Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
probst RG Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RG:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Instructions d'emploi
Istruzioni d'uso
Bedrijfshandleiding
Rohrgreifer RG
Round Grab RG
Pince pour tuyaux RG
Pinza per tubi RG
Buizenklem RG
RG-8/40
DE / GB / FR / IT / NL
54500004
V5

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für probst RG

  • Seite 1 Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions d'emploi Istruzioni d’uso Bedrijfshandleiding Rohrgreifer RG Round Grab RG Pince pour tuyaux RG Pinza per tubi RG Buizenklem RG RG-8/40 DE / GB / FR / IT / NL 54500004...
  • Seite 5 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung Rohrgreifer RG RG-8/40 54500004...
  • Seite 6 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Störungsbeseitigung ............................ 18 Reparaturen ..............................18 Prüfungspflicht ............................. 19 Hinweis zum Typenschild ..........................20 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ................ 20 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..................20 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 54500004...
  • Seite 8: Eg-Konformitätserklärung

    DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 10.01.2023................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 54500004...
  • Seite 9: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
  • Seite 10: Sicherheitskennzeichnung

    Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040210 Ø 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040216 Ø 30 mm Greifgüter niemals außermittig aufnehmen, stets im Lastschwerpunkt. 29040215 Ø 50 mm 29040214 Ø...
  • Seite 11: Persönliche Sicherheitsmaßnahmen

    Sicherheit Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. •...
  • Seite 12: Sicherheit Im Betrieb

    Sicherheit Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt. •...
  • Seite 13: Bestimmungsgemäßer Einsatz

    Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät RG-8/40 dient ausschließlich zum Greifen, Transportieren und Absetzen von Betonrohren und Steinzeugrohren mit einem Außendurchmesser von 80 mm bis 400 mm. Das Gerät ist mit einer Einhängeöse für diverse Anschlagmittel ausgerüstet und kann somit an ein Trägergerät (z.B.
  • Seite 14 Allgemeines NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN: Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten!! Tragfähigkeiten (WLL) des Gerätes dürfen nicht überschritten und Nennweiten/Greifbereiche dürfen nicht überschritten bzw. unterschritten werden. Alle nicht bestimmungsgemäßen Transporte mit dem Gerät sind strengstens untersagt: •...
  • Seite 15: Übersicht Und Aufbau

    Allgemeines Übersicht und Aufbau Einhängebolzen für Kranhaken Greifbacken Wechselautomatik zur vollautomatischen Umschaltung Höhenverstellbare Auflage von „voll“ auf „leer“ Handgriff zur manuellen Führung des Gerätes Verstellbarer Greifbereich Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B. Tragfähigkeit, Eigengewicht, etc.) sind dem Typenschild zu entnehmen. 54500004 10 / 20...
  • Seite 16: Installation

    Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei auspendeln...
  • Seite 17: Einstecktaschen (Optional)

    Gabelstapler-Zinken rutschen kann. UNFALLGEFAHR! Einstellungen Einstellung des Greifbereichs Durch Änderung des Greifbereichs, können mit dem Gerät RG-8/40 verschieden große Greifgüter (Betonrohre) gegriffen werden. Bevor ein Greifgut angehoben und versetzt werden kann, muss der entsprechende Greifbereich und die höhenverstellbare Auflage eingestellt werden.
  • Seite 18: Einstellung Der Höhenverstellbaren Auflage

    Einstellungen Abb. 2 Abb. 1 5.1.1 Einstellung der höhenverstellbaren Auflage Die Einstellung der höhenverstellbaren Auflage erfolgt folgendermaßen: • Federstecker (3) nach oben ziehen und um 180° verdrehen. • Rechteckrohr (4) verschieben, bis die richtige Eintauchtiefe eingestellt ist. Federstecker (3) wieder nach oben ziehen und um 180°...
  • Seite 19: Bedienung

    • Greifgut (Betonrohr) zur Bestimmungsposition transportieren. • Gerät (RG-8/40) absetzen. Die Wechselautomatik schaltet bei Entlastung auf Verriegelung, wodurch das Gerät wieder angehoben werden kann. Greifgüter (Betonrohre) müssen immer unterhalb des größten Rohrdurchmessers gegriffen werden. Ansonsten besteht Abgleitgefahr des Greifgutes! LEBENSGEFAHR!!! ...
  • Seite 20 Bedienung Rohre müssen immer im Schwerpunkt gegriffen werden, da ansonsten Abgleitgefahr besteht! Die zu greifenden Betonrohre müssen vollständig ausgehärtet sein! Greifgüter können wegrutschen oder wegrollen, wenn sie im Gefälle, auf unbefestigtem oder unebenem Untergrund abgelegt werden! Tod und schwere Verletzungen können die Folge sein. Greifgüter immer nur auf waagrechtem, festem und ebenem Untergrund ablegen! Rohre prinzipiell gegen Wegrollen sichern, zum Beispiel mit Keilen.
  • Seite 21: Darstellung Der Wechselautomatik

    Bedienung Darstellung der Wechselautomatik Das Gerät ist mit einer Wechselautomatik ausgerüstet, das heißt das ÖFFNEN und SCHLIESSEN der Greifarme erfolgt durch das Absetzen und Anheben des Gerätes. Bildliche Darstellungen der Schaltpositionen der Wechselautomatik: • Gerät ist durch das Trägergerät • Gerät wird auf das Greifgut abgesetzt •...
  • Seite 22: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
  • Seite 23: Störungsbeseitigung

    Wartung und Pflege Störungsbeseitigung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht ab (optional) Die Greifbacken sind abgenutzt Greifbacken erneuern (optional) Traglast ist größer als zulässig Traglast reduzieren Greifbereichs-Einstellung Greifbereich entsprechend auf die zu Es ist der falsche Greifbereich eingestellt (optional) transportierenden Güter einstellen Die Materialoberfläche ist verschmutzt...
  • Seite 24: Prüfungspflicht

    • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
  • Seite 25: Hinweis Zum Typenschild

    (z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
  • Seite 26: Wartungsnachweis

    (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Seite 29 Operating Instructions Translation of original operating instructions Round Grab RG RG-8/40 54500004...
  • Seite 30 Safety procedures ............................18 Hints to the type plate ..........................19 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ..................19 Disposal / recycling of devices and machines ..................... 19 We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions.
  • Seite 31: Ec-Declaration Of Conformity / Ukca-Declaration Of Conformity

    Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Authorized person for UK-documentation: Name: Nigel Hughes Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom Signature, information to the subscriber: Erdmannhausen, 31.01.2023................(Eric Wilhelm, Managing director)
  • Seite 32: Safety

    Safety Safety Safety symbols Danger to life! Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result. Hazardous situation! Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to property can result.
  • Seite 33: Safety Marking

    Safety Safety Marking PROHIBITION SIGN Symbol Meaning Order-No. Size 29040210 Ø 30 mm It is not allowed to stand under hanging loads. Danger to life! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040216 Ø 30 mm Do not lift any components off-centre (always in centre of gravity). 29040215 Ø...
  • Seite 34: Personal Safety Requirements

    Safety Personal safety requirements Each operator must have read and understood the operating instructions (and all safety instructions). Only qualified, authorized personal is allowed to operate the device and all devices which are connected (lifting device/carrier). The manual guiding is only allowed for devices with handles. Otherwise there is a risk of injury to the hands! Protective equipment •...
  • Seite 35: Safety Procedures

    Safety Safety procedures 2.9.1 General • The use of the device is only permitted in proximity to the ground. Do not swing it over people heads. • The stay under lifted load is forbidden. Danger to Life! • The manual guiding of the device is only allowed at the handles. •...
  • Seite 36: General

    General Authorized use The device RG-8/40 is used exclusively for gripping, transporting and depositing concrete pipes and stoneware pipes with an outside diameter of 80 mm to 400 mm. The device is equipped with a suspension eye for various lifting tackle and can therefore be attached to a carrier (e.g.
  • Seite 37: Survey And Construction

    General Survey and construction Suspension bolt for crane hook gripper jaws Automatic changeover for fully automatic switching Height adjustable support from "full" to "empty Handle for manual guidance of the device Adjustable gripping range Technical data The exact technical data (carrying capacity / working load limit (WLL), dead weight, etc.) are listed on the type plate. 54500004 9 / 19...
  • Seite 38: Installation

    Installation Installation Mechanical connection Use only original accessories, in case of doubt consult the manufacturer. Take care that the carrying capacity / working load limit (WLL) of the lifting device/carrier is not exceeded, through the load of the device, the optional attaching devices (turning device, fork sleeves, crane boom etc.) and the additional load of the gripping goods! Gripping devices always have to be gimballed, so they can swing freely in any position.
  • Seite 39: Fork Sleeves (Optional)

    Adjustment of the gripping range By changing the gripping range, the RG-8/40 device can be used to grip goods of different sizes (concrete pipes). Before a material to be gripped can be lifted and moved, the corresponding gripping range and the height-adjustable support must be set.
  • Seite 40: Adjustment Of The Height-Adjustable Support

    Adjustments Fig. 2 Fig. 1 5.1.1 Adjustment of the height-adjustable support The height-adjustable support is adjusted as follows: • Pull the cotter pin (3) upwards and turn it by 180°. • Move the rectangular tube (4) until the correct immersion depth is set. Pull the cotter pin (3) upwards again and turn it by 180°.
  • Seite 41: Operation

    (concrete pipe). • Position the implement (RG-8/40) above the material to be gripped and lower it until the support rests on it. • As soon as the implement is completely lowered, the automatic changeover unlocks and closes during the subsequent lifting.
  • Seite 42 Operation The concrete pipes must be gripped in centre of gravity, otherwise there is a danger of slipping off! Be sure that the concrete tubes are completely hardened. Gripping goods can slip away or roll away if they are deposited on slopes, unpaved or uneven ground! Death and serious injuries can result.
  • Seite 43: Picture Of The Automatic Release

    Operation Picture of the automatic release The device is equipped with an automatic release, that means the OPENING and CLOSING of the gripping arms results through the set down and lifting of the device. Pictures of the positions of the automatic release: •...
  • Seite 44: Maintenance And Care

    Maintenance and care Maintenance and care Maintenance To ensure the correct function, safety and service life of the device the following points must be executed in the maintenance interval. Used only original spare parts, otherwise the warranty expires. All operations may only be made in closed state of the device! For all operations you have to make sure, that the device will not close unintended.
  • Seite 45: Trouble Shooting

    Maintenance and care Trouble shooting ERROR CAUSE REPAIR The clamping-power is not big enough, the load is slipping out (optional) The grippers are worn Replace the grippers (optional) The maximum load is exceed Reduce the weight of. the load (Adjustment of the gripping range) Adjust the gripping range according to The actual opening width is not correct (optional)
  • Seite 46: Safety Procedures

    • The corresponding legal regulations and the regulations of the declaration of conformity must be observed! • The expert inspection can also be done by the manufacturer Probst GmbH. Contact us at: service@probst-handling.de • We recommend affixing the inspection sticker "„Sachkundigenprüfung / Expert inspection" in a clearly visible place (order no.: 2904.0056+Tüv sticker with year number) after the inspection has been done.
  • Seite 47: Hints To The Type Plate

    Example: Hints to the renting/leasing of PROBST devices With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)! Disposal / recycling of devices and machines The product may only be taken out of service and prepared for disposal / recycling by qualified personnel.
  • Seite 49 Instructions d'emploi Traduction des instructions d'emploi originales Pince pour tuyaux RG RG-8/40 54500004...
  • Seite 50 Devoir de contrôle ............................19 Informations concernant la plaque signalétique ..................20 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ..............20 Elimination / recyclage des appareils et des machines ..................20 Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
  • Seite 51: Ce-Déclaration De Conformité

    Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 31.01.2023................(Eric Wilhelm, Gérant)
  • Seite 52: Sécurité

    Sécurité Sécurité Instructions de sécurité Danger mortel ! Indique un danger. Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort et des blessures graves. Situation dangereuse ! Indique une situation dangereuse. Le fait de ne pas l'éviter peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
  • Seite 53: Signalisation De Sécurité

    Sécurité Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. Taille 29040210 Ø30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. Danger de mort ! 29040209 Ø50 mm 29040204 Ø80 mm 29040216 Ø30 mm Ne jamais saisir d’objet de manière excentrée (toujours les saisir en 29040215 Ø50 mm leur milieu).
  • Seite 54: Mesures De Sécurité Personnelle

    Sécurité Mesures de sécurité personnelle • Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. • L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
  • Seite 55: Sécurité En Cours De Fonctionnement

    Sécurité Sécurité en cours de fonctionnement 2.9.1 Généralités • Ne travailler avec l’engin qu’à proximité du sol. Il est interdit de faire passer l’engin au-dessus des personnes. • En règle générale, il est interdit de stationner sous une charge suspendue. Danger de mort ! •...
  • Seite 56: Généralités

    Généralités Utilisation conforme L'appareil RG-8/40 est conçu exclusivement pour saisir, transporter et poser des tuyaux en béton, les tuyaux en terre cuite vitrifiée d'un diamètre extérieur de 80 mm à 400 mm. Le dispositif est équipé d'un œillet de suspension pour différentes élingues et peut donc être fixé à un support (par exemple une pelle).
  • Seite 57 Généralités NON AUTORISÉ ACTIVITES: Toute modification effectuée sur l’appareil de la propre autorité de l’utilisateur ainsi que l‘emploi par ce dernier de dispositifs auxiliaires éventuellement réalisés par lui-même, représentent un risque de danger corporel ou mortel et sont, en conséquence, fondamentalement interdits!! Les charges admissibles (WLL) de l'appareil ne doivent pas être dépassées et les diamètres nominaux/zones de préhension ne doivent pas être dépassés ou ne pas être atteints.
  • Seite 58: Vue D´ensemble Et Structure

    Généralités Vue d´ensemble et structure Boulon d'accrochage pour crochet de grue Mâchoire Système de commutation entièrement automatique Appui de hauteur réglable entre les positions « serrer » et « lâcher » Poignée pour le guidage manuel de l'appareil Plage de préhension réglable Caractéristiques techniques Les caractéristiques techniques détaillées (par ex.
  • Seite 59: Installation

    Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, potence etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
  • Seite 60: Fourreaux (En Option)

    Réglage Réglage de l’ouverture En modifiant la portée de la pince, le RG-8/40 peut être utilisé pour saisir des marchandises de différentes tailles (tuyaux en béton). Avant de pouvoir soulever et déplacer un matériau de préhension, il faut régler la plage de préhension correspondante et le support réglable en hauteur.
  • Seite 61: Réglage De L'appui Réglable En Hauteur

    Réglage Fig. 2 Fig. 1 5.1.1 Réglage de l'appui réglable en hauteur Le support réglable en hauteur est réglé comme suit : • Tirez la goupille fendue (3) vers le haut et tournez-la de 180°. • Déplacez le tube rectangulaire (4) jusqu'à ce que la profondeur d'immersion correcte soit réglée. Tirez à nouveau la goupille fendue (3) vers le haut et tournez-la de 180°.
  • Seite 62: Maniement

    Transporter le tuyau en béton jusqu’à l’emplacement prévu. • Descendre la pince. L’inverseur automatique commute sur déverrouillage lorsqu’il est délesté et la pince RG-8/40peut être alors soulevée. Toujours saisir le tube en béton sous le plus grand diamètre du tube.
  • Seite 63 Maniement Les tuyaux doivent toujours être saisis au centre de gravité, sinon ils risquent de glisser ! Les tuyaux en béton à saisir doivent être complètement durcis! Les grappins peuvent glisser ou rouler s'ils sont déposés sur une pente, sur un sol non pavé ou irrégulier ! Cela peut entraîner la mort et des blessures graves.
  • Seite 64: Images Du Système De Changement Automatique

    Maniement Images du système de changement automatique L'appareil est équipé d'un système de commutation entièrement automatique, c'est-à-dire que l'OUVERTURE et la FERMETURE des bras de préhension s'opèrent par le dépôt et le soulèvement de l'appareil. Représentations schématiques des positions de commutation du système automatique de changement. •...
  • Seite 65: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci-dessous aux intervalles prescrits. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ;...
  • Seite 66: Élimination Des Dérangements

    Maintenance et entretien Élimination des dérangements DÉRANGEMENT CAUSE DÉPANNAGE La force de serrage est insuffisante, la charge glisse. (optional) • • Les mâchoires sont usées. Remplacer les mâchoires. (optional) • • La charge est supérieure à celle Réduire la charge autorisée.
  • Seite 67: Devoir De Contrôle

    Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
  • Seite 68: Informations Concernant La Plaque Signalétique

    Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) ! Elimination / recyclage des appareils et des machines Le produit ne doit être mis hors service et préparé...
  • Seite 69 (par un atelier spécialisé et autorisé) ! Après la réalisation de travaux de maintenance périodiques, il faudra nous transmettre sans délai la présente attestation de maintenance (signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Seite 73 Istruzioni d’uso Traduzione delle istruzioni d'uso originali Pinza per tubi RG RG-8/40 54500004...
  • Seite 74 Procedure di sicurezza ..........................18 Indicazioni per l’etichetta identificativa ...................... 19 Indicazioni per il noleggio/leasing di attrezzature PROBST ............... 19 Smaltimento / riciclaggio di apparecchi e macchinari ..................19 Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche alle informazioni e alle illustrazioni delle istruzioni per l'uso.
  • Seite 75: Certificato Di Conformita´norme Ce

    Sicurezza della macchina ― Distanza di sicurezza al fine di evitare pericolo di passaggio sotto e basso carichi sospesi. Persona autorizzata per CE-documentazione: Nome: Jean Holderied Indirizzo: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Firma, dati del sottoscrivente: Erdmannhausen, 31.01.2023................
  • Seite 76: Sicurezza

    Sicurezza Sicurezza Istruzioni di sicurezza Pericolo per la vita! Indica un pericolo. Se non viene evitato, il risultato è la morte e le lesioni gravi. Situazione pericolosa! Indica una situazione di pericolo. Se non viene evitato, possono verificarsi lesioni o danni alle cose. Proibizione! Denota un divieto.
  • Seite 77: Segni Di Sicurezza

    Sicurezza Segni di sicurezza SEGNI DI DIVIETO Simbolo Significato Articolo-N. Misura 29040210 Ø 30 mm Non calpestare mai un carico sospeso. Pericolo per la vita! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040216 Ø30 mm Non sollevare gli elementi al di fuori del loro baricentro (sempre nel 29040215 Ø50 mm centro di gravità).
  • Seite 78: Misure Di Sicurezza Personali

    Sicurezza Misure di sicurezza personali • Tutti gli operatori devono aver letto e compreso le istruzioni d’uso. • Solo apersonale qualificato ed autorizzato è concesso l’utilizzo del dispositivo e delle component collegate (dispositivo di sollevamento). • La guida manual è consentita solo su dispositive con maniglie. Altrimenti c'è...
  • Seite 79: Supportare Unità / Paranco

    Sicurezza • L'apparecchio deve essere utilizzato solo in prossimità del terreno. Non sollevare l'apparecchio sopra la testa delle persone. • Durante l’utilizzo dell’apparecchio assicurarsi che non vi sia nessuno nell’area di lavoro. Pericolo di vita! • La movimentazione manuale è consentita solo nel caso di apparecchi dotati di maniglie. •...
  • Seite 80: Aspetti Generali

    Aspetti generali Uso autorizzato Il dispositivo RG-8/40 è utilizzato esclusivamente per la presa, il trasporto e la posa di tubi di cemento e di argilla vetrificata con un diametro esterno da 80 mm a 400 mm. Il dispositivo è dotato di un occhiello di sollevamento per vari attrezzi di sollevamento e può quindi essere attaccato a un vettore (ad esempio un escavatore).
  • Seite 81: Panoramica E Struttura

    Aspetti generali Panoramica e struttura Occhiello di sospensione Ganasce Sistema per rilascio automatico Regolatore dell’altezza di presa Maniglia per la guida manuale del dispositivo Gamma di presa regolabile Dati tecnici I dati tecnici specifici ( capacità di portata, peso proprio, ecc.) sono specificati nella targhetta identificativa. 54500004 9 / 19...
  • Seite 82: Montaggio

    Montaggio Montaggio Connessione meccanica Utilizare solamente accessori originali, in caso di dubbio contattar eil produttore. La capacità di carico dell'apparecchio di trasporto/mezzo di sollevamento non deve essere superata dal carico dell'apparecchio, dagli accessori opzionali (motore rotante, tasca d'inserimento, braccio della gru, ecc.) e dal carico supplementare della merce di presa! I dispositivi di presa devono sempre essere fissati in modo da poter oscillare liberamente in qualsiasi posizione.
  • Seite 83: Tasca Portaforca (Optional)

    Regolazioni Regolazione dell’ampiezza di presa (opzionale) Cambiando il campo di presa, RG-8/40 può essere utilizzato per afferrare oggetti di diverse dimensioni (tubi di cemento). Prima che un carico possa essere sollevato e spostato, è necessario impostare il campo di presa appropriato e il supporto regolabile in altezza.
  • Seite 84: Regolazione Del Supporto Regolabile In Altezza

    Regolazioni Fig. 2 Fig. 1 5.1.1 Regolazione del supporto regolabile in altezza Il supporto regolabile in altezza si regola come segue: • Tirare la coppiglia della molla (3) verso l'alto e girarla di 180°. • Spostare il tubo rettangolare (4) fino a impostare la corretta profondità di immersione. Tirare la coppiglia della molla (3) verso l'alto e girarla di 180°.
  • Seite 85: Funzionamento

    Regolare l'ampiezza dell'apertura/gamma di presa e il supporto regolabile in altezza secondo il materiale da sollevare (tubo di cemento). • Posizionare l'unità (RG-8/40) sopra il carico e abbassarla fino a che il supporto sia nella posizione corretta. • Non appena l'unità è completamente abbassata, il meccanismo di cambio automatico si sblocca e si chiude quando l'unità...
  • Seite 86 Funzionamento I tubi in cemento devono essere sollevati al centro di gravità, altrimenti esiste pericolo di scivolamento! I tubi in calcestruzzo da afferrare devono essere completamente indurite! Materiale da sollevare possono scivolare via o rotolare via se sono depositate su una pendenza, su un terreno non asfaltato o irregolare! Ne possono derivare morte e lesioni gravi.
  • Seite 87: Figura Del Dispositivo Di Rilascio Automatico

    Funzionamento Figura del dispositivo di rilascio automatico La pinza è dotata di un dispositivo di rilascio automatico, il che significa che l’apertura e la chiusura delle braccia di presa avvengono automaticamente al momento dell’abbassamento e del sollevamento della pinza. Figure delle posizioni del dispositivo di rilascio automatico: •...
  • Seite 88: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione Cura e manutenzione Manutenzione Affinché l'apparecchio funzioni perfettamente e per garantire la sua sicurezza ed una lunga durata, è necessario effettuare le operazioni di manutenzione precisate nella tabella qui di seguito agli intervalli prescritti. Utilizzare solo parti di ricambio originali, altrimenti decade la garanzia. Per tutti i servizi di manutenzione l’apparecchio deve essere completamente spento!!! Per tutte le operazioni bisogna assicurarsi che l’apparecchio non si chiuda inavvertitamente.
  • Seite 89: Eliminazione Delle Anomalie

    Cura e manutenzione Eliminazione delle anomalie GUASTO CAUSA RIMEDIO La forza di presa è insufficiente ed il carico scivola. • • Le ganasce della pinza presentano Sostituire le ganasce tracce di usura • • Il carico è superiore al peso Ridurre il peso del carico massimo consentito trasportato...
  • Seite 90: Procedure Di Sicurezza

    • Rispettare le disposizioni previste in materia dalle norme CE indicate nel certificato di conformità!! • L'ispezione peritale può essere eseguita anche dal produttore Probst GmbH. Contattateci all'indirizzo: service@probst-handling.de • Dopo l'esecuzione del controllo e l'eliminazione delle anomalie riscontrate sull'apparecchio raccomandiamo di applicare in un punto ben visibile la targhetta “Sachkundigenprüfung / Expert...
  • Seite 91: Indicazioni Per L'etichetta Identificativa

    Esempio: Indicazioni per il noleggio/leasing di attrezzature PROBST Ad ogni noleggio/leasing delle attrezzature PROBST è obbligatorio includere le istruzioni d’uso originali (a seconda della lingua del paese dell’utilizzatore, verrà fornita in aggiunta la traduzione delle istruzioni d’uso originali)! Smaltimento / riciclaggio di apparecchi e macchinari Il prodotto può...
  • Seite 92 (presso un officina specializzata). Dopo ogni intervento di manutenzione il seguente modulo deve essere compilato, timbrato e firmato e spedito a noi immediatamente 1) via e-mail a: service@probst-handling.de / via fax o post Operatore: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modello apparecchio: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Articolo N.:...
  • Seite 93 Bedrijfshandleiding Vertaling van de originele bedieningshandleiding Buizenklem RG RG-8/40 54500004...
  • Seite 94 Reparaties ..............................17 Controleplicht ............................... 18 Instructie m.b.t. het typeplaatje ........................19 Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten ................ 19 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines ..................19 Wijzigingen van de informatie en afbeeldingen in de gebruiksaanwijzing voorbehouden. 54500004...
  • Seite 95: Ce - Conformiteitsverklaring

    Zekerheid van machines ― Zekerheidsafstand voor het vermijden van gevaarlijke delen met het boven en onder lichaam Autoriseerde persoon voor EC-dokumentatie: Naam: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Handtekening, gegevens over ondertekenaar: Erdmannhausen, 10.01.2023................(Eric Wilhelm, directeur)
  • Seite 96: Veiligheid

    Veiligheid Veiligheid Veiligheidsinstructies Sterfelijk gevaar! Geeft een gevaar aan. Als dit niet wordt vermeden, zijn de dood en ernstige verwondingen het gevolg. Gevaarlijke situatie! Geeft een gevaarlijke situatie aan. Als dit niet wordt vermeden, kan dit leiden tot letsel of schade aan eigendommen.
  • Seite 97: Veiligheidsaanduidingen

    Veiligheid Veiligheidsaanduidingen VERBODSTEKENS Symbool Betekenis Bestel-Nr. Formaat 29040210 Ø30 mm Nooit onder een zwevende last gaan staan. Levensgevaar! 29040209 Ø50 mm 29040204 Ø80 mm 29040216 Ø 30 mm Neem nooit ladingen uit het midden op, altijd in het zwaartepunt 29040215 Ø...
  • Seite 98: Persoonlijke Veiligheidsmaatregelen

    Veiligheid Persoonlijke veiligheidsmaatregelen • Elk persoon die het apaparaat bedient moet van tevoren de bedieningshandleiding voor de Easy Clean met de veiligheidsvoorschriften hebben gelezen en begrepen. • Het apparaat en alle daarmee verbonden apparaten die in het appraat in/aangebouwd zijn, mogen enkel door door personeel worden bediend die hiervoor gekwalificeerd en gecertificeerd zijn.
  • Seite 99: Draagmachines/Hefwerktuigen

    Veiligheid 2.9.1 Algemeen • Het is alleen toegestaan dichtbij de grond met de apparaat te werken. Het is verboden de apparaat boven mensen te zwenken. • De bediener mag de besturingsplaats niet verlaten zolang de apparaat met lading belast is en moet altijd zicht hebben op de lading.
  • Seite 100: Algemeen

    Algemeen Gebruik volgens de voorschriften Het toestel RG-8/40 wordt uitsluitend gebruikt voor het grijpen, transporteren en neerzetten van betonnen buizen en gresbuizen met een buitendiameter van 80 mm tot 400 mm. Het apparaat is uitgerust met een hijsoog voor diverse hefwerktuigen en kan aldus aan een drager (bv. graafmachine) worden bevestigd.
  • Seite 101: Overzicht En Opbouw

    Algemeen Overzicht en opbouw Inhangoog voor kraanhaken Grijpkaken Wisseautomaat voor volautomatische omschakeling van In de hoogte verstelbaar steunpunt "vol" naar "leeg". Handgreep voor handmatige geleiding van het apparaat Instelbaar grijpbereik Technische gegevens De precieze technische gegevens (zoals draagvermogen, eigengewicht enz.) kunt u aan het bijgevoegde typeplaatje. 54500004 9 / 19...
  • Seite 102: Installatie

    Installatie Mechanische montage Gebruik alleen origineel Probst-toebehoren en overleg bij twijfel met de fabrikant. Het draagvermogen van het draagapparaat/hefgereedschap mag niet door de last van het apparaat, de aangebouwde machines (roterende motor, insteektassen, etc.) en de extra last van de grijpgoederen...
  • Seite 103: Aan De Machine Gebouwdee Constructie Met Insteekzakken (Option)

    GEVAAR OP ONGEVALLEN. Afstelwerkzaamheden Instelling van de openingsbreedte Door het grijpbereik/openingswijdte te veranderen kunnen met het apparaat (RG 20-80) goederen van verschillend formaat (betonnen buizen) vastgegrepen worden. • Voordat de goederen kunnen worden opgetild en verplaatst, moet grijpbereik/openingswijdte en het in de hoogte verstelbare steunpunt ingesteld worden.
  • Seite 104: Instelling Van Het In De Hoogte Verstelbare Steunpunt

    Afstelwerkzaamheden Afb. 2 Afb. 1 5.1.1 Instelling van het in de hoogte verstelbare steunpunt De instelling van het in de hoogte verstelbare steunpunt gaat als volgt: • Veergrendel (3) naar beneden drukken. • Rechthoekige buis (4) verschuiven tot de juiste indompeldiepte is ingesteld. •...
  • Seite 105: Bediening

    Pas de openingsbreedte/het grijpbereik en de in hoogte verstelbare steun aan volgens het te tillen materiaal (betonnen buis). • Plaats het toestel (RG-8/40) boven de lading en laat het zakken tot de steun zich in de juiste positie bevindt. • Zodra de eenheid volledig is neergelaten, wordt het automatische wisselmechanisme ontgrendeld en sluit het wanneer de eenheid vervolgens wordt opgetild.
  • Seite 106 Bediening Buizen moeten altijd in het zwaartepunt van de zwaartekracht worden vastgeklemd, anders bestaat er gevaar voor uitglijden! De te grijpen betonnen buizen moeten volledig gehard zijn! Grijp goederen die op een helling, op onverharde of oneffen ondergrond liggen kunnen wegglijden of wegrollen! Dit kan leiden tot de dood of ernstig letsel.
  • Seite 107: Afbeelding Van De Wisselautomaat

    Bediening Afbeelding van de wisselautomaat De machine is van een wisselautomaat voorzien, d.w.z. het OPENEN en SLUITEN van de grijparmen vindt plaats door het neerzetten en optillen van de machine. Afbeeldingen van de schakelstanden van de wisselautomaat • • • Machine is door draagmachine Machine wordt op het te grijpen Machine wordt door de...
  • Seite 108: Onderhoud En Verzorging

    Onderhoud en verzorging Onderhoud en verzorging Onderhoud Om onberispelijke functie, bedrijfsveiligheid en levensduur van het toestel te garanderen, moeten de in de tabel opgesomde onderhoudswerkzaamheden volgens de aangegeven perioden worden uitgevoerd Er mogen enkel originele vervangonderdelen gebruikt worden om de garantie te kunnen behouden. Hierbij moet erop worden gelet, dat alle werkzaamheden uitsluitend buiten bedrijf mogen plaatsvinden! Om verwondingen te vermijden, moet er bij alle werkzaamheden gecontroleerd worden of het toestel zichzelf niet per ongeluk sluiten kan.
  • Seite 109: Verhelpen Van Storingen

    Onderhoud en verzorging Verhelpen van storingen STORING OORZAAK OPLOSSING De klemkracht is niet voldoende, de last glijdt weg. • • De grijpklauwen zijn versleten Grijpklauwen vernieuwen • • Draaglast is groter dan Draaglast verminderen toegestaan • • (Grijpbereik-instelling) De verkeerde grijpbereik is Grijpbereik volgens de te (optional) ingesteld...
  • Seite 110: Controleplicht

    • De desbetreffende wettelijke bepalingen en de bepalingen van de conformiteitsverklaring dienen in acht te worden genomen! • De keuring door een deskundige kan ook door de fabrikant Probst GmbH worden gedaan. Neem contact met ons op via: service@probst-handling.de •...
  • Seite 111: Instructie M.b.t. Het Typeplaatje

    Voorbeeld: Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten Bij iedere uitlening/verhuur van PROBST apparaten moet absoluut de daarbij horende originele handleiding worden meegeleverd (indien de taal van het land van de betreffende gebruiker afwijkt, dient bovendien de desbetreffende vertaling van de originele handleiding te worden meegeleverd)!
  • Seite 112 Na iedere onderhoudsbeurt moet het onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden 1) per e-mail aan: service@ probst-handling.de / per fax of post Gebruiker: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Apparaatype: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Artikel-Nr.:...
  • Seite 113 Tragfähigkeit / Working Load Limit WLL: kg / Eigengewicht / Dead Weight: kg / Product Name: "A" Round Grab RG-8/40 "A" © all rights reserved conform to ISO 16016 ÖW max 440 Datum Name Benennung Achtung ! Rohrgreifer RG-8/40 Erst.
  • Seite 114 Oberflächen nach DIN EN ISO 1302 allgemeiner Biegehalbmesser = Blechstärke 46,21 kg Dokumentenstatus Gewicht: Maßstab: Freigegeben © all rights reserved conform to ISO 16016 Format Benennung Oberflächenbehandlung Rohrgreifer RG-8/40 Datum Name (80 - 400 mm Aussendurchmesser) 19.1.2012 Ralf.Hoffmann Erst. 5.4.2019 I.Krasnikov Gepr. Werkstoff:...
  • Seite 115 36330027 20540024 44500018 20100015 20020005 44500022 20100015 44500023 36330027 20040004 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Rohrgreifer RG-8/40 Erst. 26.3.2013 Alexander.Renger 44500021 Gepr. 30.1.2019 R.Seidel (80 - 400 mm Aussendurchmesser) Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt 20000007 E54500004 Zust.
  • Seite 116 A54500004 RG-8/40 29040629 auf beiden Seiten/on both sides 29040056 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 07.06.2017 / Krasnikov, Igor 07.06.2017 / Krasnikov, Igor Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.

Diese Anleitung auch für:

Rg-8/40

Inhaltsverzeichnis