.  på side 1 Ved alle ladefaser er nesten hele den mulige ladestrømmen tilgjengelig for ekstra forsyning av likestrømsforbrukere uten å...
  • Seite 140: Installasjon

      8 Installasjon Før montering Vær oppmerksom på følgende instrukser ved valg av montasjested: • Forsikre deg om at montasjeflaten er solid og vannrett. • Velg et godt ventilert montasjested for å unngå overoppheting. • Overhold en avstand på 10 cm til ventilasjonsåpningene til kjøleviften. Velg et egnet montasjested å...
  • Seite 141: Konfigurasjon

      9 Konfigurasjon PASS PÅ! Fare for skader Bruk en liten skrutrekker for å flytte DIP-bryterne forsiktig til ønsket posisjon. Stille inn ladeprogrammet PASS PÅ! Fare for skader Bruk kun batterier som er egnet for den spesifiserte ladespenningen. Velg ladeprogrammet som er egnet for forbruksbatteritypen som benyttes, basert på batteriprodusentens spesi- fikasjoner, informasjonen på...
  • Seite 142: Betjening

      DIP-bryterpo- Funksjon sisjon (grå) Ladeprogram Maksimal Vedlikeholdsspen- Desulfater- spenning ning (V ingsspenning maint 14,4 V 13,5 V – Våte batterier Desulfatering av 14,4 V 13,5 V 15,8 V Våte batterier Desulfatering på 14,2 V – – LiFePO4-batterier Vedlikehold av 14,6 V 13,7 V –...
  • Seite 143: Rengjøring Og Vedlikehold

      2. Bruk et voltmeter til å kontroller batterienes spenning. 3. Slå på motoren. Lysdioden lyser rødt eller oransje for å indikere at batteriladingen pågår. 4. Kontroller batterienes spenning med voltmeteret og sammenlign den med forrige avlesning. Spenningen må være høyere enn tidligere. 5.
  • Seite 144: Avfallshåndtering

    • Produktet kan avhendes gratis. 14 Garanti Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt: Ta kontakt med produsentens filial (se dometic.com/dealer) eller forhandler i ditt land. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon: • Kopi av kvitteringen med kjøpsdato •...
  • Seite 145   SC320M SC350M Minimum batterikapasitet kreves 15 Ah • Bly-syre 10 Ah • LiFePO4 Minimum batterispenning 14,4 V ≤ 2 mA Generelt Maksimalt strømforbruk ved standby Intern sikring 25 A 30 A ≤ 90 %, ikke-kondenserende Omgivelsestemperatur for dri -20 °C … 50 °C Relativ luftfuktighet Mål 123 mm ×...
  • Seite 146: Tärkeitä Huomautuksia

    Tässä annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen voi johtaa omaan tai muiden loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai muun ympärillä olevan omaisuuden vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta documents.dometic.com. 2 Symbolien selitykset VAARA! Viittaa vaaralliseen tilanteeseen, joka johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos sitä...
  • Seite 147: Yleisiä Turvallisuusohjeita

      HUOMAUTUS! viittaavat vaaralliseen tilanteeseen, joka voi johtaa lievään tai kohtalaiseen loukkaantumiseen, jos ohjeita ei noudateta. Ohje Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja. 3 Yleisiä turvallisuusohjeita Noudata myös ajoneuvovalmistajan ja valtuutettujen huoltoliikkeiden antamia turvallisuusohjeita ja vaatimuksia. VAROITUS! Sähköiskun vaara Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. •...
  • Seite 148: Laitteen Käyttöturvallisuus

      HUOMAUTUS! Vahingonvaara • Vertaa tyyppietiketin jännitetietoja käytettävissä olevaan energiansyöttöön ennen käyttöön ot- tamista. • Varmista, että muut esineet eivät voi aiheuttaa laitteen koskettimiin oikosulkuja. • Varmista, että plus- ja miinusnavat eivät koskaan kosketa toisiaan. Laitteen turvallinen asennus VAARA! Räjähdysvaara Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.
  • Seite 149   VAROITUS! Sähköiskun vaara • Ennen laitteen käynnistämistä on varmistettava, että virtajohto ja pistoke ovat kuivat ja että pistok- keessa ei ole ruostetta eikä likaa. • Katkaise virransyöttö aina laitetta koskevien töiden ajaksi. • Huomaa, että osa laitteesta voi jäädä jännitteiseksi myös sulakkeen laukeamisen jälkeen. •...
  • Seite 150: Toimituskokonaisuus

      HUOMAUTUS! Vahingonvaara • Käytä ainoastaan uudelleen ladattavia akkuja. • Estä metalliosien putoaminen akun päälle. Metalliosat voivat aiheuttaa kipinöintiä tai akun ja muiden sähköosien oikosulun. • Varmista oikea napaisuus, kun liität akkua. • Noudata akun valmistajan ohjeita sekä sen järjestelmän tai ajoneuvon valmistajan ohjeita, jossa akkua käytetään.
  • Seite 151: Kohderyhmä

    • Väärin tehty asennus tai liitäntä, ylijännite mukaan lukien • Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta saatavien alkuperäisten varaosien käyttö • Tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset • Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa.
  • Seite 152: Tekninen Kuvaus

      7 Tekninen kuvaus Yleiskuvaus Laturilla ladataan käynnistysakkua ja rakennuksen akkua aurinkopaneeleista saatavalla sähköllä. Laturi voidaan liittää DIP-kytkinten avulla erityyppisiin akkuihin. Laturissa on seuraavat toiminnot: • Mikroprosessoriohjatut, lämpötilakompensoidut IUoU-latausohjelmat erityyppisille akuille • Maksimitehopiikin etsintä (Maximum power peak technology, MPPT) Laturissa on seuraavat suojamekanismit: •...
  • Seite 153   Kuvaus Yhteys akkujen miinusnapaan Yhteys aurinkopaneelin miinusnapaan Ei toimintoa Yhteys näyttöön (valinnainen) Akkulaturitoiminto Käynnistysakun ja rakennuksen akun päälatausjakso aloitetaan seuraavissa tilanteissa: • Kun ajoneuvon laturi on pysähtynyt • Kun jännite on laskenut alle nollausrajan kuva.  sivulla 1 Lähes koko latausvirta on käytettävissä kaikissa latausvaiheissa, jotta tasavirtalaitteisiin saadaan lisäksi syötettyä ener- giaa ilman, että...
  • Seite 154: Asennus

      6: Huolto Rakennuksen akku (B1): Ylläpitovaiheessa vakiojännite pidetään valitun latauskäyrän jännitteen (V ) mukaise- maint na. LiFePO4-latauskäyrän osalta tämän vaiheen aikakatkaisu on 4 h, kun ylläpito on päällä; muilla latauskäyrillä ei ole aikarajaa. Jos jännite laskee ylläpitovaiheen aikana alle 13,5 V:n (LiFePO4-käyrä), alle 12,65 V:n (märkäakkukäyrä) tai alle 12,8 V:n (muut käyrät), lataus alkaa uudelleen ensimmäisestä...
  • Seite 155: Kokoonpano

      • Liitä laturi aina ennen akkujen liittämistä. • Älä käytä metalliheloja. Kuori johtimien päät seuraavasti: • Signaalijohto: 12 mm (0,5 mm² … 1,5 mm²) • Latausjohto: 15 mm Tee laturiin tarvittavat liitännät. 9 Kokoonpano HUOMAUTUS! Vahingonvaara Siirrä DIP-kytkimet tarvittaviin asentoihin varovasti pienen ruuvitaltan avulla. Latausohjelman asetukset HUOMAUTUS! Vahingonvaara Käytä...
  • Seite 156: Käyttö

      DIP-kytkimen Toiminto asento (harmaa) Latausohjelma Maksimijän- Ylläpitojännite Desulfatointijän- nite (V nite (V maint 14,8 V 13,8 V 15,8 V AGM-akut Desulfatointi päällä 14,4 V 13,5 V – Märkäakut Desulfatointi poissa päältä 14,4 V 13,5 V 15,8 V Märkäakut Desulfatointi päällä 14,2 V –...
  • Seite 157: Puhdistus Ja Hoito

      • Käynnistysakun jännite on alle 12,5 V. Jokaisella latausvaiheella on enimmäiskesto, paitsi ylläpitolatausvaiheella, jolla varaustilaa (SoC) valvotaan jatkuvasti ja jolla akkuun tarvittaessa syötetään impulssivirta akun varaustilan pitämiseksi lukemassa 100 %. Sammuta moottori. 2. Tarkasta akkujen jännite volttimittarilla. 3. Käynnistä moottori. LED syttyy punaisena tai oranssina, mikä...
  • Seite 158: Hävittäminen

    • Tuotteen voi hävittää veloituksetta. 14 Takuu Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos tuote on viallinen, ota yhteyttä valmistajan toimipisteeseen omassa maassasi (ks. dometic.com/dealer) tai jälleenmyyjään. Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjaus- ja takuukäsittelyä varten mukaan seuraavat asiakirjat: • Kopio kuitista, jossa näkyy ostopäivä...
  • Seite 159   SC320M SC350M enintään –   0,03 V/°C Lämpötilasäädetty lataus Käynnistysakun (B2) lähtö Nimellisjännite 12 V Lähtölatausvirta Vaadittava akun kapasiteetti vähintään 15 Ah • Lyijyhappoakku 10 Ah • LiFePO4 Akun jännite vähintään 14,4 V ≤ 2 mA Yleistä Virrankulutus valmiustilassa enintään Sisäinen sulake 25 A 30 A...
  • Seite 160: Ważne Wskazówki

    Nieprzestrzeganie zawartych tu instrukcji i ostrzeżeń może skutkować obrażeniami u użytkownika oraz osób trzecich, uszkodzeniem produktu lub też uszkodzeniem mienia w sąsiedztwie produktu. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami oraz pow- iązaną dokumentacją. Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie documents.dometic.com. 2 Objaśnienie symboli NIEBEZPIECZEŃSTWO!
  • Seite 161: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

      UWAGA! Wskazuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do lekkich lub umi- arkowanych obrażeń. Wskazówka Dodatkowe informacje dotyczące obsługi produktu. 3 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Należy stosować się również do wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń wydanych przez producenta po- jazdu i autoryzowane warsztaty.
  • Seite 162: Bezpieczeństwo Podczas Eksploatacji Urządzenia

      UWAGA! Ryzyko uszkodzenia • Przed uruchomieniem należy porównać dane dotyczące napięcia na tabliczce znamionowej z dostępnym źródłem zasilania. • Należy zwrócić uwagę na to, aby inne przedmioty nie mogły spowodować zwarcia przy stykach urządzenia. • Nigdy nie dopuszczać do zetknięcia się ze sobą ujemnego i dodatniego bieguna. Bezpieczeństwo podczas montażu urządzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko wybuchu Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń...
  • Seite 163   OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem • Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się, że przewód zasilający i wtyk są suche, a wtyk jest wolny od rdzy i zanieczyszczeń. • Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu należy zawsze odłączać je od zasilania. • Po zadziałaniu bezpiecznika części urządzenia mogą pozostawać pod napięciem. •...
  • Seite 164   OSTROŻNIE! Ryzyko wybuchu • Nie umieszczać akumulatora w obszarach, w których występują łatwopalne ciecze lub gazy. • Nigdy nie należy podejmować próby ładowania zamarzniętego lub wadliwego akumulatora. W takim przypadku należy umieścić akumulator w miejscu zabezpieczonym przed mrozem i poczekać, aż dostosuje on swoją temperaturę do temperatury otoczenia. Następnie należy rozpocząć proces ładowania.
  • Seite 165: Zestawie

      UWAGA! Ryzyko uszkodzenia • Akumulator nie ma szczelnej konstrukcji. Nie obracać akumulatora na bok ani do góry nogami. Ustawić akumulator na poziomej powierzchni. • Regularnie sprawdzać poziom kwasu w obsługowych akumulatorach kwasowo-ołowiowych (typu otwartego). • Jak najszybciej ładować głęboko rozładowane akumulatory kwasowo-ołowiowe w celu uniknięcia ich zasiarczenia.
  • Seite 166: Opis Techniczny

    • Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraźnej zgody producenta • Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji produktu. 7 Opis techniczny Opis ogólny Ładowarka ładuje akumulator rozruchowy i pokładowy za pomocą energii z paneli fotowoltaicznych.
  • Seite 167: Ładowanie Impulsowe

      Tabela 23: Przyłącza i elementy obsługowe Poz. Opis Kontrolka LED stanu akumulatora pokładowego (B1) Czerwony Ładowanie akumulatora Kontrolka LED stanu akumulatora rozruchowego (B2) Pomarańc- Kondycjonowanie akumulatora zowy Akumulator całkowicie naładowany Zielony Złącze czujnika temperatury (opcja) Przełączniki DIP do dokonywania ustawień Złącze dodatniego bieguna akumulatora rozruchowego Złącze dodatniego bieguna akumulatora pokładowego Złącze dodatniego bieguna panelu fotowoltaicznego 1 Złącze dodatniego bieguna panelu fotowoltaicznego 2...
  • Seite 168: Konserwacja

      3: Ładowanie maksymalnym prądem (bulk) Akumulator pokładowy (B1): Przy napięciu pomiędzy 12 V a V (maksymalne napięcie wybranej charakterystyki ładowania) dostarczany jest prąd o stałym natężeniu, uzależnionym od modelu: • SC320M: 20 A • SC350M: 25 A Akumulator rozruchowy (B2): Przy napięciu akumulatora pomiędzy 12 V a 14,4 V dostarczany jest prąd o stałym natężeniu 5 A.
  • Seite 169: Konfiguracja

      Montaż ładowarki UWAGA! Ryzyko uszkodzenia Przed wykonaniem jakichkolwiek nawierceń należy się upewnić, że kable elektryczne ani inne części samochodu nie zostaną uszkodzone w wyniku wiercenia i piłowania. Upewnić się, że silnik pojazdu oraz ładowarki akumulatorów są wyłączone. 2. Przykręcić ładowarkę do powierzchni montażowej. rys. ...
  • Seite 170   Wybrać program ładowania odpowiedni do typu wykorzystywanego akumulatora pokładowego na podstawie specyfikacji jego producenta, informacji na temat charakterystyk ładowania (patrz Funkcja ładowania akumulatora ) oraz danych technicznych (patrz Dane techniczne ). Czasy ładowania podano dla średniej temperatury otoczenia wynoszącej 20 °C. Aby ustawić program ładowania dla odpowiedniego typu akumulatora pokładowego, należy ustawić przełączniki DIP w położeniach przedstawionych w poniższej tabeli.
  • Seite 171: Eksploatacja

      Położenie przełączni- Funkcja ka DIP (kolor szary) Program ładowania Maksymalne Napięcie podtrzy- Napięcie odsiar- napięcie mujące (V czania (V maint 14,2 V – – Akumulatory LiFePO4 Ładowanie podtrzymu- jące wyłączone 14,6 V 13,7 V – Akumulatory LiFePO4 Ładowanie podtrzymu- jące włączone 10 Eksploatacja Kontrola działania systemu...
  • Seite 172: Czyszczenie I Konserwacja

      6. Za pomocą woltomierza sprawdzić napięcie akumulatora rozruchowego na jego biegunach i porównać je z napięciem pomiędzy dodatnim a ujemnym zaciskiem. 11 Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie Od czasu do czasu należy czyścić produkt wilgotną ściereczką. Konserwacja OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem • Bezpiecznik urządzenia może wymieniać jedynie wykwalifikowany personel. •...
  • Seite 173: Gwarancja

    • Produkt można zutylizować nieodpłatnie. 14 Gwarancja Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia produktu należy zwrócić się do od- działu producenta w danym kraju (patrz dometic.com/dealer) lub do sprzedawcy produktu. W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie następujących dokumentów: • Kopii rachunku z datą zakupu •...
  • Seite 174   SC320M SC350M ≤ 2 mA Informacje ogólne Maksymalny pobór prądu w trybie czuwania Wewnętrzny bezpiecznik 25 A 30 A ≤ 90 %, bez kondensacji Temperatura otoczenia przy pracy -20 °C … 50 °C Wilgotność powietrza Wymiary 123 mm × 108 mm × 50 mm Masa 400 g Atesty...
  • Seite 175: Dôležité Oznámenia

    Tento návod na obsluhu výrobku vrátane pokynov, usmernení a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám a aktualizáciám. Najaktuálnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese docu ments.dometic.com. 2 Vysvetlenie symbolov NEBZPEČENSTVO! Označuje nebezpečnú...
  • Seite 176: Základné Bezpečnostné Pokyny

      POZOR! Označuje nebezpečnú situáciu, ktorej následnom môže byť malé alebo stredne ťažké zranenie, ak sa jej nezabráni. Poznámka Doplňujúce informácie týkajúce sa obsluhy produktu. 3 Základné bezpečnostné pokyny Rešpektujte tiež bezpečnostné pokyny a nariadenia vydané výrobcom vozidla a autorizovanými servis- VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom Nedodržanie týchto varovaní...
  • Seite 177   POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia • Pred uvedením do prevádzky porovnajte, či sa údaje o napätí na typovom štítku zhodujú s existu- júcim zdrojom napätia. • Zabezpečte, aby ostatné objekty nemohli spôsobiť skrat na kontaktoch zariadenia. • Zabezpečte, aby sa červená a čierna svorka nikdy vzájomne nedotkli. Bezpečná inštalácia zariadenia NEBZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo výbuchu Nedodržanie týchto varovaní...
  • Seite 178   VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom • Pred spustením zariadenia sa uistite, že napájací kábel a zástrčka sú suché a na zástrčke nie sú viditeľné známky korózie alebo nečistoty. • Pri práci na zariadení vždy prerušte prívod elektrického prúdu. • Aj po prehorení poistky môžu zostať časti zariadenia pod napätím. •...
  • Seite 179: Rozsah Dodávky

      POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia • Používajte výlučne dobíjateľné batérie. • Zabráňte dopadu kovových častí na batériu. Môže to vytvoriť iskry alebo spôsobiť skrat batérie ale- bo iných elektrických častí. • Pri pripájaní batérie dbajte na správnu polaritu. • Dodržiavajte pokyny v návodoch od výrobcov batérií a od výrobcu zariadenia alebo vozidla, v k- torom sa batéria bude používať.
  • Seite 180: Cieľová Skupina

    • nesprávnou údržbou alebo použitím iných ako originálnych náhradných dielov poskytnutých výrobcom • Zmeny produktu bez výslovného povolenia výrobcu • Použitie na iné účely než na účely opísané v návode Firma Dometic si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu a technických parametrov výrobku. 7 Technický opis Všeobecný opis Nabíjačka nabíja štartovaciu batériu a prevádzkovú...
  • Seite 181: Opis Zariadenia

      Nabíjačka ponúka nasledujúce funkcie: • Charakteristiky nabíjania IU0U s teplotnou kompenzáciou riadené mikroprocesorom pre rôzne typy batérií • Technológia maximálneho špičkového výkonu (MPPT) Nabíjačka disponuje nasledujúcimi ochrannými mechanizmami: • Ochrana proti prepätiu • Ochrana proti podpätiu • Ochrana proti vysokým teplotám •...
  • Seite 182   Funkcia nabíjania batérií Hlavný nabíjací cyklus štartovacej batérie a prevádzkovej batérie je iniciovaný v nasledujúcich prípadoch: • Po zastavení alternátora • Po poklese pod resetovacie napätie obr.  na strane 1 Vo všetkých fázach nabíjania je k dispozícii takmer všetok možný prúd nabíjačky pre dodatočné napájanie záťaží s jednosmerným prúdom bez toho, aby sa vybíjala batéria.
  • Seite 183: Montáž

      Štartovacia batéria (B2): Fáza Údržba udržiava konštantné napätie 13,5 V (časový limit 8 h). 8 Montáž Pred montážou Pri výbere miesta montáže dodržte nasledujúce pokyny: • Ubezpečte sa, že montážny povrch je pevný a rovný. • Zvoľte dobre vetrané miesto montáže, aby ste zabránili prehrievaniu. •...
  • Seite 184: Konfigurácia

      9 Konfigurácia POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia Použite malý skrutkovač a opatrne prepnite DIP spínače do požadovanej polohy. Nastavenie programu nabíjania POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia Používajte iba batérie, ktoré sú vhodné pre špecifické nabíjacie napätie. Zvoľte program nabíjania vhodný pre používaný typ prevádzkovej batérie na základe špecifikácií výrobcu batérie, in- formácií...
  • Seite 185: Obsluha

      Poloha DIP spí- Funkcia nača (šedá) Program nabíjania Maximálne Udržiavacie napätie Desulfatačné napätie napätie (V maint 14,4 V 13,5 V – Mokré batérie Desulfatácia vyp 14,4 V 13,5 V 15,8 V Mokré batérie Desulfatácia zap 14,2 V – – Batérie LiFePO4 Údržba vyp 14,6 V...
  • Seite 186: Čistenie A Údržba

      2. Pomocou voltmetra zmerajte napätie batérií. 3. Zapnite motor. LED sa rozsvieti načerveno alebo oranžovo, čím signalizuje, že nabíjanie batérie prebieha. 4. S voltmetrom skontrolujte napätie batérií a porovnajte ho s predchádzajúcim meraním. Napätie musí byť vyššie ako predtým. 5. Po 2 minútach overte maximálny prúd s multimetrom. Táto fáza trvá...
  • Seite 187: Likvidácia

    14 Záruka Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak je výrobok poškodený, obráťte sa na pobočku výrobcu vo vašej krajine (pozri dometic.com/dealer) alebo na vášho výrobcu. Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť nasledovné podklady: • kópiu faktúry s dátumom kúpy, •...
  • Seite 188   SC320M SC350M Potrebná minimálna kapacita batérie 15 Ah • Olovená kyselinová 10 Ah • LiFePO4 Minimálne napätie batérie 14,4 V ≤ 2 mA Všeobecné informácie Spotreba prúdu v stave pripravenosti Interná poistka 25 A 30 A ≤ 90 %, nekondenzujúca Teplota okolia pri prevádzke -20 °C …...
  • Seite 189: Důležité Poznámky

    Pokud si nepřečtete a nebudete dodržovat zde uvedené pokyny a varování, může to vést ke zranění vás i ostatních, poškození vašeho výrobku nebo poškození jiného majetku v okolí. Tento návod k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace může být předmětem změn a aktualizací. Aktuální informace o výrobku naleznete na documents.dometic.com. 2 Vysvětlení symbolů...
  • Seite 190: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

      POZOR! Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, může mít za následek lehké nebo středně těžké zranění. Poznámka Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku. 3 Všeobecné bezpečnostní pokyny Dodržujte také bezpečnostní pokyny a předpisy vydané výrobcem vozidla a autorizovanými servisy. VÝSTRAHA! Nebezpečí usmrcení elektrickým proudem Nedodržení...
  • Seite 191: Bezpečnost Za Provozu Přístroje

      POZOR! Nebezpečí poškození • Před uvedením do provozu porovnejte údaj o napětí na typovém štítku se stávajícím zdrojem napá- jení. • Zajistěte, aby jiné předměty nemohly způsobit zkrat na kontaktech přístroje. • Dávejte pozor, aby nikdy nedošlo ke vzájemnému kontaktu záporného a kladného pólu. Bezpečná...
  • Seite 192   VÝSTRAHA! Nebezpečí usmrcení elektrickým proudem • Před spuštěním zařízení se ujistěte, že napájecí vedení a zástrčka jsou suché a zástrčka není zrezivělá nebo znečištěná. • Při práci na přístroji vždy přerušte napájení elektrickým proudem. • Pamatujte, že části zařízení mohou vést napětí, i když je pojistka spálená. •...
  • Seite 193: Obsah Dodávky

      POZOR! Nebezpečí poškození • Používejte výhradně dobíjecí baterie. • Zabraňte pádu kovových součástí na baterii. Mohlo by dojít k jiskření nebo ke zkratování baterie a jiných elektrických součástí. • Při připojování baterie dbejte na správnou polaritu. • Dodržujte návody výrobce baterie a výrobce zařízení, nebo výrobce vozidla, ve kterém jsou baterie používány.
  • Seite 194: Cílová Skupina

    • Nesprávná údržba nebo použití jiných náhradních dílů než původních dílů dodaných výrobcem • Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce • Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit vzhled a specifikace výrobku. 7 Technický popis Obecný popis Nabíječka nabíjí...
  • Seite 195: Popis Přístroje

      Nabíječka nabízí následující funkce: • Mikroprocesorem řízené, teplotně kompenzované nabíjecí programy IU0U pro různé typy baterií • Technologie maximálního špičkového výkonu (MPPT) Nabíječka má následující ochranné mechanismy: • Vysokonapěťová ochrana • Nízkonapěťová ochrana • Vysokoteplotní ochrana • Nízkoteplotní ochrana (pouze baterie LiFePO4) •...
  • Seite 196   Funkce nabíjení baterie Hlavní nabíjecí cyklus startovací a domovní baterie se spustí v následujících situacích: • Po zastavení alternátoru • Po poklesu pod resetovací napětí obr.  na stránce 1 Ve všech fázích nabíjení je k dispozici téměř celý možný proud nabíječky pro dodatečné napájení stejnosměrných zátěží...
  • Seite 197: Montáž

      8 Montáž Před instalací Při výběru místa instalace dodržujte následující pokyny: • Ujistěte se, že je montážní plocha pevná a rovná. • Zvolte dobře větrané místo instalace, abyste zabránili přehřátí. • Dodržte vzdálenost 10 cm k větracím otvorům chladicího ventilátoru. Zvolte vhodné místo instalace pro připojení napájecích kabelů k baterii. Montáž...
  • Seite 198: Konfigurace

      9 Konfigurace POZOR! Nebezpečí poškození Pomocí malého šroubováku opatrně nastavte přepínače DIP do požadované polohy. Nastavení programu nabíjení POZOR! Nebezpečí poškození Používejte pouze baterie vhodné pro dané nabíjecí napětí. Zvolte nabíjecí program vhodný pro typ použité domovní baterie na základě údajů výrobce baterie, informací o nabí- jecích křivkách (viz Funkce nabíjení...
  • Seite 199: Obsluha

      Pozice přepí- Funkce nače DIP (šedá) Program nabíjení Maximální Udržovací napětí Napětí desulfat- napětí (V ace (V maint 14,4 V 13,5 V – Mokré baterie Desulfatace vypnuta 14,4 V 13,5 V 15,8 V Mokré baterie Desulfatace zapnuta 14,2 V –...
  • Seite 200: Čištění A Péče

      2. Pomocí voltmetru zkontrolujte napětí baterií. 3. Zapněte motor. Kontrolka LED svítí červeně nebo oranžově, což signalizuje, že probíhá nabíjení baterie. 4. Zkontrolujte napětí baterií voltmetrem a porovnejte je s předchozím měřením. Napětí musí být vyšší než předtím. 5. Po 2 minutách ověřte data maximálního proudu klešťovým měřičem. Tato fáze trvá...
  • Seite 201: Likvidace

    • Výrobek lze bezplatně zlikvidovat. 14 Záruka Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Pokud je výrobek vadný, kontaktujte pobočku výrobce ve vaší zemi nebo svého prodejce (viz dometic.com/dealer). K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty: • kopii účtenky s datem zakoupení, •...
  • Seite 202   SC320M SC350M Minimální požadovaná kapacita baterie 15 Ah • Olověná s kyselinou 10 Ah • LiFePO4 Minimální napětí baterie 14,4 V ≤ 2 mA Obecné informace Maximální spotřeba proudu v pohotovostním režimu Vnitřní pojistka 25 A 30 A ≤ 90 %, nekondenzující Okolní...
  • Seite 203: Fontos Információk

    és mások sérüléséhez, a termék vagy a közelben található más anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne található utasítások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformációk érdekében kérjük látogasson el a következő honlapra: documents.dometic.com. 2 Szimbólumok magyarázata VESZÉLY!
  • Seite 204: Általános Biztonsági Útmutatások

      Megjegyzés A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk. 3 Általános biztonsági útmutatások Vegye figyelembe a járműgyártó és a hivatalos szakműhely biztonsági útmutatásait és előírásait. FIGYELMEZTETÉS! Áramütés miatti veszély Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet. •...
  • Seite 205: Biztonság A Készülék Üzemeltetése Során

      A készülék biztonságos telepítése VESZÉLY! Robbanásveszély Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül hagyása súlyos vagy halálos sérüléshez vezet. Ne szerelje fel a készüléket olyan területeken, ahol gáz- vagy porrobbanás veszélye áll fenn. FIGYELMEZTETÉS! Sérülés kockázata Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet. •...
  • Seite 206   FIGYELEM! Károsodás veszélye • Ügyeljen arra, hogy a készülék levegőbevezető és kivezető nyílásai ne legyenek elfedve. • Gondoskodjon a megfelelő szellőzésről. • Soha ne húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozókábelnél fogva az aljzatból. • A készüléket ne tegye ki az eső hatásának. Biztonság az akkumulátorok kezelésénél FIGYELMEZTETÉS! Sérülés kockázata •...
  • Seite 207: Csomag Tartalma

      FIGYELEM! Károsodás veszélye • Kizárólag újratölthető akkumulátorokat használjon. • Akadályozza meg, hogy az akkumulátorra fémes alkatrészek eshessenek. Ez szikrát generálhat, vagy az akkumulátort és más elektromos alkatrészeket rövidre zárhat. • A csatlakoztatásnál vegye figyelembe a megfelelő polaritást: • Kövesse az akkumulátorgyártó és az akkumulátort használó berendezés vagy jármű gyártójának út- mutatásait.
  • Seite 208: Célcsoport

    • Hibás összeszerelés vagy csatlakoztatás, ideértve a túlfeszültséget is • Helytelen karbantartás, vagy a gyártó által szállított eredeti cserealkatrészektől eltérő cserealkatrészek használata • A termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása • Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és specifikációjának módosítására vonatkozó jogát.
  • Seite 209: Műszaki Leírás

      7 Műszaki leírás Általános leírás A töltő napelemekről tölti az indítóakkumulátort és a házi akkumulátort. A töltő DIP kapcsolókkal állítható be a különféle akkumulátortípusokhoz. A töltő a következő funkciókkal rendelkezik: • Mikroprocesszor-vezérelt, hőmérséklet-kompenzált IU0U töltőprogramok különböző akkumulátortípusokhoz • Maximális teljesítménycsúcs-technológia (MPPT) A töltő...
  • Seite 210   Leírás Akkumulátorok negatív pólusának csatlakozója Napelem negatív pólusának csatlakozója Nincs funkciója Kijelzőhöz csatlakozó (opcionális) Akkumulátortöltő funkció Az indítóakkumulátor és a házi akkumulátor elektromos hálózati töltési ciklusa a következő helyzetekben indul el: • A generátor leállása után • A visszaállítási feszültség alá csökkenése után .
  • Seite 211: Szerelés

      5: Szulfátmentesítés (csak házi akkumulátor, csak ha ki van választva) Körülbelül 2 A állandó áramerősséget biztosít, ami lehetővé teszi, hogy az akkumulátor feszültsége a maximális 15,8 V értékre emelkedjen. Ez a fázis a 15,8 V (2 h időkorlát) érték elérése után befejeződik. 6: Karbantartás Házi akkumulátor (B1): A karbantartási fázis a kiválasztott töltési görbéhez (V ) kapcsolódó...
  • Seite 212: Konfiguráció

      A töltő csatlakoztatása során vegye figyelembe a következő útmutatásokat: • Használjon megfelelő mérőműszereket: • Multiméter egyenfeszültség méréssel, 200 V vagy automatikus skálázással • Amperometriás mérőcsipesz közvetlen méréssel (100 A vagy magasabb skálázással) • A csatlakoztatáshoz 6 mm keresztmetszetű kábelt használjon. •...
  • Seite 213   DIP-kapcsoló pozí- Funkció ciója (szürke) Töltési program Maximális Karbantartási fes- Szulfátmentesítési feszültség zültség (V feszültség (V maint 14,3 V 13,6 V 15,8 V zselés akkumulátorok Szulfátmentesítés be 14,8 V 13,6 V – AGM akkumulátorok Szulfátmentesítés ki 14,8 V 13,8 V 15,8 V AGM akkumulátorok Szulfátmentesítés be...
  • Seite 214: Üzemeltetés

      10 Üzemeltetés A rendszer működésének ellenőrzése A töltő legfeljebb két akkumulátor töltésére alkalmas: Egy házi akkumulátor (B1) és egy indítóakkumulátor (B2), a házi akkumulátor elsőbbségi töltésével. A töltő a következő feltételek mellett kezdi meg az akkumulátorok töltését: • A csatlakoztatott napelemek a töltendő akkumulátorok feszültségénél 1 V értékkel magasabb feszültséget szol- gáltatnak.
  • Seite 215: Hibakeresés

    • A termék ingyenesen ártalmatlanítható. 14 Szavatosság A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. Amennyiben a termék hibás, lépjen kapcsolatba a gyártó helyi képviseletével (lásd: dometic.com/dealer) vagy a kereskedővel. A javításhoz, illetve a garancia adminisztrációhoz a következő dokumentumokat kell mellékelnie a termék beküldésekor: •...
  • Seite 216: Műszaki Adatok

      15 Műszaki adatok SC320M SC350M Maximális bemeneti feszültség 29,5 V Maximális bemeneti teljesítmény 50 W … 160 W 50 W … 180 W Házi akkumulátor kimenet (B1) Névleges feszültség 12 V Töltőáram kimenet 20 A 25 A Minimális szükséges akkumulátor-kapacitás 60 Ah 80 Ah •...
  • Seite 217: Važne Napomene

    Ako ne pročitate i ne poštujete ovdje navedene upute i upozorenja, tada to može dovesti do ozljeđivanja vas i drugih oso- ba, do oštećenja proizvoda ili druge imovine u blizini. Ovaj priručnik za proizvod, uključujući i upute, smjernice i upozorenja, te povezanu dokumentaciju može biti podložan promjenama i ažuriranjima. Za najnovije podatke o proizvodu molimo posjetite documents.dometic.com. 2 Objašnjenje simbola OPASNOST! Naznačuje opasnu situaciju, koja će, ako se ne izbjegne, rezultirati smrću ili teškim ozljedama.
  • Seite 218: Opće Sigurnosne Napomene

      Uputa Dodatne informacije za rukovanje proizvodom. 3 Opće sigurnosne napomene Također se pridržavajte sigurnosnih uputa i odredaba proizvođača vozila i ovlaštenih servisa. UPOZORENJE! Opasnost od strujnog udara Nepoštivanje ovih upozorenja moglo bi dovesti do smrti ili teške ozljede. • Montažu i demontažu punjača akumulatora smije provoditi samo kvalificirano osoblje. •...
  • Seite 219   Sigurnost pri montaži uređaja OPASNOST! Opasnost od eksplozije Nepoštivanje ovih upozorenja dovest će do smrti ili teške ozljede. Nikada nemojte montirati uređaj u područjima gdje postoji opasnost od eksplozije plina ili prašine. UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda Nepoštivanje ovih upozorenja moglo bi dovesti do smrti ili teške ozljede. •...
  • Seite 220   POZOR! Opasnost od oštećenja • Uvjerite se da ulazi i izlazi zraka uređaja nisu pokriveni. • Pobrinite se za dobru ventilaciju. • Nikada ne izvlačite utikač iz utičnice povlačenjem priključnog kabela. • Uređaj ne smije biti izložen kiši. Mjere sigurnosti prilikom rukovanja akumulatorima UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda •...
  • Seite 221: Opseg Isporuke

      POZOR! Opasnost od oštećenja • Koristite samo punjive akumulatore. • Pazite da metalni predmeti ne padnu na akumulator. To može uzrokovati iskre ili kratki spoj akumula- tora i drugih električnih dijelova. • Prilikom priključivanja akumulatora uvjerite se da je polaritet ispravan. •...
  • Seite 222: Ciljna Skupina

    • izmjena na proizvodu bez izričitog dopuštenja proizvođača • uporabe u svrhe koje nisu opisane u ovim uputama Dometic pridržava pravo na izmjene izgleda i specifikacija proizvoda. 7 Tehnički opis Opći opis Punjač puni pokretački akumulator i servisni akumulator putem solarnih panela.
  • Seite 223: Opis Uređaja

      Punjač se DIP sklopkama može prilagoditi različitim tipovima akumulatora. Punjač nudi sljedeće funkcije: • IU0U programi punjenja regulirani mikroprocesorom, s kompenzacijom temperature za različite tipove akumu- latora • MPPT tehnologija (praćenje točke maksimalne snage) Punjač ima sljedeće zaštitne mehanizme: •...
  • Seite 224   Opis Priključak na zaslon (opcionalna oprema) Funkcija punjenja akumulatora Glavni ciklus punjenja pokretačkog i servisnog akumulatora pokreće se u sljedećim situacijama: • Nakon zastoja alternatora • Nakon pada ispod napona reseta sl.  na stranici 1 U svim fazama punjenja, gotovo sva moguća struja punjača dostupna je za dodatno napajanje istosmjernih trošila bez pražnjenja akumulatora.
  • Seite 225: Instalacija

      6: Održavanje Servisni akumulator (B1): Faza održavanja održava konstantan napon u odnosu na odabranu krivulju punjenja (V ). Ova faza ima vremensko ograničenje od 4 h za krivulju punjenja LiFePO4 akumulatora kad je održavanje UKLJ., drž. dok za druge krivulje nema vremenske granice. Ako tijekom faze održavanja napon padne ispod vrijednosti 13,5 V za krivulju LiFePO4 akumulatora, 12,65 V za krivulju mokrih akumulatora i 12,8 V za druge krivulje, punjenje se ponovno pokreće započinjući s prvom fazom (vremensko ograničenje 4 h).
  • Seite 226: Konfiguracija

      • Koristite kabele presjeka 6 mm. • Uvijek priključite punjač prije priključivanja akumulatora. • Nemojte koristiti metalne prstene. Ogulite krajeve kabela na sljedeći način: • Signalni kabel: 12 mm (0,5 mm² … 1,5 mm²) • Kabel za punjenje: 15 mm Uspostavite potrebne spojeve s punjačem.
  • Seite 227: Rad

      Položaj DIP Funkcija sklopke (siva) Program punjenja Maksi- Napon održavanja Napon desulfacije malan napon održ. des. maks. 14,8 V 13,6 V – AGM akumulatori Desulfacija isklj. 14,8 V 13,8 V 15,8 V AGM akumulatori Desulfacija uklj. 14,4 V 13,5 V –...
  • Seite 228: Čišćenje I Njega

      • Spojeni solarni paneli isporučuju napon 1 V viši od napona akumulatora koji se trebaju puniti. • Napon akumulatora je viši od 8 V. Servisni akumulator se puni s odabranom krivuljom. Pokretački akumulator se puni u sljedećim uvjetima: • Servisni akumulator je napunjen između 80 % i 100 %. •...
  • Seite 229: Uklanjanje Smetnji

    14 Jamstvo Primjenjuje se zakonom propisano jamstveno razdoblje. Ako je proizvod neispravan, molimo obratite se podružnici proizvođača u Vašoj državi (pogledajte dometic.com/dealer) ili Vašem trgovcu na malo. Za potrebe popravaka i obrade jamstva pri slanju uređaja priložite sljedeće dokumente: • presliku računa s datumom kupnje •...
  • Seite 230: Tehnički Podaci

      15 Tehnički podaci SC320M SC350M Maksimalan ulazni napon 29,5 V Maksimalna ulazna snaga 50 W … 160 W 50 W … 180 W Izlazni podaci servisnog akumulatora (B1) Nazivni napon 12 V Izlazna struja punjenja 20 A 25 A Minimalan potreban kapacitet akumulatora 60 Ah 80 Ah •...
  • Seite 231: Önemli Notlar

    Talimatların ve uyarıların burada verildiği gibi okunmaması veya bunlara uyulmaması sonucu kendiniz ve diğer insanlar yaralanabilir veya ürününüz veya yakınında bulunan diğer mallar hasar görebilir. Talimatlar, kılavuzlar ve uyarılar da dahil, bu ürün kılavuzu ve buna ait olan dokümanlarda değişiklikler ve gün- cellemeler yapılabilir. Güncel ürün bilgileri için lütfen documents.dometic.com adresini ziyaret edin. 2 Sembollerin açıklanması...
  • Seite 232: Genel Güvenlik Uyarıları

      Not Ürünün kullanılması ile ilgili ek bilgiler. 3 Genel Güvenlik Uyarıları Ayrıca araç üreticisinin ve servis atölyelerinin öngördüğü güvenlik uyarılarına ve koşullara uyun. UYARI! Elektrik çarpması tehlikesi Bu uyarılara uyulmaması can kaybı veya ağır yaralanmaya sebep olabilir. • Akü şarj cihazının montajı ve sökülmesi sadece kalifiye personel tarafından gerçekleştirilmelidir. •...
  • Seite 233   Cihazın güvenli bir şekilde monte edilmesi TEHLÍKE! Patlama tehlikesi Bu uyarılara uyulmaması can kaybı veya ağır yaralanmaya sebep olur. Cihazı asla gaz veya toz patlaması riski olan alanlara monte etmeyin. UYARI! Yaralanma riski Bu uyarılara uyulmaması can kaybı veya ağır yaralanmaya sebep olabilir. •...
  • Seite 234   İKAZ! Hasar tehlikesi • Cihazın hava giriş ve çıkışlarının kapalı olmadığından emin olun. • İyi bir havalandırma sağlayın. • Fişi prizden çıkartmak için asla bağlantı kablosunu kullanmayın. • Bu cihaz yağmur altında bırakılmamalıdır. Aküler üzerinde çalışma yaparken alınacak güvenlik önlemleri UYARI! Yaralanma riski •...
  • Seite 235: Teslimat Kapsamı

      İKAZ! Hasar tehlikesi • Yalnızca şarj edilebilir aküler kullanın. • Herhangi bir metal parçanın akünün üzerine düşmesini önleyin. Bu, kıvılcımlara veya akü ve diğer elektrikli parçalarda kısa devreye neden olabilir. • Aküyü bağlarken kutupların doğru olduğundan emin olun. • Akü üreticisinin ve akünün kullanıldığı sistemin veya aracın üreticisinin talimatlarına uyun. •...
  • Seite 236: Amacına Uygun Kullanım

    • Yanlış bakım veya üretici tarafından sağlanan orijinal yedek parçalardan başka yedek parçalar kullanılması • Üreticisinden açıkça izin almadan cihazda değişiklikler yapılması • Bu kılavuzda tanımlananların dışında bir amaçlar için kullanıldığında Dometic ürünün görünümünde ve ürün özelliklerinde değişiklik yapma hakkını saklı tutar. 7 Teknik açıklama Genel açıklama Şarj cihazı, marş...
  • Seite 237: Cihaz Açıklaması

      • Yüksek sıcaklık koruması • Düşük sıcaklık koruması (sadece LiFePO4 akülerde) • Akü aşırı şarj koruması (yalnızca isteğe bağlı sıcaklık sensörleri ile) • Ters akım koruması • Kısa devre koruması • Ters polarite koruması (sadece araç içi akü bağlantısı için) Şarj cihazı, uzaktan kumanda için DT002 ekranına (isteğe bağlı) bağlanabilir.
  • Seite 238: Montaj

      İzleme olmadan tam otomatik sürekli işletim için şarj özellikleri, IU0U özellikleri olarak adlandırılır. 1: Darbe şarjı 8 V ile 10,5 V arası bir gerilim ile 5 s’de bir (zaman aşımı 4 h) 1 A ile 2 A arasında akım verilir. 2: Yenileme 10,5 V ile 12 V arası...
  • Seite 239: Yapılandırma

      • Soğutucu fanın havalandırma açıklıkları için 10 cm mesafe bırakmaya dikkat edin. Güç kablolarını aküye bağlamak için uygun bir montaj yeri seçin. Şarj cihazının montajı İKAZ! Hasar tehlikesi Herhangi bir delik delmeden önce, elektrik kablolarının veya aracın diğer parçalarının delme, kesme ve eğeleme nedeniyle zarar görmeyeceğinden emin olun.
  • Seite 240   Şarj programının ayarlanması İKAZ! Hasar tehlikesi Yalnızca belirtilen şarj gerilimine uygun aküler kullanın. Akü üreticisinin spesifikasyonlarına, şarj eğrileri (bkz. Akü şarj etme işlevi ) hakkındaki bilgilere ve teknik verilere (bkz. Teknik Bilgiler) göre kullanacağınız araç içi aküye uygun şarj programını seçin. Belirtilen şarj süreleri, ortalama 20 °C ortam sıcaklığı...
  • Seite 241: Kullanım

      DIP anahtar İşlev konumu (gri) Şarj programı Maksimum Koruma gerilimi Sülfat giderme gerilim gerilimi (V maint 14,4 V 13,5 V 15,8 V Sıvı elektrolitli aküler Sülfat giderme açık 14,2 V – – LiFePO4 aküler Koruma kapalı 14,6 V 13,7 V –...
  • Seite 242: Temizlik Ve Bakım

      5. 2 dakika sonra bir pens ampermetre ile maksimum akım verisini doğrulayın. Aküler tamamen şarj edilmişse bu aşama birkaç saniye sürer. 6. Marş aküsünün gerilimini bir voltmetre ile marş aküsü kutup başlarından ölçün ve artı bağlantı ucu ile eksi bağlan- tı...
  • Seite 243: Garanti

    • Ürün ücretsiz olarak imha edilebilir. 14 Garanti Yasal garanti süresi geçerlidir. Üründe hasar varsa ülkenizdeki üretici şubesi (bkz. dometic.com/dealer) veya satıcını- zla iletişime geçin. Onarım ve garanti işlemleri için, cihazı aşağıdaki dokümanlarla birlikte gönderin: •...
  • Seite 244   SC320M SC350M ≤ 2 mA Maksimum bekleme akım tüketimi Dahili sigorta 25 A 30 A ≤ 90 %, yoğuşmasız İşletim için ortam sıcaklığı -20 °C … 50 °C Ortam nemi Boyutlar 123 mm × 108 mm × 50 mm Ağırlık 400 g Sertifika 10R-06/01 3834 00...
  • Seite 245: Pomembna Obvestila

      Slovenian Pomembna obvestila........................244 Razlaga simbolov........................244 Splošna varnostna navodila......................245 Obseg dobave........................... 248 Ciljna skupina..........................248 Predvidena uporaba........................248 Tehnični opis..........................249 Namestitev..........................251 Konfiguracija..........................252 Uporaba............................ 254 Čiščenje in vzdrževanje....................... 255 Odpravljanje težav........................255 Odstranjevanje........................... 255 Garancija........................... 256 Tehnični podatki......................... 256 1 Pomembna obvestila Pozorno preberite in upoštevajte vsa navodila, smernice in opozorila iz tega priročnika, da zagotovite pravilno vgradnjo, uporabo in vzdrževanje izdelka.
  • Seite 246: Splošna Varnostna Navodila

      Nasvet Dodatne informacije za upravljanje izdelka. 3 Splošna varnostna navodila Upoštevajte tudi varnostne napotke in zahteve proizvajalca vozila ter servisnih delavnic. OPOZORILO! Nevarnost električnega udara Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči smrt ali hude poškodbe. • Vgradnjo in odstranitev polnilnika sme opraviti samo ustrezno usposobljeno osebje. •...
  • Seite 247   Varna namestitev naprave NEVARNOST! Nevarnost eksplozije Neupoštevanje teh opozoril povzroči smrt ali hude poškodbe. Naprave nikoli ne namestite v območja, kjer obstaja nevarnost plinske ali prašne eksplozije. OPOZORILO! Nevarnost telesnih poskodb Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči smrt ali hude poškodbe. •...
  • Seite 248   Varnostni ukrepi pri delu z baterijami OPOZORILO! Nevarnost telesnih poskodb • Baterije vsebujejo agresivne in jedke kisline. Baterijska tekočina ne sme priti v stik s telesom. Če pride vaša koža v stik z baterijsko tekočino, ta del telesa temeljito sperite z vodo. Če utrpite poškodbe zaradi kislin, takoj obiščite zdravnika.
  • Seite 249: Obseg Dobave

      Varnostni ukrepi pri delu z litijevimi baterijami POZOR! Nevarnost telesnih poskodb Uporabljajte samo baterije z vgrajenimi sistemi za upravljanje baterije in uravnoteženje celic. OBVESTILO! Nevarnost poškodb • Baterijo namestite samo v okolja s prostorsko temperaturo vsaj 0 °C. • Preprečite globoko izpraznjenje baterij. Varnostni ukrepi pri delu s svinčevo-kislinskimi baterijami POZOR! Nevarnost za zdravje Vodno-kislinska tekočina v bateriji lahko izhlapi in povzroči kisel vonj.
  • Seite 250: Tehnični Opis

    • neustreznih vzdrževalnih del ali uporabe neoriginalnih nadomestnih delov, ki jih ni dobavil proizvajalec; • sprememb izdelka brez izrecnega dovoljenja proizvajalca; • uporabe za namene, ki niso opisani v navodilih. Družba Dometic si pridržuje pravico do spremembe videza in specifikacij izdelka. 7 Tehnični opis Splošni opis Polnilnik polni zagonsko baterijo in bivalno baterijo s solarnimi ploščami.
  • Seite 251: Opis Naprave

      Za nadzorovanje temperature baterije med postopkom polnjenja je mogoče priključiti senzor temperature (izbirno). Opis naprave sl.  na strani 1 Tabela 35: Priključki in upravljalni elementi Št. Opis LED stanja bivalne baterije (B1) Rdeča Polnjenje baterije LED stanja zagonske baterije (B2) Oranžna Rekondicioniranje baterije Zelena...
  • Seite 252: Namestitev

      3: Glavno polnjenje Bivalna baterija (B1): Pri napetosti med 12 V in V (maksimalna napetost izbrane krivulje polnjenja) bo proizve- maks den konstanten tok, odvisno od modela: • SC320M: 20 A • SC350M: 25 A Zagonska baterija (B2): Pri napetosti baterije med 12 V in 14,4 V bo proizveden konstanten tok 5 A. 4: Absorpcijsko polnjenje Bivalna baterija (B1): Pri napetosti baterije V (maksimalna napetost izbrane krivulje polnjenja) bo proizvedena...
  • Seite 253: Konfiguracija

      2. Polnilnik privijte na montažno površino. sl.  na strani 2 Priključitev polnilnika OPOZORILO! Nevarnost električnega udara Upoštevajte priporočene preseke kablov, dolžine kablov in varovalke. POZOR! Nevarnost požara Varovalke namestite v bližino baterij, da zaščitite kabel pred kratkimi stiki in morebitnimi vžigi. OBVESTILO! Nevarnost poškodb Polaritete ne smete zamenjati.
  • Seite 254   Potisnite stikala DIP v položaj, ki je prikazan v tabeli v nadaljevanju, da nastavite program polnjenja za ustrezno vrsto bivalne baterije. Tabela 36: Konfiguracija krivulje polnjenja Položaj stikala Funkcija DIP (sivo) Program polnjenja Maksimal- Vzdrževalna Napetost desulfa- na napetost napetost (V tizacije (V maint...
  • Seite 255: Uporaba

      Položaj stikala Funkcija DIP (sivo) Program polnjenja Maksimal- Vzdrževalna Napetost desulfa- na napetost napetost (V tizacije (V maint maks 14,2 V – – Baterije LiFePO4 Vzdrževanje izklopljeno 14,6 V 13,7 V – Baterije LiFePO4 Vzdrževanje vklopljeno 10 Uporaba Izvajanje preverjanja delovanja sistema Polnilnik polni do dve bateriji: eno bivalno baterijo (B1) in eno zagonsko baterijo (B2), s prednostnim polnjenjem bi- valne baterije.
  • Seite 256: Čiščenje In Vzdrževanje

      11 Čiščenje in vzdrževanje Čiščenje Proizvod po potrebi očistite z vlažno krpo. Vzdrževanje OPOZORILO! Nevarnost električnega udara • Varovalko naprave smejo zamenjati samo strokovnjaki. • Obrnite se na pooblaščenega serviserja. Varovalko naprave je treba zamenjati, ko jo je sprožil previsok tok. Zamenjajte varovalko, kot je prikazano.
  • Seite 257: Garancija

    14 Garancija Velja zakonsko določen garancijski rok. Če je izdelek pokvarjen, se obrnite na podružnico proizvajalca v svoji državi (glejte dometic.com/dealer) ali na svojega trgovca. Za obravnavanje zahtevkov popravil oz. garancijskih zahtevkov morate skupaj z aparatom poslati naslednjo doku- mentacijo: •...
  • Seite 258   SC320M SC350M Masa: 400 g Certifikat 10R-06/01 3834 00...
  • Seite 259: Observaţii Importante

    Acest manual al produsului, inclusiv instrucţiunile, indicaţiile şi avertis- mentele şi documentaţia aferentă pot fi supuse modificărilor şi actualizărilor. Pentru informaţii actualizate despre produs, vă rugăm să vizitaţi documents.dometic.com.
  • Seite 260: Indicaţii Generale Privind Siguranţa

      Indicaţie Informaţii complementare privind operarea produsului. 3 Indicaţii generale privind siguranţa De asemenea, respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi specificaţiile producătorului vehiculului şi ale atelierelor autorizate. AVERTIZARE! Pericol de electrocutare Nerespectarea acestor avertismente poate conduce la moarte sau vătămări grave. •...
  • Seite 261   ATENŢIE! Pericol de defectare • Înainte de pornire, asiguraţi-vă că indicaţia tensiunii de pe eticheta de tip coincide cu cea a sursei de alimentare. • Asiguraţi-vă că alte obiecte nu pot provoca un scurtcircuit la contactele dispozitivului. • Asiguraţi-vă că polii negativi şi pozitivi nu intră niciodată în contact. Instalarea în siguranţă...
  • Seite 262   AVERTIZARE! Pericol de electrocutare • Înainte de a porni dispozitivul, asiguraţi-vă că linia de alimentare şi fişa sunt uscate şi fişa nu prezintă rugină sau murdărie. • Deconectaţi întotdeauna sursa de alimentare când lucraţi la aparat. • Reţineţi că unele părţi ale dispozitivului pot conduce în continuare tensiunea, chiar dacă siguranţa s- a ars.
  • Seite 263   PRECAUŢIE! Pericol de explozie • Nu amplasaţi bateria într-o zonă cu lichide sau gaze inflamabile. • Nu încercaţi niciodată să încărcaţi o baterie îngheţată sau defectă. Amplasaţi bateria într-o zonă fără îngheţ şi aşteptaţi până când bateria s-a aclimatizat la temperatura ambiantă. Apoi începeţi procesul de încărcare.
  • Seite 264: Domeniul De Livrare

      4 Domeniul de livrare • Încărcător fotovoltaic • Siguranţă • Şuruburi de montare 5 Categoria vizată Sursa de alimentare electrică trebui conectată de către un electrician calificat cu abilităţi şi cunoştinţe dovedite cu privire la structura şi funcţionarea echipamentelor şi instalaţiilor electrice şi care este familiar- izat cu reglementările aplicabile ale ţării în care echipamentul urmează...
  • Seite 265: Descriere Tehnică

      Dometic îşi rezervă dreptul de a modifica aspectul şi specificaţiile produsului. 7 Descriere tehnică Descriere generală Încărcătorul încarcă bateria de pornire şi bateria staţionară cu ajutorul panourilor fotovoltaice. Încărcătorul poate fi adaptat la diverse tipuri de baterii cu ajutorul comutatoarelor.
  • Seite 266   Poz. Denumire Conexiune la polul pozitiv al panoului fotovoltaic 1 Conexiune la polul pozitiv al panoului fotovoltaic 2 Conexiune la polul negativ al bateriei staţionare Conexiune la polul negativ al panoului fotovoltaic Nicio funcţie Conexiune la afişaj (opţional) Funcţia de încărcare a bateriei Un ciclu principal de încărcare al bateriei de pornire şi bateriei staţionare este iniţiat în următoarele situaţii: •...
  • Seite 267: Instalare

      5: Desulfatare (doar bateria staţionară, doar dacă este selectată) Va fi trimisă o intensitate a curentului constantă de aproximativ 2 A, permiţând tensiunii bateriei să crească până la val- oarea maximă de 15,8 V. Această fază se încheie după atingerea a 15,8 V (aşteptare 2 h). 6: Întreţinere Baterie staţionară...
  • Seite 268: Configuraţie

      Respectaţi următoarele instrucţiuni atunci când conectaţi încărcătorul: • Folosiţi instrumente de măsură adecvate: • Multimetru cu măsurare a tensiunii c.c., 200 V sau scară automată • Cleşte ampermetru cu măsurare directă (scară 100 A sau mai mare) • Folosiţi cabluri cu o secţiune transversală de 6 mm. •...
  • Seite 269   Poziţia comu- Funcţie tatorului (gri) Programul de încăr- Tensiune Tensiune de în- Tensiune de care maximă treţinere (V desulfatare (V maint 14,3 V 13,6 V 15,8 V Baterii plumb-gel Desulfatare activată 14,8 V 13,6 V – Baterii AGM Desulfatare dezactivată 14,8 V 13,8 V 15,8 V...
  • Seite 270: Utilizarea

      10 Utilizarea Efectuarea verificării funcţionării sistemului Încărcătorul încarcă până la două baterii: o baterie staţionară (B1) şi o baterie de pornire (B2), cu încărcarea prioritară a bateriei staţionare. Încărcătorul începe să încarce bateriile în următoarele condiţii: • Panourile fotovoltaice asigură o tensiune cu 1 V mai mare decât tensiunea bateriilor care trebuie încărcate. •...
  • Seite 271: Remedierea Defecţiunilor

    14 Garanţie Se aplică termenul de garanţie legal. În cazul în care produsul este defect, contactaţi reprezentanţa producătorului din ţara dvs. (consultaţi dometic.com/dealer) sau comerciantul. Pentru operaţii de reparaţie şi în baza garanţiei, trebuie să trimiteţi şi următoarele documente: • O copie a facturii cu data cumpărării •...
  • Seite 272: Date Tehnice

      15 Date tehnice SC320M SC350M Tensiunea de intrare maximă 29,5 V Putere de intrare maximă 50 W … 160 W 50 W … 180 W Ieşire baterie staţionară (B1) Tensiune nominală 12 V Curent de încărcare de ieşire 20 A 25 A Capacitate minimă...
  • Seite 273: Важни Бележки

    инструкциите и предупрежденията, това може да доведе до наранявания за вас или за други хора, щети по продукта или щети по други предмети в близост до него. Това ръководство на продукта, включително указанията, инструкциите и предупрежденията и другата документация подлежи на промяна и обновяване. За актуална информация за продукта, моля, посетете documents.dometic.com. 2 Обяснение на символите...
  • Seite 274: Общи Инструкции За Безопасност

      Указание Допълнителна информация за боравенето с продукта. 3 Общи инструкции за безопасност Също така спазвайте инструкциите за безопасност и предписанията, издадени от производителя на превозното средство и упълномощените сервизи. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от електрически удар Неспазването на тези предупреждения може да доведе до смърт или сериозни наранявания. •...
  • Seite 275   ВНИМАНИЕ! Опасност от повреда • Преди стартиране проверете дали спецификацията на напрежението на табелката с данни е същата като тази на захранването. • Уверете се, че други обекти не могат да причинят късо съединение при контактите на устройството. • Уверете се, че отрицателните и положителните полюси никога не влизат в контакт. Безопасно...
  • Seite 276   ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от електрически удар • Преди да стартирате устройството, уверете се, че захранващата линия и щепселът са сухи и щепселът не е ръждясал или замърсен. • Винаги откачайте електрозахранването когато работите върху уреда. • Обърнете внимание, че части от устройството все още могат да провеждат напрежение дори ако предпазителят...
  • Seite 277   ВНИМАНИЕ! Опасност от експлозия • Не поставяйте акумулатора в зона със запалими течности или газове. • Никога не се опитвайте да заредите замразен или дефектен акумулатор. Поставете акумулатора в зона без замръзване и изчакайте, докато акумулаторът се аклиматизира към околната температура.
  • Seite 278: Обхват На Доставката

      4 Обхват на доставката • Слънчево зарядно устройство • Предпазител • Монтажни винтове 5 Адресат Електрическото захранване трябва да бъде свързано от квалифициран електротехник с умения и знания, свързани с изграждането и експлоатацията на електрическо оборудване и инсталации, и който е...
  • Seite 279: Техническо Описание

      • Използване за цели, различни от описаните в това ръководство Dometic си запазва правото да променя външния вид и спецификациите на продукта. 7 Техническо описание Общо описание Зарядното устройство зарежда стартовия и домашния акумулатор със слънчеви панели. Зарядното устройство може да се адаптира към различни видове акумулатори чрез превключватели.
  • Seite 280   № Описание Свързване към положителния полюс на стартовия акумулатор Свързване към положителния полюс на домашния акумулатор Връзка към положителния полюс на слънчевия панел 1 Връзка към положителния полюс на слънчевия панел 2 Свързване към отрицателния полюс на акумулаторите Свързване към отрицателния полюс на слънчевия панел Няма...
  • Seite 281: Инсталиране

      4: Абсорбционен заряд Домашен акумулатор (B1): При напрежение на акумулатора, равно на V (максимално напрежение на избраната крива на зареждане), ще бъде доставено постоянно напрежение, равно на V на избраната крива. Доставения ток ще намалее, когато състоянието на зареждане на акумулатора (SoC) се увеличи до прибл. 3 A (време...
  • Seite 282: Конфигурация

      Свързване на зарядното устройство ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от електрически удар Спазвайте препоръчаните напречни сечения на кабелите, дължини на кабелите и предпазител. ВНИМАНИЕ! Опасност от пожар Поставете предпазителите близо до акумулаторите, за да предпазите кабела от късо съединение и възможно изгаряне. ВНИМАНИЕ! Опасност от повреда Не...
  • Seite 283   Плъзнете превключвателите в позицията, показана в таблицата по-долу, за да зададете програмата за зареждане за съответния тип домашна батерия. Таблица 40: Конфигурация на кривата на зареждане Положение на Функция превключвателя (сиво) Програма за Максимално Поддържащо Напрежение на зареждане напрежение напрежение (V десулфиране...
  • Seite 284: Работа

      Положение на Функция превключвателя (сиво) Програма за Максимално Поддържащо Напрежение на зареждане напрежение напрежение (V десулфиране maint 14,2 V – – LiFePO4 акумулатори Поддръжката е изключена 14,6 V 13,7 V – LiFePO4 акумулатори Поддръжката е включена 10 Работа Извършване на проверка на работата на системата Зарядното...
  • Seite 285: Почистване И Поддръжка

      6. Проверете напрежението на стартовия акумулатор при полюсите на акумулатора с волтметър и го сравнете с напрежението между положителния терминал и отрицателния терминал. 11 Почистване и поддръжка Почистване От време на време почиствайте продукта с влажна кърпа. Поддръжка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от електрически удар •...
  • Seite 286: Гаранция

    14 Гаранция Важи гаранционният срок, определен от закона. Ако продуктът е дефектен, моля, свържете се с клона на производителя във вашата страна (вижте dometic.com/dealer) или с вашия търговец на дребно. За обработка на гаранцията и ремонта, моля приложете следните документи при изпращането на уреда: •...
  • Seite 287   SC320M SC350M Необходим е минимален капацитет на 15 Ah акумулатора 10 Ah • Оловна киселина • LiFePO4 Минимално напрежение на акумулатора 14,4 V ≤ 2 mA Общи положения Максимална консумация на ток в режим на готовност Вътрешен предпазител 25 A 30 A ≤...
  • Seite 288: Olulised Märkused

    õigusaktide ja eeskirjadega. Siin sätestatud juhiste ja hoiatuste lugemise ja järgimise eiramine võib põhjustada vigastusi teile ja kolmandatele isikutele, kahjustada teie toodet või läheduses asuvat muud vara. Toote kasutusjuhendit, sh juhiseid, suuniseid ja hoiatusi, ning seotud dokumente võidakse muuta ja uuendada. Värskeima tooteteabe leiate veebisaidilt documents.dometic.com. 2 Sümbolite selgitus OHT! viitab ohtlikule olukorrale, mis eiramise korral lõpeb surma või raske vigastusega.
  • Seite 289: Üldised Ohutusjuhised

      Märkus Lisateave toote käitamiseks. 3 Üldised ohutusjuhised Järgige ka sõiduki tootja ning volitatud töökodade esitatud ohutusjuhiseid ja erinõudeid. HOIATUS! Elektrilöögi oht Nende hoiatuste mittejärgimine võib põhjustada raskeid vigastusi või surma. • Akulaadija paigaldamise ja eemaldamisega tohivad tegeleda ainult kvalifitseeritud töötajad. •...
  • Seite 290   Seadme ohutu paigaldamine OHT! Plahvatusoht Nende hoiatuste mittejärgimine põhjustab raskeid vigastusi või surma. Kunagi ärge paigaldage seadet kohta, kus on gaasi- või tolmuplahvatuse oht. HOIATUS! Vigastusoht Nende hoiatuste mittejärgimine võib põhjustada raskeid vigastusi või surma. • Veenduge, et seade seisaks kindlalt. Seade tuleb seadistada ja kinnitada nii, et see ei saaks ümber minna ega maha kukkuda.
  • Seite 291   TÄHELEPANU! Kahjustuste oht • Veenduge, et seadme õhu sisse- ja väljalaskeavad poleks kaetud. • Tagage hea ventilatsioon. • Ärge tõmmake pistikut välja seda ühenduskaablist sikutades. • Seadet ei tohi jätta vihma kätte. Ettevaatusabinõud akude käsitsemisel HOIATUS! Vigastusoht • Akud sisaldavad agressiivseid ja söövitavaid happeid. Vältige akuvedeliku sattumist nahale. Kui akuvedelik satub nahale, loputage seda kehaosa veega põhjalikult.
  • Seite 292: Tarnepakk

      TÄHELEPANU! Kahjustuste oht • Kasutage ainult laetavaid akusid. • Jälgige, et metallist esemed ei kukuks aku peale. See võib sädemeid või aku või muude elektrikom- ponentide lühise põhistada. • Aku ühendamisel veenduge, et poolused ühendataks õigesti. • Järgige aku tootja ning süsteemi või sõiduki, kus te akut kasutate, juhiseid. •...
  • Seite 293: Eesmärgipärane Kasutamine

    • valesti hooldamine või tootja poolt ette nähtud originaalvaruosadest erinevate varuosade kasutamine; • tootel ilma tootja selge loata tehtud muudatused; • kasutamine otstarbel, mida ei ole kasutusjuhendis kirjeldatud. Dometic jätab endale õiguse muuta toote välimust ja tehnilisi näitajaid. 7 Tehniline kirjeldus Üldine kirjeldus Laadija laeb käivitusakut ja majaakut päikesepaneelide abil.
  • Seite 294: Seadme Kirjeldus

      • kaitse kõrge temperatuuri eest; • kaitse madala temperatuuri eest (ainult LiFePO4-akud); • aku ülelaadimise kaitse (ainult lisavarustusena saadaolevate temperatuurianduritega); • tagasivoolukaitse; • kaitse lühise eest; • pooluste vahetamise kaitse (ainult majaaku ühenduse jaoks). Kaugjuhtimiseks on laadija võimalik ühendada ekraaniga DT002 (valikuline). Kui Bluetoothiga N-BUS-i seade on N- BUS-i võrgus, saab laadijat mobiilirakenduse kaudu juhtida.
  • Seite 295: Paigaldamine

      Laadimise karakteristikut täisautomaatse pideva töö jaoks ilma seireta nimetatakse IU0U karakteristikuks. 1. Impulsslaadimine Kui pinge on vahemikus 8 V kuni 10,5 V, toimub varustamine vooluga vahemikus 1 A kuni 2 A iga 5 s järel (aegumine 4 h). 2. Ühtlustamine Kui pinge on vahemikus 10,5 V kuni 12 V, toimub varustamine ligikaudu 2 A vooluga (aegumine 8 h).
  • Seite 296: Konfiguratsioon

      • Ülekuumenemise vältimiseks valige hästi ventileeritud paigalduskoht. • Pidage kinni jahutusventilaatori ventilatsiooniavade jaoks vajalikust vahekaugusest 10 cm. Valige sobiv paigalduskoht, et toitekaablid oleks võimalik akuga ühendada. Laadija paigaldamine TÄHELEPANU! Kahjustuste oht Enne mis tahes aukude puurimist veenduge, et ükski elektrikaabel ega sõiduki muu osa ei saaks puurimise, saagimise ega viilimise tõttu kahjustada.
  • Seite 297   Laadimisprogrammi seadmine TÄHELEPANU! Kahjustuste oht Kasutage ainult näidatud laadimispinge jaoks sobivaid akusid. Valige aku tootja andmete, laadimiskõverate teabe (vt Aku laadimise funktsioon) ja tehniliste andmete (vt Tehnilised andmed) järgi majaaku tüübile sobiv laadimisprogramm. Näidatud laadimisajad kehtivad keskmisel ümbrit- seval temperatuuril 20 °C. Lükake kiiplülitid allolevas tabelis näidatud asendisse, et määrata vastavale majaaku tüübile sobiv laadimispro- gramm.
  • Seite 298: Käitamine

      Kiiplüliti asend (hall) Funktsioon Laadimisprogramm Maksimaalne Hoolduspinge Desulfateerimise pinge (V pinge (V maint 14,4 V 13,5 V 15,8 V Märgakud Desulfateerimine sees 14,2 V – – LiFePO4-akud. Hooldus väljas 14,6 V 13,7 V – LiFePO4-akud. Hooldus sees 10 Käitamine Süsteemi töö...
  • Seite 299: Puhastamine Ja Hooldamine

      5. Kontrollige 2 minuti pärast näpitsatega mõõteseadme abil maksimaalse voolu andmeid. See etapp kestab mõni sekund, kui akud on täis laetud. 6. Kontrollige käivitusaku pinget aku poolustel voltmeetri abil ja võrrelge seda plussklemmi ja miinusklemmi vahe- lise pingega. 11 Puhastamine ja hooldamine Puhastamine Puhastage toodet aeg-ajalt niiske lapiga.
  • Seite 300: Garantii

      Integreeritud akude, tavaliste akude ja valgusallikatega toodete ringlussevõtt. • Kui toode sisaldab integreeritud akusid, tavalisi akusid või valgusallikaid, siis neid ei pea enne jäät- mekäitlusse andmist eemaldama. • Kui soovite toote utiliseerida, küsige oma kohalikust jäätmekäitlusettevõttest või -spetsialistilt ük- sikasjaliku, kuidas seda kehtivate jäätmekäitluseeskirjade järgi teha.
  • Seite 301   SC320M SC350M ≤ 2 mA Maksimaalne voolutarve ooterežiimil Sisemine kaitse 25 A 30 A ≤ 90 %, mittekondenseeruv Ümbritsev temperatuur töötamisel -20 °C … 50 °C Ümbritsev niiskus Mõõdud 123 mm × 108 mm × 50 mm Kaal 400 g Sertifikaadid 10R-06/01 3834 00...
  • Seite 302: Σημαντικές Σημειώσεις

    προϊόν σας ή υλικές ζημιές σε άλλες ιδιοκτησίες στο άμεσο περιβάλλον. Αυτό το εγχειρίδιο προϊόντος, συμπεριλαμβανομένων των οδηγιών, των κανονισμών, των προειδοποιήσεων και των σχετικών εγγράφων, ενδέχεται να υποβληθεί σε τροποποιήσεις και ενημερώσεις. Για τις ενημερωμένες πληροφορίες προϊόντος, παρακαλώ επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση documents.dometic.com. 2 Επεξήγηση των συμβόλων...
  • Seite 303: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

      ΠΡOΣOXH! Καταδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία εάν δεν αποτραπεί, μπορεί να προκληθεί μικρής ή μέτριας σοβαρότητας τραυματισμός. Yπoδeiξh Συμπληρωματικά στοιχεία για τον χειρισμό του προϊόντος. 3 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Τηρείτε επίσης τις οδηγίες και τις προϋποθέσεις ασφαλείας, που ορίζονται από τον κατασκευαστή του...
  • Seite 304   ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος για την υγεία Η μη τήρηση αυτών των προειδοποιήσεων ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού. • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8  ετών και επάνω και άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εάν...
  • Seite 305   Ασφαλής λειτουργία της συσκευής KINΔYNOΣ! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Η μη τήρηση αυτών των προειδοποιήσεων έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού. Μην πιάνετε τυχόν εκτεθειμένα καλώδια με γυμνά χέρια. Αυτό ισχύει κυρίως κατά τη λειτουργία στο ηλεκτρικό δίκτυο. ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος...
  • Seite 306   Προληπτικά μέτρα ασφαλείας κατά το χειρισμό μπαταριών ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος τραυματισμού • Οι μπαταρίες περιέχουν δραστικά και καυστικά οξέα. Αποφύγετε την επαφή του υγρού μπαταρίας με το σώμα σας. Εάν το δέρμα σας έρθει σε επαφή με υγρό μπαταρίας, πλύνετε αυτό...
  • Seite 307: Περιεχόμενα Συσκευασίας

      ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς • Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. • Αποφύγετε την πτώση μεταλλικών εξαρτημάτων επάνω στην μπαταρία. Σε μια τέτοια περίπτωση θα μπορούσαν να προκληθούν σπινθήρες ή βραχυκύκλωμα της μπαταρίας και άλλων ηλεκτρικών εξαρτημάτων. • Όταν συνδέετε την μπαταρία, βεβαιωθείτε ότι η πολικότητα είναι σωστή. •...
  • Seite 308: Ομάδα Στόχος

    • Λανθασμένη συντήρηση ή χρήση μη αυθεντικών ανταλλακτικών εξαρτημάτων, που δεν προέρχονται από τον κατασκευαστή • Μετατροπές στο προϊόν χωρίς τη ρητή άδεια του κατασκευαστή • Χρήση για σκοπούς διαφορετικούς από αυτούς που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο Η Dometic διατηρεί το δικαίωμα αλλαγής της εμφάνισης και των προδιαγραφών του προϊόντος.
  • Seite 309: Τεχνική Περιγραφή

      7 Τεχνική περιγραφή Γενική περιγραφή Ο φορτιστής φορτίζει την μπαταρία εκκίνησης και την μπαταρία οικιακής χρήσης μέσω ηλιακών πάνελ. Ο φορτιστής μπορεί να προσαρμοστεί για διαφόρους τύπους μπαταριών μέσω διακοπτών DIP. Ο φορτιστής διαθέτει τις παρακάτω λειτουργίες: • Ελεγχόμενα μέσω μικροεπεξεργαστή προγράμματα φόρτισης IU0U με αντιστάθμιση θερμοκρασίας για διάφορους...
  • Seite 310   Αρ. Περιγραφή Σύνδεση με το θετικό πόλο του ηλιακού πάνελ 2 Σύνδεση με τον αρνητικό πόλο των μπαταριών Σύνδεση με τον αρνητικό πόλο του ηλιακού πάνελ Καμία λειτουργία Σύνδεση με την οθόνη (προαιρετικά) Λειτουργία φόρτισης μπαταρίας Ένας κύριος κύκλος φόρτισης της μπαταρίας εκκίνησης και της μπαταρίας οικιακής χρήσης ξεκινά στις παρακάτω...
  • Seite 311: Συναρμολόγηση

      Μπαταρία εκκίνησης (B2): Με τάση μπαταρίας 14,4 V, παρέχεται μια σταθερή τάση 14,4 V. Η παρεχόμενη ένταση ρεύματος μειώνεται, όταν η κατάσταση φόρτισης (SoC) της μπαταρίας αυξηθεί σε περίπου 3 A (χρονικό όριο 6 h). 5: Αποθειίκωση (μόνο μπαταρία οικιακής χρήσης, μόνο εάν επιλεχθεί) Παρέχεται...
  • Seite 312: Διαμόρφωση

      ΠΡOΦYLAΞH! Κίνδυνος πυρκαγιάς Τοποθετήστε τις ασφάλειες κοντά στις μπαταρίες, για να προστατέψετε τα καλώδια από τυχόν βραχυκυκλώματα και καψίματα. ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς Μην αντιστρέφετε την πολικότητα. Τηρήστε τις παρακάτω οδηγίες κατά τη σύνδεση του φορτιστή: • Χρησιμοποιήστε κατάλληλα όργανα μέτρησης: •...
  • Seite 313   Ρυθμίστε τους διακόπτες DIP στη θέση που εικονίζεται στον παρακάτω πίνακα, για να ορίσετε το πρόγραμμα φόρτισης για τον αντίστοιχο τύπο μπαταρίας οικιακής χρήσης. Πίνακας 44: Διαμόρφωση καμπύλης φόρτισης Θέση διακόπτη Λειτουργία DIP (γκρι) Πρόγραμμα Μέγιστη Τάση συντήρησης Τάση φόρτισης...
  • Seite 314: Λειτουργία

      Θέση διακόπτη Λειτουργία DIP (γκρι) Πρόγραμμα Μέγιστη Τάση συντήρησης Τάση φόρτισης τάση (V αποθειίκωσης μέγ. συντήρ. αποθειίκ. 14,2 V – – Μπαταρίες LiFePO4 Συντήρηση απενεργοποιημένη 14,6 V 13,7 V – Μπαταρίες LiFePO4 Συντήρηση ενεργοποιημένη 10 Λειτουργία Πραγματοποίηση του ελέγχου λειτουργίας συστήματος Ο...
  • Seite 315: Καθαρισμός Και Φροντίδα

      6. Ελέγξτε την τάση της μπαταρίας εκκίνησης στους πόλους της μπαταρίας με ένα βολτόμετρο και συγκρίνετέ την με την τάση ανάμεσα στο θετικό ακροδέκτη και στον αρνητικό ακροδέκτη. 11 Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός Καθαρίζετε τακτικά το προϊόν με ένα υγρό πανί. Συντήρηση...
  • Seite 316: Απόρριψη

    14 Εγγύηση Ισχύει η νόμιμη διάρκεια εγγύησης. Εάν το προϊόν παρουσιάζει ελαττώματα, παρακαλούμε να απευθυνθείτε στην αντιπροσωπεία του κατασκευαστή στη χώρα σας (βλέπε dometic.com/dealer) ή στο κατάστημα αγοράς. Για τυχόν επισκευή ή αξίωση κάλυψης από την εγγύηση, παρακαλούμε να αποστείλετε επίσης τα παρακάτω...
  • Seite 317   SC320M SC350M Έξοδος μπαταρίας εκκίνησης (B2) Ονομαστική τάση 12 V Ένταση ρεύματος φόρτισης εξόδου Ελάχιστη απαιτούμενη χωρητικότητα 15 Ah μπαταρίας 10 Ah • Μολύβδου­οξέος • LiFePO4 Ελάχιστη τάση μπαταρίας 14,4 V ≤ 2 mA Γενικά Μέγιστη κατανάλωση ρεύματος σε λειτουργία...
  • Seite 318: Svarbios Pastabos

    Nesusipažinus su šioje instrukcijoje pateiktomis instrukcijomis ir perspėjimais ir jų nesilaikius galite susižaloti patys ir sužaloti kitus asmenis, pažeisti gaminį arba pridaryti žalos kitai netoliese esančiai nuosavybei. Ši gaminio instrukcija, taip pat ir instrukcijos, nurodymai, perspėjimai ir kiti susiję dokumentai, gali būti keičiami ir atnaujinami. Norėdami gauti naujausios informacijos apie gaminį, apsilankykite adresu documents.dometic.com. 2 Simbolių paaiškinimas PAVOJUS! nurodo pavojingą...
  • Seite 319: Bendrosios Saugos Instrukcijos

      Pastaba Papildoma informacija apie gaminio eksploatavimą. 3 Bendrosios saugos instrukcijos Taip pat laikykitės transporto priemonės gamintojo ir įgaliotų remonto dirbtuvių išduotų saugos in- strukcijų ir nurodymų. ĮSPĖJIMAS! Elektros srovės pavojus Nesilaikant šių įspėjimų gali grėsti mirtis arba rimtas susižalojimas. •...
  • Seite 320   Saugus prietaiso montavimas PAVOJUS! Sprogimo pavojus Nesilaikant šių įspėjimų gresia mirtis arba rimtas susižalojimas. Niekada nemontuokite prietaiso vietose, kuriose yra dujų ar dulkių sprogimo rizika. ĮSPĖJIMAS! Sužalojimų rizika Nesilaikant šių įspėjimų gali grėsti mirtis arba rimtas susižalojimas. • Užtikrinkite, kad prietaisas stovi tvirtai. Prietaisas turi būti pastatytas ir pritvirtintas taip, kad negalėtų apvirsti ar nukristi.
  • Seite 321   PRANEŠIMAS! Žalos pavojus • Įsitikinkite, kad prietaiso įsiurbiamo ir išleidžiamo oro angos neuždengtos. • Užtikrinkite gerą vėdinimą. • Niekada netraukite kištuko iš kištukinio lizdo už jungiamojo kabelio. • Prietaisas turi būti apsaugotas nuo lietaus. Saugos atsargumo priemonės tvarkant akumuliatorius ĮSPĖJIMAS! Sužalojimų...
  • Seite 322: Pristatoma Komplektacija

      PRANEŠIMAS! Žalos pavojus • Naudokite tik įkraunamus akumuliatorius. • Apsaugokite akumuliatorių, kad ant jo neužkristų metalinės dalys. Tai gali sukelti kibirkštis arba trumpąjį akumuliatoriaus ar kitų elektrinių dalių jungimąsi. • Prijungdami akumuliatorių įsitikinkite, kad poliškumas teisingas. • Vadovaukitės akumuliatoriaus gamintojo nurodymais, taip pat sistemos arba transporto priemonės, kurioje akumuliatorius naudojamas, gamintojo nurodymais.
  • Seite 323: Tikslinė Grupė

    • Neteisingo surinkimo ar prijungimo, įskaitant perteklinę įtampą • Netinkamos techninės priežiūros arba jeigu buvo naudotos neoriginalios, gamintojo nepateiktos atsarginės dalys • Gaminio pakeitimai be aiškaus gamintojo leidimo • Naudojimas kitais tikslais, nei nurodyta šiame vadove „Dometic“ pasilieka teisę keisti gaminio išvaizdą ir specifikacijas.
  • Seite 324: Techninis Aprašymas

      7 Techninis aprašymas Bendrasis aprašymas Kroviklis saulės baterijomis įkrauna užvedimo ir namelio akumuliatorių. Kroviklį galima pritaikyti skirtingų tipų akumuliatoriams naudojant DIP jungiklius. Kroviklis turi šias funkcijas: • mikroprocesoriumi valdomos, kompensuojamos temperatūros IU0U įkrovimo programos, skirtos įvairių tipų akumuliatoriams; • maksimalios galios taško stebėjimo technologija (MPPT). Kroviklis turi šiuos apsauginius mechanizmus: •...
  • Seite 325   Aprašymas Prijungimas prie neigiamo akumuliatorių poliaus Prijungimas prie neigiamo saulės baterijos poliaus Jokios funkcijos Prijungimas prie ekrano (pasirenkamas) Akumuliatoriaus įkrovimo funkcija Pagrindinis užvedimo akumuliatoriaus ir namelio akumuliatoriaus įkrovimo ciklas inicijuojamas šiose situacijose: • nustojus veikti kintamosios srovės generatoriui; • įtampai nukritus žemiau atkūrimo įtampos. pav. ...
  • Seite 326: Montavimas

      6. Techninė priežiūra Namelio akumuliatorius (B1): techninės priežiūros fazėje palaikoma pastovi įtampa, susijusi su pasirinkta įkrovi- mo kreive (V ). Šios fazės skirtasis laikas yra 4 h „LiFePO4“ krovimo kreivei su ĮJUNGTA techninės priežiūros funkci- maint ja, o kitoms kreivėms laiko riba netaikoma. Jei per techninės priežiūros fazę įtampa nukrenta žemiau 13,5 V „LiFe- PO4“...
  • Seite 327: Konfigūravimas

      • Naudokite 6 mm skerspjūvio kabelius. • Kroviklį visada junkite prieš jungdami akumuliatorius. • Nenaudokite guminių antgalių. Nulupkite kabelių galus, kaip aprašyta toliau: • signalo kabelis: 12 mm (0,5 mm² … 1,5 mm²) • krovimo kabelis: 15 mm Prijunkite reikiamas jungtis prie kroviklio. 9 Konfigūravimas PRANEŠIMAS! Žalos pavojus Naudodami mažą...
  • Seite 328: Naudojimas

      DIP jungiklio padėtis Funkcija (pilka spalva) Krovimo programa Maksimali Techninės priežiūros Desulfacijos įtam- įtampa įtampa (V pa (V maint 14,8 V 13,6 V – AGM akumuliatoriai Desulfacija išjungta 14,8 V 13,8 V 15,8 V AGM akumuliatoriai Desulfacija įjungta 14,4 V 13,5 V –...
  • Seite 329: Valymas Ir Priežiūra

      • Prijungtos saulės baterijos tiekia 1 V aukštesnę įtampą, nei ketinamų krauti akumuliatorių įtampa. • Akumuliatoriaus įtampa yra aukštesnė nei 8 V. Namelio akumuliatorius bus kraunamas naudojant pasirinktą kreivę. Užvedimo akumuliatorius bus kraunamas esant toliau nurodytoms sąlygoms. • Namelio akumuliatorius kraunamas nuo 80 % iki 100 %. •...
  • Seite 330: Utilizavimas

    14 Garantija Taikomas įstatymų nustatytas garantinis laikotarpis. Jei gaminys pažeistas, susisiekite su jūsų šalyje veikiančiu gaminto- jo filialu (žr. dometic.com/dealer) arba prekiautoju. Jei reikalingas remontas ir garantinis aptarnavimas, pristatydami prietaisą pateikite šiuos dokumentus: • Kvito kopiją su nurodyta pirkimo data •...
  • Seite 331   SC320M SC350M Krovimo srovės išvestis 20 A 25 A Minimali reikalinga akumuliatoriaus talpa 60 Ah 80 Ah • Švino rūgšties 40 Ah 50 Ah • LiFePO4 Minimali akumuliatoriaus įtampa iki –   0,03 V/°C Temperatūra reguliuojamas įkrovimas Užvedimo akumuliatoriaus (B2) išvestis Vardinė...
  • Seite 332: Svarīgas Piezīmes

    Šeit izklāstīto norādījumu un brīdinājumu neizlasīšana un neievērošana var izraisīt traumas sev un citiem, vai radīt bojājumus pašam produktam vai apkārt esošam īpašumam. Informācija šajā produkta rokasgrāmatā, tajā skaitā norādījumi, vadlīnijas, brīdinājumi un saistītā dokumentācija, var tikt mainīta un papildināta. Lai iegūtu jaunāko informāciju par produktu, apmeklējiet vietni documents.dometic.com. 2 Simbolu skaidrojums BĪSTAMI!
  • Seite 333: Vispārīgas Drošības Norādes

      Piezīme Papildu informācija produkta lietošanai. 3 Vispārīgas drošības norādes Ņemiet vērā arī transportlīdzekļa ražotāja un pilnvaroto remontdarbnīcu sniegtās drošības instrukcijas un prasības. BRĪDINĀJUMS! Nāvējoša elektrošoka risks Šo brīdinājumu neievērošana var izraisīt nāvējošas vai smagas traumas. • Akumulatora lādētāju atļauts uzstādīt vai noņemt tikai kvalificētiem speciālistiem. •...
  • Seite 334   Uzstādiet ierīci droši BĪSTAMI! Sprādzienbīstamība Šo brīdinājumu neievērošana izraisīs nāvējošas vai smagas traumas. Ierīci aizliegts uzstādīt vietās, kur pastāv gāzes vai putekļu eksplozijas risks. BRĪDINĀJUMS! Traumu risks Šo brīdinājumu neievērošana var izraisīt nāvējošas vai smagas traumas. • Raugieties, lai ierīce būtu stabili novietota. Ierīce ir jāuzstāda un jānostiprina tā, lai tā nevarētu apgāzties vai nokrist.
  • Seite 335   Piesardzības pasākumi, kas jāņem vērā darbā ar akumulatoriem BRĪDINĀJUMS! Traumu risks • Akumulatori satur agresīvas un kodīgas skābes. Nepieļaujiet, ka šķidrums no akumulatora nonāk saskarē ar jūsu ķermeni. Ja uz jūsu ādas tomēr nonāk akumulatora šķidrums, rūpīgi nomazgājiet to ar ūdeni.
  • Seite 336: Komplektācija

      Piesardzības pasākumi, kas jāņem vērā darbā ar litija akumulatoriem ESIET PIESARDZĪGI! Traumu risks Izmantojiet tikai akumulatorus ar integrētu akumulatora vadības un sekciju līdzsvarošanas sistēmu. ŅEMIET VĒRĀ! Bojājumu risks • Uzstādiet akumulatoru tikai tādā vietā, kur apkārtējā temperatūra ir vismaz 0 °C. •...
  • Seite 337: Tehniskais Apraksts

    • nepareiza apkope vai tādu neoriģinālo rezerves daļu, kuras nav piegādājis ražotājs, lietošana; • produkta modifikācijas, kuras ražotājs nav nepārprotami apstiprinājis; • lietošana citiem mērķiem, kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā. Dometic patur tiesības mainīt produkta ārējo izskatu un specifikācijas. 7 Tehniskais apraksts Vispārīgs apraksts Lādētājs lādē...
  • Seite 338: Ierīces Apraksts

      Ja lādētāju pievieno DT002 displejam (izvēles aprīkojums), to var pārvaldīt attāli. Ja N-BUS tīklam ir pievienota Blue- tooth N-BUS ierīce, lādētāju var pārvaldīt ar mobilo lietotni. Akumulatoram var pievienot temperatūras sensoru (izvēles aprīkojums), lai uzlādes laikā uzraudzītu akumulatora tem- peratūru.
  • Seite 339: Uzstādīšana

      2. Atjaunošana Kad spriegums ir no 10,5 V līdz 12 V, tiek pievadīta 2 A strāva (noildze pēc 8 h). 3. Lielapjoma uzlāde Dzīvojamās zonas akumulators (B1): kad spriegums ir no 12 V līdz V (atlasītās uzlādes līknes maksimālais spriegums), atkarībā...
  • Seite 340: Konfigurēšana

      Lādētāja uzstādīšana ŅEMIET VĒRĀ! Bojājumu risks Pirms jebkādu caurumu urbšanas pārliecinieties, ka urbjot, zāģējot un vīlējot netiks bojāti elektriskie vadi vai citi transportlīdzekļa elementi. Transportlīdzekļa dzinējam un akumulatoru lādētājiem jābūt izslēgtiem. 2. Pieskrūvējiet lādētāju pie uzstādīšanas virsmas. att.  lpp. 2 Lādētāja pievienošana BRĪDINĀJUMS! Nāvējoša elektrošoka risks Izmantojiet ieteikumiem atbilstošus vadu šķērsgriezumus, vadu garumus un drošinātājus.
  • Seite 341   Atlasiet izmantotajam dzīvojamās zonas akumulatoram piemērotu lādēšanas programmu, atsaucoties uz akumulato- ra ražotāja specifikāciju, informāciju par lādēšanas līknēm (skat. Akumulatora lādēšana ) un tehniskajiem datiem (skat. Tehniskie dati). Lādēšanas laiki ir norādīti, pieņemot, ka vidējā apkārtējā temperatūra ir aptuveni 20 °C. Pavirziet DIP slēdžus tabulā...
  • Seite 342: Ekspluatācija

      DIP slēdža pozī- Funkcija cija (pelēkā) Lādēšanas program- Maksimālais Apkopes spriegums Desulfitēšanas spriegums spriegums (V maint 14,2 V – – LiFePO4 akumulatori Apkope izslēgta 14,6 V 13,7 V – LiFePO4 akumulatori Apkope ieslēgta 10 Ekspluatācija Sistēmas darbības pārbaude Lādētājs var uzlādēt līdz diviem akumulatoriem: vienu dzīvojamās zonas akumulatoru (B1) un vienu startera akumula- toru (B2);...
  • Seite 343: Tīrīšana Un Apkope

      11 Tīrīšana un apkope Tīrīšana Laiku pa laikam notīriet produktu ar mitru drānu. Apkope BRĪDINĀJUMS! Nāvējoša elektrošoka risks • Ierīces drošinātāju drīkst mainīt tikai kvalificēts speciālists. • Sazinieties ar pilnvarotu servisa pārstāvi. Ja ierīces drošinātājs ir nostrādājis, jo tikusi pievadīta strāva, kas pārsniedz pieļaujamo lielumu, tas ir jānomaina. Nomainiet drošinātāju, kā...
  • Seite 344: Garantija

    • Produktu iespējams utilizēt bez maksas. 14 Garantija Ir spēkā likumā noteiktais garantijas periods. Produkta bojājumu gadījumā sazinieties ar ražotāja filiāli savā valstī (skati- et dometic.com/dealer) vai tirgotāju. Nosūtot ierīci remontam garantijas ietvaros, pievienojiet šādus dokumentus: • čeka kopiju, kurā norādīts iegādes datums;...
  • Seite 345   SC320M SC350M ≤ 2 mA Vispārīgi dati Maksimālais strāvas patēriņš gaidstāvē Iekšējais drošinātājs 25 A 30 A Darbībai nepieciešamais apkārtējās temper- -20 °C … 50 °C ≤ 90 %, bez kondensāta atūras diapazons Apkārtējais relatīvais mitrums Izmēri 123 mm × 108 mm × 50 mm Svars 400 g Sertifikācija...

Inhaltsverzeichnis