Detta F
[daN] la massima forza del
max
cilindro stabilizzatore e P
amm
la pressione massima ammissibile del
terreno, è possibile calcolare con la
seguente formula l'area minima (A)
della superficie d'appoggio
Per evitare problemi di perdita di
stabilità è fondamentale inoltre non
appoggiare
gli
stabilizzatori
prossimità
di
scarichi,
fognature, pozzetti, fossi e, in generale,
su qualsiasi superficie di cui non si è
certi possa reggere la forza massima
degli stabilizzatori (vedi §A.1.7).
B.8.5 VISIBILITÀ
L'operatore deve sempre operare in
condizioni visive tali da avere una
perfetta
visione
dell'intero
d'azione della macchina, dei dispositivi
di
comando,
di
emergenza
sicurezza (vedi §A.7.2).
In caso contrario deve farsi aiutare da
un collaboratore qualificato.
Questi deve, tramite segnali manuali,
con ricetrasmittenti o cellulari, guidare
l'operatore della gru. I segnali devono
essere
di
chiara
ed
interpretazione.
A tal proposito, per evitare malintesi,
vengono
proposti
i
segnali
descritti:
Tab. B-4: Segnali manuali di comando - Manual control signals - Steuerungshandzeichen
Cilindro 1° braccio
Cilindro 2° braccio
1st boom cylinder
2nd boom cylinder
Zylinder 1. Ausleger
Zylinder 2. Ausleger
Abbassa con argano
Rotazione gru
Lower with winch
Rotate crane
Mit Winde senken
Krandrehung
Given F
max
2
[daN/cm
]
the
stabiliser
[daN/cm
2
]
permitted on the ground, the following
formula can be used to calculate the
minimum area (A) for the support
surface
A
To avoid loss of stability do not place
the stabilisers near drains, manholes,
in
wells, ditches and in general on any
tombini,
surface
unable
certainty, the maximum force of the
stabilisers (see §A.1.7).
B.8.5 VISIBILITY
When using the crane the operator must
have a perfect view of the entire range
raggio
of
machine
emergency
e
di
(see §A.7.2).
If necessary seek the help of a qualified
assistant.
The assistant must use hand signals,
radio
transmitter/receiver
phone to guide the crane operator.
univoca
Signals must be clear and unequivocal.
To
prevent
sotto
following signals are suggested:
Alza il braccio
Lift the boom
Ausleger heben
Alza il braccio
abbassa il carico
Lift the boom
Lower the load
Ausleger heben
Last senken
[daN] the maximum force of
cylinder
and
P
amm
the
maximum
pressure
F
max
[cm
2
]
P
amm
to
support,
with
use
as
well
control,
and
safety
devices
or
mobile
misunderstanding
the
Estendi sfili
Abbassa il braccio
Extend telescopic
Lower the boom
components
Ausleger senken
Ausschübe
ausfahren
Alza il carico
abbassa il braccio
Stop
Lift the load
Stop
Lower the boom
Stopp
Last heben
Ausleger senken
B-34
Das
Mindestflächenmaß
Auflagefläche
kann
mit
Formel berechnet werden. F
die maximale Kraft des Abstützzylinders
und
P
[daN/cm
2
]
der
amm
zulässige Bodendruck.
Um
einen
Stabilitätsverlust
vermeiden,
muss
unbedingt
geachtet werden, dass die Stützen nicht
in der Nähe von Abläufen, Gullys,
Kanalisationen,
Brunnenschächten,
Gräben
und
generell
Untergrund aufgestellt werden, von dem
man nicht sicher ist, dass er die
maximale Krafteinwirkung der Stützen
aushalten kann (siehe §A.1.7).
B.8.5 SICHTBARKEIT
Der
Kranführer
muss
Sichtbedingungen arbeiten, die ihm
eine perfekte Sicht des gesamten
Schwenkbereich der Maschine, der
Bedienelemente, der Not-Aus- und der
Sicherheitssteuerungen
(siehe §A.7.2).
Andernfalls muss er sich von einem
qualifizierten Assistenten helfen lassen.
Dieser
muss
den
Kranführer
Handzeichen, Empfangs-/Sendegeräten
oder
Mobiltelefonen
anweisen.
Zeichen
müssen
unmissverständlich sein.
Um Missverständnisse zu vermeiden,
wird
die
unten
Zeichensprache vorgeschlagen:
Rientro sfili
Solleva con argano
Retract telescopic
Lift with winch
components
Mit Winde anheben
Ausschübe einfahren
Stop d'emergenza
Lavoro concluso
Emergency stop
Work complete
Notstopp
Arbeit beendet
(A)
der
folgender
[daN] ist
max
maximal
zu
darauf
auf
keinem
stets
unter
gestatten
mit
Die
klar
und
beschriebene