Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
POWER & CONTROL
SOLAR CHARGER
MPP solar charger
EN
Installation and Operating Manual . . . . . 10
MPP Solarladeregler
DE
Montage- und Bedienungsanleitung . . . 29
Chargeur solaire MPP
FR
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Caricabatterie solare MPP
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso . . . . . . . . 71
MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440
MPP-oplader voor zonne-energie
NL
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
MPP-solcellelader
DA
Monterings- og betjeningsvejledning . .113
MPP solladdare
SV
Monterings- och bruksanvisning. . . . . . 132
MPP-solcellelader
NO
Monterings- og bruksanvisning . . . . . . 152

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dometic BUTTNER MT MPP 170

  • Seite 1 POWER & CONTROL SOLAR CHARGER MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 MPP solar charger MPP-oplader voor zonne-energie Installation and Operating Manual ..10 Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing ....92 MPP Solarladeregler MPP-solcellelader Montage- und Bedienungsanleitung .
  • Seite 2 © 2022 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks...
  • Seite 3 MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440...
  • Seite 4 MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 <75% <100% 100% 15,0 14,5 14,0 13,5 13,0 12,5 –20 –10 20 30 40 50 60 °C 15,0 14,5 14,0 13,5 13,0 12,5 –20 –10 20 30 40 50 60 °C...
  • Seite 5 MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 15,0 14,5 14,0 13,5 13,0 12,5 –20 –10 20 30 40 50 60 °C 15,0 14,5 14,0 13,5 13,0 12,5 –20 –10 20 30 40 50 60 °C 15,0 14,5 14,0 13,5 13,0 12,5 –20 –10 20 30 40 50 60 °C...
  • Seite 6 MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 15,0 14,5 14,0 13,5 13,0 12,5 –20 –10 20 30 40 50 60 °C 15,0 14,5 14,0 13,5 13,0 12,5 –20 –10 20 30 40 50 60 °C...
  • Seite 7 MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440...
  • Seite 8 MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440...
  • Seite 9 MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Rouge Rosso Rood Rød Röd Rød Black Schwarz Noir Nero Zwart Sort Svart Svart Violet Violett Violeta Violetto Paars Violet Violett Fiolett Grey Grau Gris Grigio Grijs Grå Grå Grå...
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    This product manual, including the instructions, guide- lines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product information, please visit documents.dometic.com, dometic.com. Contents 1 Explanation of symbols.
  • Seite 11: Safety Instructions

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Safety instructions CAUTION! Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in minor or moderate injury. NOTICE! Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage. NOTE Supplementary information for operating the product.
  • Seite 12: Operating The Device Safely

    Safety instructions MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Health hazard • This device can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowl- edge if they have been given supervision or instruction concerning use of the device in a safe way and understand the hazards involved.
  • Seite 13 MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Safety instructions Installing the device safely DANGER! Failure to obey these warnings will result in death or serious injury. Explosion hazard • Never mount the device in areas where there is a risk of gas or dust explosion. CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or moderate injury.
  • Seite 14 Safety instructions MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Safety precautions when handling batteries WARNING! Failure to obey these warnings could result in death or serious injury. Risk of injury • Batteries contain aggressive and caustic acids. Avoid battery fluid coming into con- tact with your body.
  • Seite 15: Scope Of Delivery

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Scope of delivery Scope of delivery Quantity Description MPP solar charger Temperature sensor Installation and Operating Manual Accessories Available as accessories (not included in the scope of delivery): Description Ref. no. MT iQ Solar Monitor LED I 9620000230 (MT 71242) MT iQ Solar Monitor LCD II 9620000292 (MT 71250)
  • Seite 16: Technical Description

    • Alterations to the product without express permission from the manufacturer • Use for purposes other than those described in this manual Dometic reserves the right to change product appearance and product specifications. Technical description The MPP solar charger offers the following functions: •...
  • Seite 17: Connections And Controls

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Technical description The MPP solar charger has the following protective mechanisms: • High voltage and low voltage protection • Deep discharge and overcharge protection • High temperature protection • Low temperature protection • Protection against short circuit •...
  • Seite 18: Led Indicators

    Technical description MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 LED indicators Status Description Batterie/n voll Batteries fully charged (100 %); U2 phase Lights dimly Charging process in U1 phase Charging process in I phase >80% State of charge 80 – 100 %; U1 phase Laden Charging current present, brightness indicates the intensity of the charging current...
  • Seite 19: Temperature Sensor

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Installing the MPP solar charger 3: U2 phase (Trickle charging) The U2 phase serves to maintain the battery capacity (100 %).The U2 phase runs at lowered charging voltage and variable current. If DC loads are connected, they are powered by the device. Only if the power required exceeds the capacity of the device, this surplus power is provided by the battery.
  • Seite 20: Installation Location

    Installing the MPP solar charger MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Installation location When selecting an installation location, consider the following: • The device should be installed close to the batteries to keep the battery connection cable as short as possible. •...
  • Seite 21 • In the case of two or more batteries, parallel connection is permissible if the batteries are of the same type, capacity and age. Connect the batteries diagonally. • For Dometic Büttner LiFePO4 batteries: To ensure measuring the internal temperature of the battery use the temperature sensor connector to connect the probe of the temperature sensor to the negative terminal of the house battery.
  • Seite 22: Operation

    Operation MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Description House battery Starting battery (optional) Operation NOTICE! Damage hazard Never operate the MPP solar charger without the house battery connected. NOTE • Use a small screwdriver to carefully move the DIP switches to the desired position. •...
  • Seite 23 MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Operation DIP switch Desired charging DIP switch Desired charging position program position program Lead-acid batteries Lead gel batteries (14.4 V) or (14.3 V) (fig. 4, page 4) AGM batteries (14.4 V) (fig. 3, page 4) •...
  • Seite 24: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Using the “AES/RE” terminal (only MT 350 PP, MT 550 PP) NOTE The maximum output current of the "AES/RE" terminal is 200 mA. 1. Slide the DIP switch (fig. 1 11, page 3) to the position shown in the table below to set the connection variant.
  • Seite 25: Troubleshooting

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Troubleshooting Troubleshooting Fault Possible cause Solution ➤ Check live cables for insulation The MPP solar charger Insulation faults, breaks or does not work. loose connections at the live faults, breaks or loose connec- cables. tions.
  • Seite 26: Warranty

    Warranty The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact your retailer or the manufacturer's branch in your country (see dometic.com/dealer). For repair and warranty processing, please include the following documents when you send in the product: •...
  • Seite 27: Technical Data

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Technical data Recycling products with non-replaceable batteries, rechargeable batteries or light sources ➤ If the product contains any non-replaceable batteries, rechargeable batteries or light sources, you don't have to remove them before disposal. ➤ If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling center or spe- cialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable dis- posal regulations.
  • Seite 28 Technical data MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 MT MPP 170 MT MPP260 MT MPP440 Terminal “AES/RE” Nominal voltage – 12 V 12 V Switching current – 0.2 A 0.2 A General technical data Dimensions including mounting flanges 131 x 77 x 131 x 77 x 131 x 77 x 40 mm...
  • Seite 29: Erklärung Der Symbole

    Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisun- gen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierun- gen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter documents.dometic.com, dometic.com. Inhalt 1 Erklärung der Symbole ............29 2 Sicherheitshinweise .
  • Seite 30: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 VORSICHT! Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zu geringer oder mit- telschwerer Verletzung führen könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden. ACHTUNG! Kennzeichnet eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden.
  • Seite 31: Sicherheit Beim Betrieb Des Gerätes

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Sicherheitshinweise • Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung: – Vor jeder Reinigung und Pflege – Nach jedem Gebrauch – Vor einem Sicherungswechsel – Vor Durchführung von Elektroschweißarbeiten oder Arbeiten an der elektrischen Anlage Gesundheitsgefahr •...
  • Seite 32: Sicherheit Beim Elektrischen Anschluss Des Geräts

    Sicherheitshinweise MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 • Beachten Sie, dass auch nach Auslösen der Schutzeinrichtung (Sicherung) Teile des Gerätes unter Spannung bleiben können. • Lösen Sie keine Kabel, wenn das Gerät noch in Betrieb ist. ACHTUNG! Beschädigungsgefahr • Stellen Sie sicher, dass Luftein- und -auslässe des Geräts nicht verdeckt werden. •...
  • Seite 33: Sicherheit Beim Umgang Mit Batterien

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Sicherheitshinweise WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zum Tod oder schwerer Verletzung führen. Gefahr durch Stromschlag • Beachten Sie die empfohlenen Kabelquerschnitte. • Verlegen Sie die Kabel so, dass sie nicht durch die Türen oder die Motorhaube beschädigt werden können.
  • Seite 34: Sicherheit Beim Umgang Mit Lithiumbatterien

    Lieferumfang MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 ACHTUNG! Beschädigungsgefahr • Verwenden Sie ausschließlich wiederaufladbare Batterien. • Verhindern Sie, dass metallische Teile auf die Batterie fallen. Das kann Funken erzeu- gen oder die Batterie und andere elektrische Teile kurzschließen. • Beachten Sie beim Anschluss der Batterie die korrekte Polarität. •...
  • Seite 35: Zubehör

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Zubehör Zubehör Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten): Beschreibung Art.-Nr.: MT iQ Solar Monitor LED I 9620000230 (MT 71242) MT iQ Solar Monitor LCD II 9620000292 (MT 71250) MT iQ Solar Monitor LCD III 9620000328 (MT 01250) MT iQ SolarPRO 9620000309 (MT 01240)
  • Seite 36: Technische Beschreibung

    Original-Ersatzteilen • Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers • Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen technische Daten zu ändern. Technische Beschreibung Der MPP Solarladeregler bietet folgende Funktionen: •...
  • Seite 37: Bedienelemente Und Anschlüsse

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Technische Beschreibung • Übertemperaturschutz • Niedrigtemperaturschutz • Schutz vor Kurzschluss • Verpolungsschutz beim Anschluss von Solarmodulen und Verbrauchern • Verpolungsschutz für die Bordbatterie • Batterieüberladungsschutz • Rückstromschutz • Integriertes temperaturgeregeltes Kühlgebläse (nur MT MPP 260, MT MPP 440) Über DIP-Schalter kann der MPP Solarladeregler auf unterschiedliche Batterietypen eingestellt werden (Kapitel „Ladeprogramm einstellen“...
  • Seite 38: Anzeige-Led

    Technische Beschreibung MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Anzeige-LED Status Beschreibung Batterie/n voll Batterien vollständig geladen (100 %); U2-Phase Leuchtet schwach Ladevorgang in U1-Phase Ladevorgang in I-Phase > 80 % Ladezustand 80 – 100 %; U1-Phase Laden Ladestrom vorhanden, Helligkeit zeigt die Intensität des Ladestroms an Blinkt schnell Batterieschutz:...
  • Seite 39: Batterielade-Funktion

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Technische Beschreibung Batterielade-Funktion Die Ladekennlinie für vollautomatischen Dauerbetrieb ohne Überwachung wird als IU0U-Kennli- nie bezeichnet (siehe Ladekurve in Abb. 2, Seite 4). 1: I-Phase (Konstantstromphase) Zu Beginn des Ladevorgangs wird die leere Batterie konstant mit dem maximalen Ladestrom (100 %) geladen.
  • Seite 40: Temperatursensor

    MPP Solarladeregler installieren MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Temperatursensor Bei angeschlossenem Temperatursensor passt der MPP Solarladeregler die Ladespannung (bei Blei-Batterien) oder den Ladestrom (bei Lithiumbatterien) entsprechend der an der Batterie gemes- senen Temperatur an. HINWEIS Wenn der Temperatursensor nicht angeschlossen ist oder der Temperatursensor defekt ist, wird die Ladespannung auf 20 °C bezogen.
  • Seite 41: Mpp Solarladeregler Montieren

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 MPP Solarladeregler installieren Montageort Beachten Sie bei der Wahl des Installationsortes Folgendes: • Das Gerät sollte in der Nähe der Batterien installiert werden, um das Batterieanschlusskabel so kurz wie möglich zu halten. • Die Montagefläche muss eben und ausreichend hart sein. •...
  • Seite 42: Mpp Solarladeregler Anschließen

    • Bei zwei oder mehr Batterien ist ein paralleler Anschluss zulässig, wenn die Batterien vom glei- chen Typ, von gleicher Kapazität und gleichem Alter sind. Schließen Sie die Batterien diagonal • Bei LiFePO4-Batterien von Dometic Büttner: Um sicherzustellen, dass die Innentemperatur der Batterie gemessen wird, schließen Sie mithilfe des Temperatursensorsteckers den Fühler des Temperatursensors an den Minusanschluss der Bordbatterie an.
  • Seite 43: Betrieb

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Betrieb Pos. Beschreibung EBL mit DT/LT-Anzeige (optional) Kühlschrank mit AES-Funktion (optional) Kleiner Verbraucher oder Relais (optional) Temperatursensor Solarmodul EBL-Anschlusskabel Bordbatterie Starterbatterie (optional) Betrieb ACHTUNG! Beschädigungsgefahr Betreiben Sie den MPP Solarladeregler niemals ohne angeschlossene Bordbatterie. HINWEIS •...
  • Seite 44 Betrieb MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 ➤ Schieben Sie die DIP-Schalter (Abb. 1 11, Seite 3) in die in der folgenden Tabelle gezeigte Position, um das Ladeprogramm für den jeweiligen Bordbatterietyp einzustellen. DIP-Schalter- Gewünschtes DIP-Schalter- Gewünschtes Position Ladeprogramm Position Ladeprogramm Blei-Säure-Batterien Blei-Gel-Batterien...
  • Seite 45: Reinigung Und Pflege

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Reinigung und Pflege DIP-Schalter- DIP-Schalter- Anschlussvariante Anschlussvariante Position Position „AES“ zum Anschluss „RE“ für den Anschluss eines Kühlschranks mit einer kleinen 12 -V-Last AES-Funktion (automati- wie z. B. Lüfter oder sche Auswahl der Ener- Autorelais.
  • Seite 46: Fehlersuche Und Fehlerbehebung

    Fehlersuche und Fehlerbehebung MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Fehlersuche und Fehlerbehebung Störung Mögliche Ursache Lösung ➤ Prüfen Sie stromführende Kabel Der MPP Solarladereg- Isolationsmängel, Brüche oder ler funktioniert nicht. lose Verbindungen an den auf Isolationsmängel, Brüche stromführenden Kabeln. oder lose Verbindungen. ➤...
  • Seite 47: Gewährleistung

    Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (siehe dometic.com/dealer). Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Gewährleistungsantrag folgende Unterlagen mit dem Produkt ein:...
  • Seite 48: Entsorgung

    Entsorgung MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 • Einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung Bitte beachten Sie, dass eigenständig oder nicht fachgerecht durchgeführte Reparaturen die Sicherheit gefährden und zum Erlöschen von Gewährleistungsansprüchen führen können. Entsorgung Recycling von Verpackungsmaterial ➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling- Müll.
  • Seite 49 MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Technische Daten MT MPP 170 MT MPP260 MT MPP440 Empfohlene Batteriekapazität > 40 Ah > 60 Ah > 100 Ah LiFePO4-Batterien Nennbatteriespannung 12,8 – 13,2 Vg 12,8 – 13,2 Vg 12,8 – 13,2 Vg Empfohlene Batteriekapazität >...
  • Seite 50: Signification Des Symboles

    à proximité. Le présent manuel du produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, veuillez consulter le site documents.dometic.com, dometic.com. Sommaire 1 Signification des symboles.
  • Seite 51: Consignes De Sécurité

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Consignes de sécurité ATTENTION ! Consignes de sécurité : indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évi- tée, est susceptible d’entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. AVIS ! indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.
  • Seite 52: Consignes De Sécurité Concernant Le Fonctionnement De L'appareil

    Consignes de sécurité MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Risque pour la santé • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils sont sous surveillance ou ont reçu des instruc- tions sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité...
  • Seite 53: Installation De L'appareil En Toute Sécurité

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Consignes de sécurité • L’appareil ne doit pas être exposé à la pluie. Installation de l’appareil en toute sécurité DANGER ! Le non-respect de cette mise en garde entraînera des blessures graves, voire mortelles. Risque d’explosion •...
  • Seite 54 Consignes de sécurité MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 AVIS ! Risque d’endommagement • Si des lignes électriques doivent traverser des cloisons en tôle ou autres murs à arêtes vives, utilisez des tubes vides ou des conduits pour câbles. • Ne placez pas les câbles 230 V et la ligne de courant continu 12 V dans le même conduit.
  • Seite 55: Contenu De La Livraison

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Contenu de la livraison • Si vous devez retirer la batterie, déconnectez d’abord de la prise de masse. Débran- chez tous les raccordements et tous les consommateurs de la batterie avant de la reti- rer.
  • Seite 56: Usage Conforme

    • D’un entretien inadapté ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que les pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant • De modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabricant • D’usages différents de ceux décrits dans ce manuel Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit.
  • Seite 57: Description Technique

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Description technique Description technique Le chargeur solaire MPP offre les fonctions suivantes : • Technologie MPP avec technologie de commutation haute fréquence pour un suivi maximal du point de puissance du panneau solaire plusieurs fois par seconde •...
  • Seite 58: Raccordements Et Éléments De Commande

    Description technique MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Le capteur de température surveille la température de la batterie pendant le processus de charge pour contrôler et régler la tension de charge en conséquence (chapitre « Capteur de température », page 61). Raccordements et éléments de commande N°...
  • Seite 59: Témoin Led

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Description technique Témoin LED État Description Batterie/n voll Marche Batteries complètement chargées (100 %) ; phase U2 Lumière faible Processus de charge en phase U1 Arrêt Processus de charge en phase I >80 % Marche État de charge 80–100 %;...
  • Seite 60 Description technique MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Fonction charge de batterie Les caractéristiques de charge pour un fonctionnement continu entièrement automatisé sans sur- veillance sont appelées caractéristiques IU0U (voir la courbe de charge sur la fig. 2, page 4). 1 : Phase I (phase à...
  • Seite 61: Capteur De Température

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Description technique Capteur de température Lorsque le capteur de température est connecté, le chargeur solaire MPP ajuste la tension de charge (pour les batteries au plomb) ou le courant de charge (pour les batteries au lithium) en fonc- tion de la température mesurée au niveau de la batterie.
  • Seite 62: Installation Du Chargeur Solaire Mpp

    Installation du chargeur solaire MPP MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Installation du chargeur solaire MPP L’alimentation électrique doit être raccordée par un électricien agréé disposant des compétences et connaissances structurelles et fonctionnelles requises en matière d’équipements et d’installations électriques, au fait des réglementations en vigueur dans le pays dans lequel l’équipement doit être installé...
  • Seite 63 âge. Connectez les batteries en diagonale. • Pour les batteries LiFePO4 Dometic Büttner : Pour garantir la mesure de la température interne de la batterie, utilisez le connecteur du capteur de température pour connecter la sonde du capteur de température à...
  • Seite 64: Utilisation

    Utilisation MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Pos. Description Réfrigérateur avec fonction AES (en option) Petit consommateur ou relais (en option) Capteur de température Panneau solaire Câble de raccordement EBL Batterie interne Batterie de démarrage (en option) Utilisation AVIS ! Risque d’endommagement N’utilisez jamais le chargeur solaire MPP si la batterie interne n’est pas connectée.
  • Seite 65 MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Utilisation Position du Programme de Position du Programme de commutateur DIP charge souhaité commutateur DIP charge souhaité Batteries au plomb Batteries au gel-plomb (14,4 V) ou (14,3 V) (fig. 4, page 4) Batteries AGM (14,4 V) (fig.
  • Seite 66: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Position du Variante de Position du Variante de commutateur DIP connexion commutateur DIP connexion « AES » pour connec- « RE » pour connecter ter un réfrigérateur doté une petite charge 12 V de la fonction AES telle que des ventila- (Automatic Energy...
  • Seite 67: Dépannage

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Dépannage Dépannage Panne Cause possible Solution ➤ Vérifiez que les câbles sous ten- Le chargeur solaire Défauts d’isolation, coupures MPP ne fonctionne pas. ou connexions desserrées au sion ne présentent pas de niveau des câbles sous ten- défauts d’isolation, de coupures sion.
  • Seite 68: Garantie

    Garantie La période de garantie légale s’applique. Si le produit est défectueux, contactez votre revendeur ou la filiale locale du fabricant (voir dometic.com/dealer). Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre au produit les docu- ments suivants : •...
  • Seite 69: Mise Au Rebut

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Mise au rebut Notez que toute réparation effectuée par une personne non agréée peut présenter un risque de sécurité et annuler la garantie. Mise au rebut Recyclage des emballages ➤ Dans la mesure du possible, jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à...
  • Seite 70 Caractéristiques techniques MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 MT MPP 170 MT MPP260 MT MPP440 Capacité recommandée de la bat- > 40 Ah > 60 Ah > 100 Ah terie Batteries LiFePO4 Tension nominale de la batterie 12,8 – 13,2 Vg 12,8 –...
  • Seite 71: Spiegazione Dei Simboli

    Il presente manuale del prodotto, com- prese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, visitare il sito documents.dometic.com, dometic.com. Indice 1 Spiegazione dei simboli .
  • Seite 72: Istruzioni Per La Sicurezza

    Istruzioni per la sicurezza MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 ATTENZIONE! Istruzione per la sicurezza: indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni di entità lieve o moderata. AVVISO! Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, può provocare danni alle cose. NOTA Informazioni integranti relative all’impiego del prodotto.
  • Seite 73 MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Istruzioni per la sicurezza Pericolo per la salute • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da persone inesperte o prive di conoscenze specifiche solo se sorvegliate o preventivamente istruite sull’impiego dell’apparecchio in sicurezza e se informate dei pericoli legati al pro- dotto stesso e in grado di comprenderli.
  • Seite 74 Istruzioni per la sicurezza MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 • Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento. • Non esporre l’apparecchio alla pioggia. Installazione del dispositivo in sicurezza PERICOLO! La mancata osservanza di queste avvertenze può causare la morte o lesioni gravi.
  • Seite 75 MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Istruzioni per la sicurezza AVVISO! Rischio di danni • Utilizzare tubi vuoti o canaline per cavi qualora i cavi debbano passare attraverso pan- nelli in lamiera oppure pannelli con spigoli vivi. • Non posare la linea di rete da 230 V e la linea 12 V CC insieme nello stesso condotto. •...
  • Seite 76: Dotazione

    Dotazione MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 • Qualora sia necessario smontare la batteria, staccare come prima cosa il collega- mento di terra. Prima di smontarla, staccare tutti i relativi collegamenti e tutte le utenze dalla batteria. Precauzioni per la sicurezza durante la manipolazione delle batterie al litio ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe cau- sare lesioni lievi o moderate.
  • Seite 77: Destinazione D'uso

    • Manutenzione non corretta o uso di parti di ricambio diverse da quelle originali fornite dal fab- bricante • Modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del fabbricante • Impiego per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto.
  • Seite 78: Descrizione Delle Caratteristiche Tecniche

    Descrizione delle caratteristiche tecniche MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Descrizione delle caratteristiche tecniche Il caricabatterie solare MPP offre le seguenti funzioni: • Tecnologia MPP con tecnologia di commutazione ad alta frequenza per il tracciamento del punto di potenza massimo del pannello solare più volte al secondo •...
  • Seite 79: Elementi Di Comando E Collegamenti

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Descrizione delle caratteristiche tecniche Il sensore di temperatura monitora la temperatura della batteria durante il processo di carica per controllare e regolare di conseguenza la tensione di carica (capitolo “Sensore di temperatura” a pagina 82). Elementi di comando e collegamenti N.
  • Seite 80: Led Display

    Descrizione delle caratteristiche tecniche MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 LED display Stato Descrizione Batterie/n voll Batterie completamente cariche (100%); fase U2 Debolmente illu- Processo di carica nella fase U1 minato Processo di carica nella fase I. >80% Stato di carica 80 – 100 %; fase U1 Laden Corrente di carica presente, la luminosità...
  • Seite 81 MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Descrizione delle caratteristiche tecniche Funzione di caricamento della batteria Le caratteristiche di carica per il funzionamento continuo completamente automatizzato senza monitoraggio sono definite caratteristiche IU0U (vedi la curva di carica nella fig. 2, pagina 4). 1: Fase I (fase a corrente costante) All’inizio del processo di carica, la batteria scarica viene costantemente caricata con la corrente di carica massima (100 %).
  • Seite 82: Sensore Di Temperatura

    Installazione del caricabatterie solare MPP MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Sensore di temperatura Con il sensore di temperatura collegato, il caricabatterie solare MPP regola la tensione di carica (per le batterie al piombo) o la corrente di carica (per le batterie al litio) in base alla temperatura misurata sulla batteria.
  • Seite 83 MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Installazione del caricabatterie solare MPP Punto di montaggio Nel selezionare una posizione di installazione, considerare quanto segue: • L’apparecchio deve essere installato vicino alle batterie per fare in modo che il cavo di collega- mento della batteria sia più...
  • Seite 84 • In caso di due o più batterie, il collegamento in parallelo è consentito se le batterie sono dello stesso tipo, capacità ed età. Collegare le batterie in diagonale. • Per le batterie LiFePO4 Dometic Büttner: per garantire la misurazione della temperatura interna della batteria, utilizzare il connettore del sensore di temperatura per collegare la sonda del sen- sore di temperatura al terminale negativo della batteria di bordo.
  • Seite 85: Funzionamento

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Funzionamento Pos. Descrizione Frigorifero con funzione AES (opzionale) Piccola utenza o relè (opzionale) Sensore di temperatura Pannello solare Cavo di collegamento EBL Batteria di bordo Batteria di avviamento (opzionale) Funzionamento AVVISO! Rischio di danni Non utilizzare mai il caricabatterie solare MPP senza la batteria di bordo collegata.
  • Seite 86 Funzionamento MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Posizione Posizione Programma di carica Programma di carica dell’interruttore dell’interruttore desiderato desiderato Batterie al piombo- Batterie al piombo-gel acido (14,4 V) o (14,3 V) (fig. 4, pagina 4) batterie AGM (14,4 V) (fig. 3, pagina 4) •...
  • Seite 87: Pulizia E Cura

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Pulizia e cura Posizione Posizione Variante di collega- Variante di collega- dell’interruttore dell’interruttore mento mento “AES” per il collega- “RE” per il collega- mento di un frigorifero mento di piccoli carichi con funzione AES da 12 V come ventilatori (Automatic Energy o relè...
  • Seite 88: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Risoluzione dei problemi Guasto Possibile causa Soluzione ➤ Controllare che i cavi sotto Il caricabatterie solare MPP Difetti di isolamento, rotture o non funziona. collegamenti allentati in corri- tensione non presentino spondenza dei cavi sotto ten- difetti di isolamento, rotture sione.
  • Seite 89: Garanzia

    Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Se il prodotto è difettoso, contattare il rivenditore di fiducia o la filiale del fabbricante nel proprio Paese (vedi dometic.com/dealer). Per la gestione della riparazione e della garanzia è necessario inviare la seguente documentazione insieme al prodotto: •...
  • Seite 90: Smaltimento

    Smaltimento MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Tenere presente che le riparazioni eseguite in autonomia o da personale non professionista pos- sono avere conseguenze sulla sicurezza e invalidare la garanzia. Smaltimento Riciclaggio del materiale da imballaggio ➤ Smaltire il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di rici- claggio.
  • Seite 91 MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Specifiche tecniche MT MPP 170 MT MPP260 MT MPP440 Capacità batteria consigliata > 30 Ah > 45 Ah > 90 Ah Limitazione della tensione di carica 15,0 V 15,0 V 15,0 V Fusibile unità (tipo FKS) 15 A 20 A 30 A...
  • Seite 92: Verklaring Van De Symbolen

    Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Actuele productinformatie vindt u op documents.dometic.com, dometic.com. Inhoudsopgave 1 Verklaring van de symbolen ..........92 2 Veiligheidsaanwijzingen.
  • Seite 93: Veiligheidsaanwijzingen

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Veiligheidsaanwijzingen VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot licht of matig letsel. LET OP! Duidt op een situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot materiële schade.
  • Seite 94: Veiligheid Bij Het Gebruik Van Het Toestel

    Veiligheidsaanwijzingen MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Gevaar voor de gezondheid • Dit toestel mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door personen met verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen of gebrek aan ken- nis en ervaring, mits zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik van het toestel en zij inzicht hebben in de gevaren die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.
  • Seite 95 MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Veiligheidsaanwijzingen • Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit de contactdoos. • Het toestel mag niet aan regen worden blootgesteld. Het toestel veilig monteren GEVAAR! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen leidt tot ernstig letsel of de dood.
  • Seite 96: Veiligheid Bij De Omgang Met Accu's

    Veiligheidsaanwijzingen MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 LET OP! Gevaar voor schade • Gebruik holle buizen of leidingdoorvoeren, als leidingen door plaatwanden of andere wanden met scherpe randen geleid moeten worden. • Plaats het 230V-netsnoer en de 12V-gelijkstroomleiding niet samen in dezelfde kabelgoot.
  • Seite 97: Omvang Van De Levering

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Omvang van de levering • Als u de accu moet verwijderen, koppel dan eerst de aardverbinding los. Verbreek alle verbindingen en maak alle verbruikers van de accu los, voordat u deze verwij- dert. Veiligheidsmaatregelen bij het gebruik van lithium-ion-accu’s VOORZICHTIG! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan leiden tot licht of matig letsel.
  • Seite 98: Beoogd Gebruik

    • Wijzigingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant • Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product te wijzi- gen.
  • Seite 99: Technische Beschrijving

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Technische beschrijving Technische beschrijving De MPP-oplader voor zonne-energie heeft de volgende functies: • MPP-technologie met hoogfrequente schakeltechnologie voor ‘maximum power point trac- king’ (maximum vermogenspunt volgen) van het zonnepaneel meerdere malen per seconde • Microprocessorgestuurde IU0U-laadprogramma’s met temperatuurcompensatie voor ver- schillende accutypen •...
  • Seite 100: Aansluitingen En Bedieningselementen

    Technische beschrijving MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Aansluitingen en bedieningselementen Nr. in afb. 1, Beschrijving pagina 3 Serviceaansluiting (zonder functie) Aansluiting voor extern display Aansluitingen voor zonnepanelen Aansluitingen voor huishoudaccu’s Aansluiting voor startaccu (+) Aansluitingen voor temperatuursensors AES/RE-aansluiting; (alleen MT MPP 260, MT MPP 440) EBL-meetuitgang Ledlampjes Zekering...
  • Seite 101 MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Technische beschrijving Ledlampjes Status Beschrijving Batterie/n voll Accu’s volledig opgeladen (100%); U2-fase Brandt zwak Laadproces in U1-fase Laadproces in I-fase >80% Laadtoestand 80 – 100%; U1-fase Laden Laadstroom aanwezig, lichtsterkte geeft de intensiteit van de laadstroom aan Knippert snel Accubescherming: •...
  • Seite 102 Technische beschrijving MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Acculaadfunctie De laadkarakteristieken voor volledig geautomatiseerd continu bedrijf zonder bewaking worden IU0U-karakteristieken genoemd (zie curve in afb. 2, pagina 4). 1: I-fase (constante-stroomfase) Aan het begin van het laadproces wordt de lege accu continu opgeladen met de maximale laad- stroom (100 %).
  • Seite 103 MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Technische beschrijving Temperatuursensor Als de temperatuursensor is aangesloten, past de MPP-oplader voor zonne-energie de laadspan- ning (voor loodaccu’s) of de laadstroom (voor lithium-ion-accu’s) aan aan de gemeten tempera- tuur van de accu. INSTRUCTIE Zonder de temperatuursensor of als de temperatuursensor defect is, wordt de laadspanning aangepast op basis van een referentietemperatuur van 20 °C.
  • Seite 104: De Mpp-Oplader Voor Zonne-Energie Installeren

    De MPP-oplader voor zonne-energie installeren MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 De MPP-oplader voor zonne-energie installeren De elektrische aansluiting moet worden uitgevoerd door een bevoegde elektri- cien met aantoonbare kennis en vaardigheden met betrekking tot de constructie en werking van elektrische apparatuur en installaties en die vertrouwd is met de toepasselijke regelgeving van het land waarin de apparatuur moet worden geïn- stalleerd en/of gebruikt en die een veiligheidstraining heeft gevolgd om de geva- ren te identificeren en te vermijden.
  • Seite 105 Sluit de accu’s diagonaal aan. • Voor LFP-accu’s van Dometic Büttner: om de interne temperatuur van de accu te meten, gebruikt u de aansluiting voor de temperatuursensor om de voeler van de temperatuursensor aan te sluiten op de minpool van de huishoudaccu.
  • Seite 106: Gebruik

    Gebruik MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Legenda voor afb. 0, pagina 7 en afb. a, pagina 8 Beschrijving MPP-oplader voor zonne-energie Extern display (optioneel) EBL met DT/LT-display (optioneel) Koelkast met AES-functie (optioneel) Kleine verbruiker of relais (optioneel) Temperatuursensor Zonnepaneel EBL-aansluitkabel Huishoudaccu Startaccu (optioneel)
  • Seite 107 MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Gebruik Het laadprogramma instellen LET OP! Gevaar voor schade Gebruik alleen accu’s die geschikt zijn voor de aangegeven laadspanning. INSTRUCTIE • Selecteer het laadprogramma dat geschikt is voor het gebruikte accutype op basis van de specificaties van de fabrikant, de informatie in onderstaande tabel en de technische gegevens (hoofdstuk „Technische gegevens”...
  • Seite 108: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 De „AES/RE”-aansluiting gebruiken (alleen MT 350 PP, MT 550 PP) INSTRUCTIE De maximale uitgangsstroom van de „AES/RE”-aansluiting is 200 mA. 1. Schuif de DIP-schakelaar (afb. 1 11, pagina 3) in de positie die is weergegeven in onder- staande tabel om de aansluitvariant in te stellen.
  • Seite 109: Problemen Oplossen

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Problemen oplossen Problemen oplossen Fout Mogelijke oorzaak Oplossing ➤ Controleer onder spanning De MPP-oplader voor Beschadigde isolatie, kabel- zonne-energie werkt breuk of losse contacten van staande kabels op beschadigde niet. onder spanning staande isolatie, kabelbreuk of losse con- kabels.
  • Seite 110: Garantie

    De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, neem dan contact op met de detailhandel of met het filiaal van de fabrikant in uw land (zie dometic.com/dealer). Stuur voor de afhandeling van reparaties of garantie de volgende documenten mee: •...
  • Seite 111: Verwijdering

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Verwijdering Verwijdering Verpakkingsmateriaal recyclen ➤ Gooi het verpakkingsmateriaal indien mogelijk altijd in recyclingafvalbakken. Producten met niet-vervangbare batterijen, oplaadbare batterijen of lichtbronnen recyclen ➤ Als het product niet-vervangbare batterijen, oplaadbare batterijen of lichtbronnen bevat, hoeft u die niet te verwijderen voordat u het product afvoert. ➤...
  • Seite 112 Technische gegevens MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 MT MPP 170 MT MPP260 MT MPP440 Beperking van laadspanning 15,0 V 15,0 V 15,0 V Zekering van eenheid (type FKS) 15 A 20 A 30 A Hulplaadaansluiting voor startaccu Nominale spanning 12 V 12 V 12 V...
  • Seite 113: Forklaring Af Symboler

    Der tages forbehold for eventuelle ændrin- ger og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den til- hørende dokumentation. Se documents.dometic.com, dometic.com for de nyeste produktinformationer. Indhold 1 Forklaring af symboler .
  • Seite 114: Sikkerhedshenvisninger

    Sikkerhedshenvisninger MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning: Angiver en farlig situation, som kan medføre mindre eller lette kvæstelser, såfremt den ikke undgås. VIGTIGT! Angiver en situation, som kan medføre materielle skader, såfremt den ikke undgås. BEMÆRK Supplerende informationer om betjening af produktet. Sikkerhedshenvisninger Overhold også...
  • Seite 115: Sikkerhed Under Anvendelse Af Apparatet

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Sikkerhedshenvisninger • El-apparater er ikke legetøj! Opbevar og anvend apparatet uden for meget små meget unge børns rækkevidde. • Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet. • Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. VIGTIGT! Fare for beskadigelse •...
  • Seite 116 Sikkerhedshenvisninger MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Sikker installering af apparatet FARE! Manglende overholdelse af disse advarsler medfører dødelige eller alvorlige kvæstelser. Eksplosionsfare • Montér aldrig apparatet i områder, hvor der er fare for en gas- eller støveksplosion. FORSIGTIG! Manglende overholdelse af disse forsigtighedshenvisninger kan medføre mindre eller moderate kvæstelser.
  • Seite 117 MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Sikkerhedshenvisninger • Træk ikke i kablerne. Sikkerhedsforanstaltninger ved håndtering af batterier ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser. Fare for kvæstelser • Batterier indeholder aggressive og ætsende syrer. Undgå, at batterivæske kommer i kontakt med din krop.
  • Seite 118: Leveringsomfang

    Leveringsomfang MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 VIGTIGT! Fare for beskadigelse • Du må kun installere batteriet i omgivelser med en udenomstemperatur på mindst 0 °C. Leveringsomfang Antal Beskrivelse MPP-solcellelader Temperaturføler Monterings- og betjeningsvejledning Tilbehør Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget): Beskrivelse Art.nr.
  • Seite 119: Teknisk Beskrivelse

    • Ukorrekt vedligeholdelse eller brug af uoriginale reservedele, der ikke stammer fra producen- • Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten • Brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produktspecifikationer. Teknisk beskrivelse MPP-solcelleladeren tilbyder følgende funktioner: •...
  • Seite 120 Teknisk beskrivelse MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 • Klemme „AES/RE“ (kun MT MPP 260, MT MPP 440): Overfører overskydende solcelleeffekt til mindre laster eller køleskabe med automatisk energivælger (AES) • Udgang til fjerndisplays LED I, LCD II eller LCD III. MPP-solcelleladeren har følgende beskyttelsesmekanismer: •...
  • Seite 121: Led-Indikatorer

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Teknisk beskrivelse LED-indikatorer LED: Status Beskrivelse Batterie/n voll Tændt Batterier helt opladet (100 %); U2-fase Lys dæmpet Ladeproces på U1-fase Slukket Ladeproces på I-fase >80 % Tændt Ladetilstand 80 – 100 %; U1-fase Laden Tændt Ladestrøm forefindes, lysstyrken indikerer ladestrøm- mens intensitet...
  • Seite 122: Installation Af Mpp-Solcelleladeren

    Installation af MPP-solcelleladeren MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 3: U2-fase (vedligeholdelsesspænding) U2-fasen er beregnet til at opretholde batterikapaciteten (100 %). U2-fasen kører med sænket ladespænding og variabel strøm. Hvis der er tilsluttet DC-forbrugere, forsynes de af apparatet. Kun hvis den påkrævede effekt overskrider apparatets kapacitet, forsynes denne ekstra effekt af batteriet.
  • Seite 123 MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Installation af MPP-solcelleladeren Installationssted Vær opmærksom på følgende, når du vælger et installationssted: • Apparatet skal installeret tæt på batterier for at holde tilslutningskablet så kort som muligt. • Monteringsoverfladen skal være lige og tilstrækkelig hård. •...
  • Seite 124 • I tilfælde af to eller flere batterier er det tilladt med en parallel tilslutning, hvis batterierne har samme type, kapacitet og alder. Tilslut batterierne diagonalt. • Ved Dometic Büttner LiFePO4-batterier: Tilslut temperaturfølerens sonde til temperaturføler- stikket på forsyningsbatteriets negative klemme for at måle den indvendige temperatur i batte- riet.
  • Seite 125: Betjening

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Betjening Beskrivelse Forsyningsbatteri Startbatteri (option) Betjening VIGTIGT! Fare for beskadigelse Du må aldrig anvende MPP-solcelleladeren uden, at forsyningsbatteriet er tilsluttet. BEMÆRK • Brug en lille skruetrækker til forsigtigt at flytte DIP-omskifterne til den ønskede posi- tion.
  • Seite 126 Betjening MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Position for DIP- Position for DIP- Ønsket ladeprogram Ønsket ladeprogram omskifter omskifter Blysyrebatterier (14,4 V) Blygel-batterier (14,3 V) (fig. 4, side 4) eller AGM-batterier (14,4 V) • U1: 14,30 V (fig. 3, side 4) (1,5 –...
  • Seite 127: Rengøring Og Vedligeholdelse

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Rengøring og vedligeholdelse Brug af „AES/RE“-klemmen (kun MT 350 PP, MT 550 PP) BEMÆRK Den maksimale udgangsstrøm for „AES/RE“-klemmen er 200 mA. 1. Skub DIP-omskifteren (fig. 1 11, side 3) hen på den viste position i tabellen nedenfor for at indstille tilslutningsvarianten.
  • Seite 128: Udbedring Af Fejl

    Udbedring af fejl MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Udbedring af fejl Fejl Mulig årsag Løsning ➤ Kontrollér spændingsførende MPP-solcelleladeren Isoleringsfejl, brud eller løse fungerer ikke. forbindelser på de spændings- kabler med henblik på isolerings- førende kabler. fejl, brud eller løse forbindelser. ➤...
  • Seite 129: Garanti

    Garanti Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, bedes du kontakte din for- handler eller producentens afdeling i dit land (se dometic.com/dealer). Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag: • En kopi af regningen med købsdato •...
  • Seite 130: Bortskaffelse

    Bortskaffelse MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Bortskaffelse Genbrug af emballagemateriale ➤ Bortskaf så vidt muligt emballagemateriale sammen med det tilsvarende genbrugs- affald. Genbrug af produkter med batterier, genopladelige batterier eller lyskilder, der ikke kan udskiftes ➤ Hvis produktet indeholder batterier, genopladelige batterier eller lyskilder, der ikke kan udskiftes, skal du ikke fjerne dem før bortskaffelse.
  • Seite 131 MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Tekniske data MT MPP 170 MT MPP260 MT MPP440 Enhedssikring (type FKS) 15 A 20 A 30 A Hjælpeladeklemme for startbatteri Nominel spænding 12 V 12 V 12 V Ladestrøm 0 – 1,0 A 0 –...
  • Seite 132: Förklaring Av Symboler

    Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och var- ningarna samt relaterad information, kan ändras och uppdateras. För uppdaterad produktinformation, besök documents.dometic.com, dometic.com. Innehåll 1 Förklaring av symboler ........... . . 132 2 Säkerhetsanvisningar .
  • Seite 133: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Säkerhetsanvisningar AKTA! Säkerhetsanvisning: Anger en farlig situation som, om den inte kan undvikas, leder lindrig eller måttlig personskada. OBSERVERA! Anger en situation som, om den inte kan undvikas, kan leda till materiell skada. ANVISNING Kompletterande information om användning av produkten.
  • Seite 134 Säkerhetsanvisningar MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Hälsorisk • Barn från 8 års ålder, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer med bristande erfarenhet och kunskaper får använda den här appara- ten förutsatt att de hålls under uppsikt eller om de har fått anvisningar om hur man använder den här apparaten på...
  • Seite 135 MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Säkerhetsanvisningar • Apparaten får inte utsättas för regn. Säkerhet vid installering av apparaten FARA! Om man underlåter att följa de här varningarna blir följden dödsfall eller allvarlig personskada. Explosionsrisk • Montera inte apparaten i områden där det finns risk för gas- eller dammexplosion. AKTA! Om man underlåter att följa de här försiktighetsåtgärderna kan följden bli lindrig eller måttlig personskada.
  • Seite 136 Säkerhetsanvisningar MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 • Lägg inte kablarna löst eller med skarpa böjar. • Sätt fast kablarna så att de sitter säkert. • Dra inte i kablarna. Säkerhet vid hantering av batterier VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan följden bli dödsfall eller allvarlig personskada.
  • Seite 137: Leveransomfattning

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Leveransomfattning Säkerhetsåtgärder vid hantering av litium-batterier AKTA! Om man underlåter att följa de här försiktighetsåtgärderna kan följden bli lindrig eller måttlig personskada. Risk för personskada • Använd endast batterier med integrerat batterihanteringssystem och cellbalanse- ring.
  • Seite 138: Avsedd Användning

    • Felaktigt underhåll eller användning av reservdelar som inte är originaldelar från tillverkaren • Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren • Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvisning. Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifikationer.
  • Seite 139: Teknisk Beskrivning

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Teknisk beskrivning Teknisk beskrivning MPP solladdaren erbjuder följande funktioner: • MPP-teknologi med högfrekvent kopplingsteknologi för spårning av max. effektnivå på solpa- nelen flera gånger per sekund. • Mikroprocessor-kontrollerade, temperaturkompenserade IU0U laddningsprogram för olika batterityper. •...
  • Seite 140: Reglage Och Anslutningar

    Teknisk beskrivning MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Reglage och anslutningar Nr på bild 1, Beskrivning sida 3 Serviceanslutning (utan funktion) Displayanslutning Solpanelanslutningar Anslutningar fritidsbatteri Anslutning startbatteri (+) Anslutningar temperaturgivare Anslutning AES/RE; (Bara MT MPP 260, MT MPP 440) EBL mätanslutning LED-lampor Säkring DIP-switchar för inställning av batterityp och AES/RE...
  • Seite 141 MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Teknisk beskrivning Status Beskrivning AES/RE (Bara På Överskott solenergi, ”AES/RE”-anslutning är aktiverad MT MPP 260, Inget överskott solenergi, ”AES/RE”-anslutning är MT MPP 440) avaktiverad Batteriladdningsfunktion Laddningsegenskaperna för en helt automatisk, kontinuerlig drift utan övervakning kallas IU0U- egenskaper (se laddningskurvan i bild 2, sida 4).
  • Seite 142: Installera Mpp Solladdaren

    Installera MPP solladdaren MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Temperaturgivare När temperaturgivaren är ansluten justerar MPP solladdaren laddspänningen (för blybatterier) eller laddströmmen (för litium-batterier) enligt den uppmätta temperaturen vid batteriet. ANVISNING Utan ansluten temperaturgivare eller om temperaturgivaren är defekt, referenskörs laddspänningen för 20 °C.
  • Seite 143 MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Installera MPP solladdaren Montera MPP solladdaren OBSERVERA! Risk för skada Innan borrningar görs: Kontrollera att inga elkablar eller andra delar kan skadas genom borrning, sågning eller filning. ➤ Montera apparaten vertikalt med 4 skruvar på väggen med plintarna riktning nedåt. Bestämma kabelareor och säkringar Kabelanslut- Kabel-...
  • Seite 144 • Om du har två eller fler batterier är parallellkoppling tillåten om batterierna är av samma typ, kapacitet och ålder. Anslut batterierna diagonalt. • För Dometic Büttner LiFePO4-batterier: För att säkerställa mätning av batteriets interna tempe- ratur, anslut temperaturgivarens kontakt till den negativa polen på fritidsbatteriet.
  • Seite 145: Användning

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Användning Pos. Beskrivning Fritidsbatteri Startbatteri (tillval) Användning OBSERVERA! Risk för skada Använd aldrig MPP solladdaren utan anslutet fritidsbatteri. ANVISNING • Använd en liten skruvmejsel för att trycka DIP-switcharna till önskad position. • LED-lamporna ”Laden” lyser ljusare eller mörkare beroende på aktuell laddström. Ställa in laddningsprogram OBSERVERA! Risk för skada Använd endast batterier som är lämpliga för den specificerade laddspänningen.
  • Seite 146 Användning MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 DIP-switch Önskat laddnings- DIP-switch Önskat laddnings- position program position program Blysyrabatterier (14,4 V) Bly-gelbatterier (14,3 V) (bild 4, sida 4) eller AGM-batterier (14,4 V) • U1: 14,30 V (bild 3, sida 4) (1,5 – 6 h) •...
  • Seite 147: Rengöring Och Skötsel

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Rengöring och skötsel DIP-switch Anslutningsalterna- DIP-switch Anslutningsalterna- position position ”AES” för anslutning av ”RE” för anslutning av ett kylskåp med AES en liten 12 V-förbru- (Automatic Energy kare, som t.ex. Fläktar Selector). eller bilreläer. Kylskåpet växlar från gasdrift till 12 V-drift vid överskottsenergi.
  • Seite 148: Felsökning

    Felsökning MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Felsökning Möjlig orsak Åtgärd ➤ Kontrollera att de spänningsfö- MPP solladdaren fung- Fel på isolering, brott eller lösa erar inte. anslutningar på spänningsfö- rande kablarna avseende isole- rande kablar. ringsfel, brott eller lösa anslutningar.
  • Seite 149: Garanti

    överskrider 200 mA. Garanti Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta din återförsäljare eller tillverkarens avdelningskon- tor i ditt land (se dometic.com/dealer) om produkten är defekt. Vid reparations- och garantiärenden ska följande dokument skickas med när du returnerar produk- ten: • En kopia på fakturan med inköpsdatum •...
  • Seite 150: Avfallshantering

    Avfallshantering MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Avfallshantering Återvinning av förpackningsmaterial ➤ Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning. Återvinning av produkter med icke-utbytbara batterier, laddningsbara batterier eller ljuskällor ➤ Om produkten innehåller icke-utbytbara batterier, laddningsbara batterier eller ljuskällor behöver du inte avlägsna dem före kassering. ➤...
  • Seite 151 MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Tekniska data MT MPP 170 MT MPP260 MT MPP440 Enhetssäkring (typ FKS) 15 A 20 A 30 A Extra laddningsterminal för startbatteri Märkspänning 12 V 12 V 12 V Laddström 0 – 1,0 A 0 –...
  • Seite 152: Symbolforklaring

    Hvis instruksjonene og advarslene som er presentert her, ikke blir lest og fulgt, kan dette resultere i personska- der hos deg selv eller andre, skade på produktet eller skade på annen eiendom i nærheten. Denne produktveiledningen, inkludert instruksjonene, retningslinjene og advarslene, samt relatert dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdateringer. For oppdatert produktinformasjon, se documents.dometic.com, dometic.com. Innhold 1 Symbolforklaring.
  • Seite 153: Sikkerhetsanvisninger

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG! Sikkerhetsregel: Kjennetegner en farlig situasjon som - dersom den ikke unngås - kan resultere i mindre til moderate personskader. PASS PÅ! Kjennetegner en situasjon som - dersom den ikke unngås - kan resultere i materielle skader.
  • Seite 154: Sikkerhet Ved Bruk Av Apparatet

    Sikkerhetsanvisninger MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Helsefare • Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsyn eller har fått veiledning i hvordan apparatet brukes på en forsvar- lig måte og forstår hvilke farer det innebærer.
  • Seite 155 MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Sikkerhetsanvisninger Montere apparatet sikkert FARE! Manglende overholdelse av disse advarslene resulterer i alvorlige per- sonskader, eventuelt med døden til følge. Eksplosjonsfare • Ikke monter apparatet på steder hvor det er fare for gass- eller støveksplosjon. FORSIKTIG! Manglende overholdelse av disse forsiktighetsvarslene kan resultere i mindre til moderate personskader.
  • Seite 156 Sikkerhetsanvisninger MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 • Ikke trekk i kablene. Sikkerhetsregler ved håndtering av batterier ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge. Fare for personskader • Batterier inneholder aggressive og etsende syrer. Unngå at batterivæske kommer i kontakt med kroppen.
  • Seite 157: Leveringsomfang

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Leveringsomfang PASS PÅ! Fare for skader • Installer batteriet kun i omgivelser med en omgivelsestemperatur på minst 0 °C. Leveringsomfang Antall Beskrivelse MPP-solcellelader Temperaturføler Monterings- og bruksanvisning Tilbehør Tilgjengelig som tilbehør (ikke inkludert i leveransen): Beskrivelse Ref.nr.
  • Seite 158: Forskriftsmessig Bruk

    • Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten • Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i denne håndboken Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre produktet ytre og produktspesifikasjoner.
  • Seite 159: Teknisk Beskrivelse

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Teknisk beskrivelse Teknisk beskrivelse MPP-solcelleladeren har følgende funksjoner: • MPP-teknologi med høyfrekvent koplingsteknologi for maks. effektpunktsporing på solcellepa- nelet flere ganger i sekundet • Mikroprosessorstyring, temperaturkompenserte IU0U-ladeprogrammer for ulike batterityper • Ekstern ladepolklemme for startbatteriet med redusert ladespenning og strøm •...
  • Seite 160: Betjeningselementer Og Tilkoblinger

    Teknisk beskrivelse MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Betjeningselementer og tilkoblinger Nr. i fig. 1, Beskrivelse side 3 Servicetilkobling (uten funksjon) Tilkoplingspunkt for fjern-display Tilkoplingspunkter for solcellepanel Klemmer for husbatteri Pol (+) for startbatteri Tilkoplingspunkter for temperatursensor AES/RE-tilkoplingspunkt; (kun MT MPP 260, MT MPP 440) EBL effektmålingskontakt Visnings-LED Sikring...
  • Seite 161 MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Teknisk beskrivelse LED: Status Beskrivelse AES/RE (kun På Overflødig solcellestrøm, «AES/RE»-tilkoplingspunkt MT MPP 260, aktivert MT MPP 440) Ingen overflødig solcellestrøm, «AES/RE»-tilkoplings- punkt er inaktivt Batteriladefunksjon Ladekarakteristikken for helt automatisert kontinuerlig drift uten overvåkning refereres til som IU0U-karakteristikk (se ladekurve i fig.
  • Seite 162: Installere Mpp-Solcelleladeren

    Installere MPP-solcelleladeren MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Temperatursensor Med temperatursensoren tilkoplet justerer MPP-solcelleladeren ladespenningen (for blybatterier) eller ladestrømmen (for litiumbatterier), i henhold til den målte temperaturen på batteriet. MERK Uten temperatursensoren tilkoplet, eller hvis temperatursensoren er defekt, har lade- spenningen en referanse på...
  • Seite 163 MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Installere MPP-solcelleladeren Montere MPP-solcelleladeren PASS PÅ! Fare for skader Før du borer noe som helst, må du forsikre deg om at ingen elektriske kabler eller andre deler på kjøretøyet kan skades av boring, saging eller filing. ➤...
  • Seite 164 • Ved to eller flere batterier er parallell tilkopling tillatt dersom batteriene er av samme type, kapa- sitet og alder. Tilkople batteriene diagonalt. • For Dometic Büttner LiFePO4-batterier: For å sikre måling av den interne temperaturen på bat- teriet bruker du temperatursensorens kontakt for å tilkople måleverdigiveren på temperatursen- soren til minuspolen på...
  • Seite 165: Betjening

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Betjening Beskrivelse Husbatteri Startbatteri (tilleggsutstyr) Betjening PASS PÅ! Fare for skader Bruk aldri MPP-solcelleladeren uten tilkoplet husbatteri. MERK • Bruk en liten skrutrekker for å flytte DIP-bryterne forsiktig til ønsket posisjon. • «Laden»-LEDen lyser kraftigere eller svakere i henhold til ladestrømmen som leve- res.
  • Seite 166 Betjening MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 DIP- DIP- Ønsket ladeprogram Ønsket ladeprogram bryterposisjon bryterposisjon Blysyrebatterier (14,4 V) Blygelbatterier (14,3 V) (fig. 4, side 4) eller AGM-batterier (14,4 V) • U1: 14,30 V (1,5 – (fig. 3, side 4) 6 t) •...
  • Seite 167: Rengjøring Og Vedlikehold

    MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Rengjøring og vedlikehold Bruke «AES/RE»-klemmen (kun MT 350 PP, MT 550 PP) MERK Maks. utgangsstrøm på «AES/RE»-klemmen er 200 mA. 1. Skyv DIP-bryteren (fig. 1 11, side 3) til posisjonen som er vist i tabellen nedenfor, for å stille inn tilkoplingsvariant.
  • Seite 168: Feilretting

    Feilretting MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Feilretting Problem Mulig årsak Løsning ➤ Sjekk strømførende kabler for feil MPP-solcelleladeren Isoleringsfeil, brudd eller vak- virker ikke. kelkontakter på strømførende på isoleringen, brudd eller vak- kabler. kelkontakter. ➤ Hvis du ikke kan finne noen feil, tar du kontakt med et autorisert serviceverksted.
  • Seite 169: Garanti

    200mA. Garanti Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt, ta kontakt med forhandleren eller produ- sentens filial i landet (se dometic.com/dealer). Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumenta- sjon: • Kopi av kvitteringen med kjøpsdato •...
  • Seite 170: Tekniske Spesifikasjoner

    Tekniske spesifikasjoner MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Resirkulering av produkter med ikke-erstattbare batterier, oppladbare batterier eller lyskilder ➤ Hvis produkter inneholder ikke-erstattbare batterier, oppladbare batterier eller lyskilder, trenger du ikke fjerne dem før avhending. ➤ Hvis du ønsker å avfallsbehandle produktet, må du rådføre deg med nærmeste gjenvinningsstasjon eller din faghandler om hvordan du kan gjøre dette i overens- stemmelse med gjeldende deponeringsforskrifter.
  • Seite 171 MT MPP170, MT MPP260, MT MPP440 Tekniske spesifikasjoner MT MPP 170 MT MPP260 MT MPP440 Tilkoplingspunkt «AES/RE» Nominell spenning – 12 V 12 V Koplingsstrøm – 0,2 A 0,2 A Generelle tekniske spesifikasjoner Mål inkludert montasjeflenser 131 x 77 x 131 x 77 x 131 x 77 x 40 mm...
  • Seite 172 YOUR LOCAL YOUR LOCAL YOUR LOCAL DEALER SUPPORT SALES OFFICE dometic.com/dealer dometic.com/contact dometic DOMETIC GROUP AB...

Inhaltsverzeichnis