Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Silvercrest SDBSB 3000 A1 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SDBSB 3000 A1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
STEAM GENERATOR IRON / DAMPFBÜGELSTATION /
CENTRALE VAPEUR SDBSB 3000 A1
STEAM GENERATOR IRON
Operating instructions
CENTRALE VAPEUR
Mode d'emploi
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA S PARNÍ
STANICÍ
Návod k obsluze
PARNÁ ŽEHLIACA STANICA
Návod na obsluhu
STRYGEJERN MED DAMPSTATION
Betjeningsvejledning
GŐZVASALÓ
Használati utasítás
IAN 368342_2101
DAMPFBÜGELSTATION
Bedienungsanleitung
STOOMSTRIJKIJZER STATION
Gebruiksaanwijzing
ŻELAZKO ZE STACJĄ PAROWĄ
Instrukcja obsługi
CENTRO DE PLANCHADO DE VAPOR
Instrucciones de uso
FERRO DA STIRO CON CALDAIA
Istruzioni per l'uso
PARNA LIKALNA POSTAJA
Navodila za uporabo

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SDBSB 3000 A1

  • Seite 1 STEAM GENERATOR IRON / DAMPFBÜGELSTATION / CENTRALE VAPEUR SDBSB 3000 A1 STEAM GENERATOR IRON DAMPFBÜGELSTATION Operating instructions Bedienungsanleitung CENTRALE VAPEUR STOOMSTRIJKIJZER STATION Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA S PARNÍ ŻELAZKO ZE STACJĄ PAROWĄ Instrukcja obsługi STANICÍ Návod k obsluze PARNÁ ŽEHLIACA STANICA CENTRO DE PLANCHADO DE VAPOR Návod na obsluhu...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 3 clean...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Importer ............25 GB │ IE │    1 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 5: Introduction

    If the hazardous situation is not avoided, it could result in death or serious physical injury. ► Follow the instructions in this warning to prevent a fatality or serious person- al injury. SDBSB 3000 A1 ■ 2  │   GB │ IE...
  • Seite 6: Safety

    To prevent accidents, have defective plugs and/or power ■ cables replaced immediately by an authorised specialist, our Customer Service or a similarly qualified person. GB │ IE │    3 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 7 Do not place any objects on the appliance, especially not ■ on the connecting hose between the base station and the iron. Do not operate or place the appliance close to an open ■ flame (e.g. candles). SDBSB 3000 A1 ■ 4  │   GB │ IE...
  • Seite 8: Risk Of Electrical Shock

    Do not open the appliance housing or attempt to repair or ► modify the appliance. Opening the housing and/or making unauthorised modifications increases the risk of a potentially fatal electric shock and will invalidate the warranty. GB │ IE │    5 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 9 Do not aim the steam jet at people or animals. ► Never iron or steam clothes or other fabrics while they are ► being worn or held by others. SDBSB 3000 A1 ■ 6  │   GB │ IE...
  • Seite 10: Technical Specifications

    Power consumption 2520–3000 W Max. fill level of the water tank 1.8 l (Max.) approx. 140 g/min. ± 15% Steam production Heating time (steam ironing) approx. 3 minutes Boiler pressure 7 bar GB │ IE │    7 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 11: Appliance Description

    Steam control lamp: low button (increase steam intensity) ‒ button (decrease steam intensity) Symbols on the appliance Symbol Meaning Continuous steam volume (140 g/min) Power output (3000 W) Ceramic-coated soleplate Automatic switch-off SDBSB 3000 A1 ■ 8  │   GB │ IE...
  • Seite 12: Package Contents And Transport Inspection

    The work service on which you place the base station must be stable, flat and heat-resistant. Electrical connection ♦ Insert the mains cable plug into a properly connected and earthed mains power socket supplying the voltage specified in the section Technical data. GB │ IE │    9 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 13: Handling And Operation

    Clean the soleplate using a damp cloth (see fig. 1). Fig. 1 ♦ To remove any production residues, iron several times over an old, clean cloth (see fig. 2). Fig. 2 SDBSB 3000 A1 ■ 10  │   GB │ IE...
  • Seite 14: Filling The Water Tank

    3) Fill the water tank through the filler opening up to at least the MIN marking with water. Do not fill above the MAX marking in the water tank (see fig. 4). GB │ IE │    11 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 15: Ironing Without Steam

    The symbols on the temperature control correspond to the following settings (see also fig. 5): Temperature control Temperature Material symbol (approx.) Synthetics 70–1200C Silk 100–1600C Cotton/linen 140–2100C SDBSB 3000 A1 ■ 12  │   GB │ IE...
  • Seite 16 flashes blue (see fig. 6). Fig. 6 3) Turn the temperature control to set the required ironing temperature (see fig. 7). Fig. 7 GB │ IE │    13 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 17: Steam Ironing

    As soon as the steam control lamp high /medium /low (depending on the setting) lights up constantly, you can start steam ironing. SDBSB 3000 A1 ■ 14  │   GB │ IE...
  • Seite 18: Vertical Steam Ironing

    ‒ 4) Press the or the button to set the desired steam strength: – If the steam control lamp high lights up, a large quantity of steam is produced. GB │ IE │  15 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 19: Topping Up The Water

    1) Put the iron down on the stand on the base station. 2) Refill the water as described in the section Filling the water tank. SDBSB 3000 A1 ■ 16  │ GB │ IE...
  • Seite 20: Automatic Switch-Off

    Pour the residual water in the water tank into a basin. ♦ The appliance must be completely dry before further use. GB │ IE │    17 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 21: Descaling The Appliance

    (see fig. 11 and fig. 12). Fig. 11 Fig. 12 4) Add around 500 ml of distilled water into the steam chamber. SDBSB 3000 A1 ■ 18  │   GB │ IE...
  • Seite 22: Descaling The Soleplate

    5) Press and hold the On/Off button for approx. 2 seconds to switch off the appliance. Allow the appliance to cool down completely. 6) Wipe off the soleplate afterwards with a soft, damp cloth. GB │ IE │    19 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 23: Troubleshooting

    (without steam). NOTE ► If you are unable to resolve the problem by taking any of the above-men- tioned steps, please contact the service department (see section Service). SDBSB 3000 A1 ■ 20  │   GB │ IE...
  • Seite 24: Transport

    (see fig. 14). The iron is firmly locked onto the stand and cannot fall down. ♦ Push the lock switch in the direction of the open lock symbol release the lock (see fig. 14). Fig. 14 GB │ IE │    21 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 25: Storage

    (see fig. 15 and fig. 16). Fig. 15 Fig. 16 ♦ Wind up the power cable and fasten it with the Velcro tape supplied. ♦ Store the appliance in a dry and clean location. SDBSB 3000 A1 ■ 22  │   GB │ IE...
  • Seite 26: Disposal

    The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites. GB │ IE │    23 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 27: Kompernass Handels Gmbh Warranty

    This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. SDBSB 3000 A1 ■ 24  │...
  • Seite 28: Warranty Claim Procedure

    Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com GB │ IE │    25 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 29 SDBSB 3000 A1 ■ 26  │   GB │ IE...
  • Seite 30 Importeur ............51 DE │ AT │ CH │    27 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 31: Einführung

    Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden. SDBSB 3000 A1 ■ 28  │  ...
  • Seite 32: Sicherheit

    Beschädigungen aufweist oder undicht ist. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort ■ von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice oder eine ähnlich qualifizierte Person austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. DE │ AT │ CH │    29 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 33 Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät, speziell ■ nicht auf den Verbindungsschlauch zwischen Basisstation und Bügeleisen. Das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen ■ (z. B. Kerzen) betreiben. SDBSB 3000 A1 ■ 30  │   DE │ AT │ CH...
  • Seite 34: Gefahr Durch Elektrischen Schlag

    Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen, das Gerät nicht ► reparieren oder modifizieren. Bei geöffnetem Gehäuse oder eigenmächtigen Umbauten besteht Lebensgefahr durch elek- trischen Schlag und die Gewährleistung erlischt. DE │ AT │ CH │    31 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 35 Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Personen oder Tiere. ► Bügeln oder bedampfen Sie niemals Kleidung oder anderes ► Gewebe, während es von Personen gehalten oder am Körper getragen wird. SDBSB 3000 A1 ■ 32  │   DE │ AT │ CH...
  • Seite 36: Technische Daten

    220–240 V  ~ (Wechselstrom), Spannungsversorgung 50‒60 Hz Leistungsaufnahme 2520–3000 W Max. Füllmenge des Wassertanks 1,8 l (max.) ca. 140 g/Min. +/- 15 % Dampfproduktion Aufheizzeit (Dampfbügeln) ca. 3 Minuten Heizkesseldruck 7 bar DE │ AT │ CH │    33 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 37: Gerätebeschreibung

    Kontrollleuchte clean Dampfkontrollleuchte hoch Dampfkontrollleuchte mittel Dampfkontrollleuchte niedrig Taste (Dampfstärke erhöhen) ‒ Taste (Dampfstärke verringern) Symbole am Gerät Symbol Bedeutung Dauerdampfmenge (140g/min) Leistung (3000 W) Keramikbeschichtete Bügelsohle Automatische Abschaltung SDBSB 3000 A1 ■ 34  │   DE │ AT │ CH...
  • Seite 38: Lieferumfang Und Transportinspektion

    Elektrischer Anschluss ♦ Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in eine ordnungsgemäß ange- schlossene und geerdete Netzsteckdose, die die im Kapitel Technische Daten genannte Spannung liefert. DE │ AT │ CH │    35 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 39: Bedienung Und Betrieb

    Tuch (siehe Abb. 1). Abb. 1 ♦ Um etwaige Rückstände von der Produktion zu entfernen, bügeln Sie einige Male über ein altes, sauberes Tuch (siehe Abb. 2). Abb. 2 SDBSB 3000 A1 ■ 36  │   DE │ AT │ CH...
  • Seite 40: Wassertank Befüllen

    3) Befüllen Sie den Wassertank durch die Einfüllöffnung mindestens bis zur Markierung MIN mit Wasser. Übersteigen Sie dabei jedoch nicht die Markierung MAX am Wassertank (siehe Abb. 4). DE │ AT │ CH │    37 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 41: Bügeln Ohne Dampf

    Sie das Gerät einschalten. Die Symbole auf dem Temperaturregler entspre- chen folgenden Einstellungen (siehe auch Abb. 5): Symbol Material Temperatur (ca.) Temperaturregler Synthetik 70–120 0C Seide 100–160 0C Baumwolle / 140–210 0C Leinen SDBSB 3000 A1 ■ 38  │   DE │ AT │ CH...
  • Seite 42 Dampfkontrollleuchte niedrig blinkt blau (siehe Abb. 6). Abb. 6 3) Drehen Sie den Temperaturregler und stellen Sie so die gewünschte Bügeltemperatur ein (siehe Abb. 7 ). Abb. 7 DE │ AT │ CH │    39 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 43: Dampfbügeln

    Leuchtet die Dampfkontrollleuchte hoch , wird viel Dampf ausgestoßen. – Leuchtet die Dampfkontrollleuchte mittel , wird eine mittlere Menge Dampf ausgestoßen. – Leuchtet die Dampfkontrollleuchte niedrig , wird wenig Dampf ausgestoßen. SDBSB 3000 A1 ■ 40  │   DE │ AT │ CH...
  • Seite 44: Senkrechtes Dampfbügeln

    3) Drehen Sie den Temperaturregler , um die gewünschte Bügeltempera- tur einzustellen. Um Dampf zu erzeugen, muss der Temperaturregler mindestens in den Einstellbereich gestellt werden. Warten Sie, bis die Aufheizkontrollleuchte erlischt. DE │ AT │ CH │  41 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 45: Wasser Nachfüllen

    Wasser im Wassertank befindet. 1) Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche der Basisstation. 2) Füllen Sie Wasser nach, wie im Kapitel Wassertank befüllen beschrieben. SDBSB 3000 A1 ■ 42  │ DE │ AT │ CH...
  • Seite 46: Automatische Abschaltung

    Sie den Wassertank aus der Basisstation. Schütten Sie das Restwasser aus dem Wassertank in ein Waschbecken. ♦ Das Gerät muss vor einer erneuten Benutzung vollständig getrocknet sein. DE │ AT │ CH │    43 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 47: Gerät Entkalken

    Sie den Dampfkammerverschluss aus der Öffnung (siehe Abb. 11 und Abb. 12). Abb. 11 Abb. 12 4) Füllen Sie ca. 500 ml destilliertes Wasser in die Dampfkammer. SDBSB 3000 A1 ■ 44  │   DE │ AT │ CH...
  • Seite 48: Bügelsohle Entkalken

    5) Drücken Sie für ca. 2 Sekunden die Taste Ein/Aus , um das Gerät auszu- schalten. Lassen Sie das Gerät vollkommen abkühlen. 6) Wischen Sie anschließend die Bügelsohle mit einem feuchten, weichen Tuch sauber. DE │ AT │ CH │    45 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 49: Fehlerbehebung

    Bügelgut. im Bügelgut trocken. HINWEIS ► Wenn Sie mit den vorstehend genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Service (siehe Kapitel Service). SDBSB 3000 A1 ■ 46  │   DE │ AT │ CH...
  • Seite 50: Transport

    Das Bügeleisen ist auf der Abstellfläche fest verriegelt und kann nicht herunterfallen. ♦ Schieben Sie den Verriegelungsschalter in Richtung offenes Schloss- Symbol , um die Verriegelung zu lösen (siehe Abb. 14). Abb. 14 DE │ AT │ CH │    47 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 51: Lagerung

    Abb. 15 Abb. 16 ♦ Wickeln Sie das Netzkabel auf und fixieren Sie es mit dem mitgelieferten Klettband. ♦ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und sauberen Ort. SDBSB 3000 A1 ■ 48  │   DE │ AT │ CH...
  • Seite 52: Entsorgung

    Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. DE │ AT │ CH │    49 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 53: Garantie Der Kompernaß Handels Gmbh

    Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen- dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. SDBSB 3000 A1 ■ 50  │...
  • Seite 54: Abwicklung Im Garantiefall

    IAN 368342_2101 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com DE │ AT │ CH │    51 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 55 SDBSB 3000 A1 ■ 52  │   DE │ AT │ CH...
  • Seite 56 Importateur ..........81 FR │ BE │    53 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 57: Introduction

    Si la situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures graves. ► Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour éviter tout risque de blessures graves, voire mortelles aux personnes. SDBSB 3000 A1 ■ 54  │  ...
  • Seite 58: Sécurité

    Faites immédiatement remplacer une fiche secteur ou un ■ cordon d'alimentation endommagé(e) par des spécialistes agréés, ou par le service après-vente ou par une autre personne qualifiée pour éviter tout risque. FR │ BE │    55 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 59 Ne posez pas d'objets sur l'appareil, tout particulièrement ■ pas sur le flexible de raccordement entre la base et le fer à repasser. Ne pas utiliser l'appareil à proximité d'une flamme nue (p. ■ ex. des bougies). SDBSB 3000 A1 ■ 56  │   FR │ BE...
  • Seite 60: Risque D'électrocution

    Protégez l’appareil contre les gouttes d’eau et éclabous- ► sures. Ne posez de ce fait pas d’objets contenant du liquide (par exemple des vases) sur ou à côté de l’appareil. FR │ BE │    57 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 61 ► des animaux. Ne repassez ou ne passez jamais à la vapeur des vêtements ► ou autres tissus lorsqu'ils sont tenus par des personnes ou portés à même le corps. SDBSB 3000 A1 ■ 58  │   FR │ BE...
  • Seite 62: Caractéristiques Techniques

    Capacité maximale du réservoir 1,8 l à eau (max.) env. 140 g/min +/- 15 % Production de vapeur Temps de chauffe (repassage à env. 3 minutes la vapeur) Pression de la chaudière 7 bars FR │ BE │    59 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 63: Description De L'appareil

    (augmenter l'intensité de vapeur) ‒ Touche (réduire l'intensité de vapeur) Symboles sur l'appareil Symbole Signification Débit de vapeur continue (140 g/min) Puissance (3000 W) Semelle de repassage avec revêtement en céramique Coupure automatique SDBSB 3000 A1 ■ 60  │   FR │ BE...
  • Seite 64: Matériel Livré Et Inspection Après Transport

    Branchez la fiche du cordon d'alimentation dans une prise secteur raccor- dée en bonne et due forme et mise à la terre conformément à la régle- mentation, et fournissant la tension indiquée au chapitre Caractéristiques techniques. FR │ BE │    61 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 65: Utilisation Et Fonctionnement

    à l'aide d'un chiffon légèrement humidifié (voir Fig. 1). Fig. 1 ♦ Afin d'éliminer tout résidu de production, repassez plusieurs fois un vieux chiffon propre (voir Fig. 2). Fig. 2 SDBSB 3000 A1 ■ 62  │   FR │ BE...
  • Seite 66: Remplir Le Réservoir À Eau

    3) Remplissez le réservoir à eau avec de l'eau par l'orifice de remplissage  au minimum jusqu'au repère MIN. Ne dépassez cependant pas le repère MAX sur le réservoir à eau (voir Fig. 4). FR │ BE │    63 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 67: Repassage Sans Vapeur

    Les symboles sur le thermostat correspondent aux réglages suivants (voir également Fig. 5) : Pictogramme du Matière Température (env.) thermostat Synthétique 70-120 0C Soie 100-160 0C Coton / lin 140-210 0C SDBSB 3000 A1 ■ 64  │   FR │ BE...
  • Seite 68 (voir Fig. 6). Fig. 6 3) Tournez le thermostat et réglez la température de repassage souhaitée (voir Fig. 7). Fig. 7 FR │ BE │    65 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 69: Repassage À La Vapeur

    Si le témoin de contrôle de la vapeur moyenne s'allume, une quanti- té moyenne de vapeur est diffusée. – Si le témoin de contrôle de la vapeur basse s'allume, une quantité faible de vapeur est diffusée. SDBSB 3000 A1 ■ 66  │   FR │ BE...
  • Seite 70: Repassage Vertical À La Vapeur

    Pour produire de la vapeur, le thermostat doit être au moins réglé dans la plage de réglage . Attendez jusqu'à ce que le voyant de chauffe s'éteigne. FR │ BE │  67 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 71: Faire L'appoint D'eau

    à eau 1) Posez le fer à repasser sur la surface de dépose de la station. 2) Rajoutez de l'eau comme indiqué au chapitre Remplir le réservoir à eau. SDBSB 3000 A1 ■ 68  │...
  • Seite 72: Coupure Automatique

    Posez le fer à repasser sur la surface de dépose et sortez le réservoir à de la station. Videz l'eau résiduelle du réservoir à eau dans un lavabo. ♦ Assurez-vous que l'appareil est entièrement sec avant de le réutiliser. FR │ BE │    69 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 73: Détartrage De L'appareil

    à vapeur hors de l'orifice (voir Fig. 11 et Fig. 12). Fig. 11 Fig. 12 4) Versez env. 500 ml d'eau distillée dans la chambre à vapeur. SDBSB 3000 A1 ■ 70  │   FR │ BE...
  • Seite 74: Détartrage De La Semelle De Repassage

    5) Appuyez pendant env. 2 secondes sur la touche Marche/Arrêt pour éteindre l'appareil. Laissez l'appareil refroidir entièrement. 6) Essuyez ensuite la semelle de repassage à l'aide d'un chiffon doux légèrement humidifié. FR │ BE │    71 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 75: Dépannage

    REMARQUE ► Si vous ne réussissez pas à résoudre le problème à l'aide des mesures pré- citées, veuillez vous adresser au service après-vente (voir chapitre Service après-vente). SDBSB 3000 A1 ■ 72  │   FR │ BE...
  • Seite 76: Transport

    14). Le fer à repasser est fermement verrouillé sur la surface de dépose et ne peut pas chuter. ♦ Poussez l'interrupteur de verrouillage vers le symbole de cadenas ouvert pour débloquer le verrouillage (voir Fig. 14). Fig. 14 FR │ BE │    73 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 77: Stockage

    (voir Fig. 15 et Fig. 16). Fig. 15 Fig. 16 ♦ Enroulez le cordon d'alimentation et fixez-le avec la bande auto-agrippante fournie. ♦ Rangez l'appareil dans un endroit sec et propre. SDBSB 3000 A1 ■ 74  │   FR │ BE...
  • Seite 78: Recyclage

    Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1-7 : plastiques, 20-22 : papier et carton, 80-98 : matériaux composites. FR │ BE │    75 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 79: Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour La Belgique

    Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. SDBSB 3000 A1 ■ 76  │...
  • Seite 80: Procédure En Cas De Garantie

    Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après- vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 368342_2101. FR │ BE │    77 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 81: Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour La France

    Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. SDBSB 3000 A1 ■ 78  │...
  • Seite 82 à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. FR │ BE │    79 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 83 Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après- vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 368342_2101. SDBSB 3000 A1 ■ 80  │...
  • Seite 84: Service Après-Vente

    Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com FR │ BE │    81 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 85 SDBSB 3000 A1 ■ 82  │   FR │ BE...
  • Seite 86 Importeur ............107 NL │ BE │    83 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 87: Inleiding

    Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit fataal of ernstig letsel tot gevolg hebben. ► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om gevaar voor fataal of ernstig letsel van personen te voorkomen. SDBSB 3000 A1 ■ 84  │  ...
  • Seite 88: Veiligheid

    Laat beschadigde stekkers of snoeren onmiddellijk vervan- ■ gen door geautoriseerd vakkundig personeel of door de klantenservice of een vergelijkbaar gekwalificeerde per- soon, om risico's te vermijden. NL │ BE │    85 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 89 Leg geen voorwerpen op het apparaat, met name niet op ■ de verbindingsslang tussen het basisstation en het strijkijzer. Gebruik het apparaat niet in de buurt van open vuur (bijv. ■ kaarsen). SDBSB 3000 A1 ■ 86  │   NL │ BE...
  • Seite 90 U mag de behuizing niet openen en het apparaat niet repa- ► reren of modificeren. Wanneer u de behuizing opent of mo- dificaties aanbrengt zonder toestemming, bestaat er levens- gevaar door een elektrische schok en vervalt de garantie. NL │ BE │    87 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 91 Richt de stoomstraal nooit op personen of dieren. ► Strijk of stoomstrijk nooit kledingstukken of andere weefsels ► terwijl ze door personen worden vastgehouden of op het lichaam worden gedragen. SDBSB 3000 A1 ■ 88  │   NL │ BE...
  • Seite 92: Technische Gegevens

    220–240 V  ~ (wisselstroom), 50‒60 Hz Opgenomen vermogen 2520–3000 W Max. capaciteit van het 1,8 l waterreservoir (max.) ca. 140 g/min. +/- 15% Stoomproductie Opwarmtijd (stoomstrijken) ca. 3 minuten Druk verwarmingscompartiment 7 bar NL │ BE │    89 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 93: Apparaatbeschrijving

    Stoomindicatielampje hoog Stoomindicatielampje gemiddeld Stoomindicatielampje laag Toets (stoomkracht verhogen) ‒ Toets (stoomkracht verlagen) Symbolen op het apparaat Symbool Betekenis Continue stoomhoeveelheid (140g/min) Vermogen (3000 W) Strijkzool met keramische coating Automatische uitschakeling SDBSB 3000 A1 ■ 90  │   NL │ BE...
  • Seite 94: Inhoud Van Het Pakket En Inspectie Na Transport

    Elektrische aansluiting ♦ Steek de stekker van het netsnoer in een volgens de voorschriften aangeslo- ten en geaard stopcontact, dat de in het hoofdstuk Technische gegevens beschreven spanning levert. NL │ BE │    91 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 95: Bediening En Gebruik

    (zie afb. 1). Afb. 1 ♦ Om eventuele productierestanten te verwijderen, strijkt u enkele malen over een oude, schone doek (zie afb. 2). Afb. 2 SDBSB 3000 A1 ■ 92  │   NL │ BE...
  • Seite 96: Waterreservoir Vullen

    Afb. 3 3) Vul het waterreservoir door de vulopening minimaal tot aan de mar- kering MIN met water. Overschrijd daarbij niet de markering MAX op het waterreservoir (zie afb. 4). NL │ BE │    93 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 97: Strijken Zonder Stoom

    De symbolen op de temperatuurregelaar komen overeen met de volgende instellingen (zie ook afb. 5): Symbool tempera- Materiaal Temperatuur (ca.) tuurregelaar Synthetisch 70–120 0C Zijde 100–160 0C Katoen/linnen 140–210 0C SDBSB 3000 A1 ■ 94  │   NL │ BE...
  • Seite 98 (zie afb. 6). Afb. 6 3) Draai de temperatuurregelaar en stel zo de gewenste strijktemperatuur in (zie afb. 7). Afb. 7 NL │ BE │    95 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 99: Stoomstrijken

    – Als het stoomindicatielampje gemiddeld brandt, wordt er een gemiddelde hoeveelheid stoom geproduceerd. – Als het stoomindicatielampje laag brandt, wordt er minder stoom geproduceerd. SDBSB 3000 A1 ■ 96  │   NL │ BE...
  • Seite 100: Verticaal Stoomstrijken

    3) Draai de temperatuurregelaar om de gewenste temperatuur in te stellen. Om stoom te produceren, moet de temperatuurregelaar minstens naar het instelbereik worden gedraaid. Wacht totdat het indicatielampje voor opwarmen uitgaat. NL │ BE │  97 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 101: Water Bijvullen

    1) Zet het strijkijzer op het neerzetvlak van het basisstation. 2) Vul het waterreservoir met water, zoals beschreven in het hoofdstuk Waterreservoir vullen. SDBSB 3000 A1 ■ 98  │ NL │ BE...
  • Seite 102: Automatische Uitschakeling

    Zet het strijkijzer op het neerzetvlak en haal het waterreservoir het basisstation. Giet het resterende water uit het waterreservoir in de gootsteen. ♦ Het apparaat moet volledig zijn opgedroogd voordat u het opnieuw gebruikt. NL │ BE │    99 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 103: Apparaat Ontkalken

    (zie afb. 11 en afb. 12). Afb. 11 Afb. 12 4) Doe ca. 500 ml gedestilleerd water in het stoomcompartiment. SDBSB 3000 A1 ■ 100  │   NL │ BE...
  • Seite 104: Strijkzool Ontkalken

    5) Druk ca. 2 seconden lang op de aan-/uitknop om het apparaat uit te schakelen. Laat het apparaat volledig afkoelen. 6) Veeg daarna de strijkzool schoon met een vochtige zachte doek. NL │ BE │    101 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 105: Problemen Oplossen

    OPMERKING ► Neem contact op met de service als u met de eerdergenoemde stappen het probleem niet kunt verhelpen (zie het hoofdstuk Service). SDBSB 3000 A1 ■ 102  │   NL │ BE...
  • Seite 106: Transport

    ♦ Schuif de vergrendelknop in de richting van het symbool met het open slotje om de vergrendeling op te heffen (zie afb. 14). Afb. 14 NL │ BE │    103 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 107: Opbergen

    (zie afb. 15 en afb. 16). Afb. 15 Afb. 16 ♦ Wikkel het snoer op en maak het vast met het meegeleverde klittenband. ♦ Bewaar het apparaat op een droge en schone plaats. SDBSB 3000 A1 ■ 104  │   NL │ BE...
  • Seite 108: Afvoeren

    De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen. NL │ BE │    105 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 109: Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh

    Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. SDBSB 3000 A1 ■ 106  │...
  • Seite 110: Service

    E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 368342_2101 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com NL │ BE │    107 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 111 SDBSB 3000 A1 ■ 108  │   NL │ BE...
  • Seite 112 Dovozce ............133 │    109 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 113: Úvod

    Pokud se nebezpečné situaci nezabrání, může mít za následek vážné zranění nebo usmrcení. ► Pro zabránění nebezpečí těžké újmy na zdraví nebo usmrcení je nutno dodržovat pokyny uvedené v tomto výstražném upozornění. SDBSB 3000 A1 ■ 110  │  ...
  • Seite 114: Bezpečnost

    Přístroj se nesmí používat, pokud upadl, došlo k jeho vidi- ■ telnému poškození nebo vykazuje netěsnosti. Poškozenou síťovou zástrčku nebo síťový kabel nechte ■ okamžitě vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo nebezpečí. │    111 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 115 Pouze u těchto dílů je zaručeno, že budou splněny bezpečnostní požadavky. Na přístroj nestavte žádné předměty, zejména ne na spo- ■ jovací hadici mezi základním přístrojem a žehličkou. Přístroj neprovozujte v blízkosti otevřeného ohně (např. ■ svíčky). SDBSB 3000 A1 ■ 112  │  ...
  • Seite 116: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

    Neotevírejte kryt přístroje, přístroj neopravujte ani na něm ► neprovádějte úpravy. V případě otevřeného krytu nebo ne- oprávněných změn vzniká nebezpečí ohrožení života v dů- sledku úrazu elektrickým proudem a zaniká záruka. │    113 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 117 Děti nenechávejte bez dohledu, a to pro jistotu, aby si ► s přístrojem nehrály. Nikdy nezaměřujte horký proud páry na osoby nebo zvířa- ► Nikdy nežehlete ani nenapařujte oděv nebo jinou tkaninu, ► kterou osoby drží nebo ji mají oblečenou. SDBSB 3000 A1 ■ 114  │  ...
  • Seite 118: Technické Údaje

    Napájecí napětí 50‒60 Hz Příkon 2520–3000 W Max. množství naplnění nádržky 1,8 l na vodu (max.) cca 140 g/min +/-15 % Výroba páry Doba zahřívání (parní žehlení) cca 3 minuty Tlak topného kotle 7 bar │    115 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 119: Popis Přístroje

    (zvýšení intenzity páry) – tlačítko (snížení intenzity páry) Symboly na přístroji Symbol Význam Trvalé množství páry (140 g/min) Výkon (3000 W) Žehlicí plocha s keramickou vrstvou Automatické vypnutí SDBSB 3000 A1 ■ 116  │  ...
  • Seite 120: Rozsah Dodávky A Kontrola Po Přepravě

    Pracovní plocha, na kterou umístíte základní přístroj, musí být stabilní, rovná a tepelně odolná. Elektrické zapojení ♦ Zástrčku síťového kabelu zasuňte do řádně zapojené a uzemněné zásuvky, která dodává napětí uvedené v kapitole Technické údaje. │    117 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 121: Obsluha A Provoz

    ♦ Vyčistěte žehlicí plochu lehce navlhčeným hadříkem (viz obr. 1). Obr. 1 ♦ K odstranění případných zbytků z výroby přejeďte žehličkou několikrát přes starý čistý hadřík (viz obr. 2). Obr. 2 SDBSB 3000 A1 ■ 118  │  ...
  • Seite 122: Naplnění Nádržky Na Vodu

    (viz obr. 3). Obr. 3 3) Nádržku na vodu naplňte plnicím otvorem alespoň po značku MIN vodou. Nepřekročte přitom však značku MAX na nádržce na vodu (viz obr. 4). │    119 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 123: Žehlení Bez Páry

    Před zapnutím přístroje nastavte regulátor teploty vždy na nejnižší stupeň min. Symboly na regulátoru teploty odpovídají následujícím nastavením (viz také obr. 5): Symbol regulátoru Materiál Teplota (cca) teploty syntetika 70–120 °C hedvábí 100–160 °C bavlna/lněné 140–210 °C plátno SDBSB 3000 A1 ■ 120  │  ...
  • Seite 124 2) K zapnutí přístroje stiskněte vypínač . Kontrolka zapnutí se rozsvítí modře a kontrolka páry nízká bliká modře (viz obr. 6). Obr. 6 3) Otočte regulátorem teploty , čímž nastavíte požadovanou teplotu žehlení (viz obr. 7). Obr. 7 │    121 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 125: Žehlení S Napařováním

    Svítí-li kontrolka páry střední , vystupuje střední množství páry. – Svítí-li kontrolka páry nízká , vystupuje malé množství páry. Jakmile kontrolka páry vysoká /střední /nízká podle nastavení trvale svítí, můžete začít s parním žehlením. SDBSB 3000 A1 ■ 122  │  ...
  • Seite 126: Kolmé Parní Žehlení

    3) Regulátor teploty otočením nastavte na požadovanou teplotu žehlení. K vytvoření páry musí být regulátor teploty nastaven minimálně v rozsahu nastavení . Vyčkejte, dokud nezhasne kontrolka zahřívání │  123 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 127: Doplňování Vody

    1) Odstavte žehličku na žehlicí plochu základního přístroje. 2) Vodu do nádržky na vodu nalijte tak, jak je popsáno v kapitole Naplnění nádržky na vodu. SDBSB 3000 A1 ■ 124  │...
  • Seite 128: Automatické Vypnutí

    žehlicí plochy ♦ Odstavte žehličku na odstavnou plochu a vytáhněte nádržku na vodu  ze základního přístroje. Vylijte zbytkovou vodu z nádržky na vodu  do umývadla. ♦ Před opětovným použitím musí být přístroj zcela suchý. │    125 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 129: Odvápnění Přístroje

    3) Uzávěr parní komory našroubujte proti směru hodinových ručiček a vytáhněte uzávěr parní komory z otvoru (viz obr. 11 a obr. 12). Obr. 11 Obr. 12 4) Do parní komory naplňte cca 500 ml destilované vody. SDBSB 3000 A1 ■ 126  │  ...
  • Seite 130: Odvápnění Žehlicí Plochy

    1 minutu, abyste odstranili zbytky vodního kamene z žehlicí plochy 5) Stiskněte na cca 2 sekundy vypínač , abyste přístroj vypnuli. Nechte přístroj zcela vychladnout. 6) Poté otřete žehlicí plochu do čista navlhčeným měkkým hadříkem. │    127 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 131: Odstranění Závad

    žehlit. UPOZORNĚNÍ ► Nemůžete-li výše uvedenými kroky problém vyřešit, obraťte se prosím na servis (viz kapitola Servis). SDBSB 3000 A1 ■ 128  │  ...
  • Seite 132: Přeprava

    (viz obr. 14). Žehlička je pevně zajištěna na odstavné ploše a nemůže spadnout. ♦ Za tímto účelem posuňte blokovací spínač směrem k symbolu otevřeného zámku , čímž zajištění uvolníte (viz obr. 14). Obr. 14 │    129 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 133: Skladování

    (viz obr. 15 a obr. 16). Obr. 15 Obr. 16 ♦ Naviňte síťový kabel a upevněte jej dodaným suchým zipem. ♦ Přístroj uchovávejte na suchém a čistém místě. SDBSB 3000 A1 ■ 130  │  ...
  • Seite 134: Likvidace

    Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály. │    131 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 135: Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při ne- správném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. SDBSB 3000 A1 ■ 132  │...
  • Seite 136: Servis

    Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 368342_2101 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com │    133 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 137 SDBSB 3000 A1 ■ 134  │  ...
  • Seite 138 Importer ............159 │    135 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 139: Wstęp

    Ostrzeżenie o tym stopniu zagrożenia oznacza sytuację nie- bezpieczną. Zlekceważenie niebezpiecznej sytuacji może spowodować śmierć lub poważ- ne obrażenia. ► Należy przestrzegać zaleceń zawartych w tym ostrzeżeniu, aby uniknąć wypadku śmiertelnego lub ciężkich obrażeń ciała. SDBSB 3000 A1 ■ 136  │  ...
  • Seite 140: Bezpieczeństwo

    Urządzenie nie może być używane, jeśli zostało upuszczo- ■ ne, gdy widoczne są jakiekolwiek uszkodzenia lub niesz- czelności. By uniknąć zagrożeń, zlecaj wymianę uszkodzonych ■ wtyków sieciowych lub kabli zasilających wyłącznie au- toryzowanemu specjaliście, serwisowi lub innej podobnie wykwalifikowanej osobie. │    137 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 141 Tylko te części gwarantują odpowiednie bezpieczeństwo użytkowania urządzenia. Nie umieszczać żadnych przedmiotów na urządzeniu, a ■ zwłaszcza na rurze połączeniowej między stacją dokują- cą a żelazkiem. Nie używać urządzenia w pobliżu otwartego ognia (np. ■ świec). SDBSB 3000 A1 ■ 138  │  ...
  • Seite 142: Niebezpieczeństwo Porażenia Prądem Elektrycznym

    ► został zamoczony ani zawilgocony. Nie wolno otwierać obudowy urządzenia ani go naprawiać ► lub modyfikować. Przy otwartej obudowie lub samowolnych przeróbkach istnieje zagrożenie dla życia na skutek porażenia prądem elektrycznym, a gwarancja wygasa. │    139 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 143 Nigdy nie kierować strumienia pary na ludzi ani zwierzęta. ► Nie prasować ani nie kierować pary na odzież lub inną ► tkaninę, gdy są one trzymane przez inne osoby lub przez nie noszone na ciele. SDBSB 3000 A1 ■ 140  │  ...
  • Seite 144: Dane Techniczne

    50‒60 Hz Pobór mocy 2520–3000 W Maks. pojemność zbiornika wody 1,8 l (maks.) ok. 140 g/min +/- 15% Wytwarzanie pary Czas nagrzewania ok. 3 min (do prasowania parowego) Ciśnienie w elemencie do 7 barów wytwarzania pary │    141 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 145: Opis Urządzenia

    Lampka kontrolna pary niska Przycisk (zwiększanie uderzenia pary) ‒ Przycisk (zmniejszenie uderzenia pary) Symbole na urządzeniu Symbol Znaczenie Stała ilość pary (140 g/min) Moc (3000 W) Stopa żelazka z powłoką ceramiczną Automatyczne wyłączanie SDBSB 3000 A1 ■ 142  │  ...
  • Seite 146: Zakres Dostawy I Przegląd Po Transporcie

    Powierzchnia robocza, na której stawia się stację dokującą żelazka, musi być stabilna, płaska i odporna na działanie wysokich temperatur. Podłączenie elektryczne ♦ Włóż wtyk kabla zasilającego do poprawnie zamontowanego i uziemio- nego gniazda zasilania, które dostarcza napięcie wskazane w rozdziale Dane techniczne. │    143 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 147: Obsługa I Eksploatacja

    . Teraz możliwe jest odłączenie żelazka od powierzchni odstawczej ♦ Wyczyść stopę żelazka lekko zwilżoną szmatką (patrz rys. 1). Rys. 1 ♦ Aby usunąć wszelkie pozostałości z produkcji, przeprasuj kilka razy starą, czystą szmatkę (patrz rys. 2). Rys. 2 SDBSB 3000 A1 ■ 144  │  ...
  • Seite 148: Napełnianie Zbiornika Wody

    (patrz rys. 3). Rys. 3 3) Napełnij zbiornik wody przez otwór wlewowy co najmniej do ozna- czenia MIN wodą. Nie przekrocz przy tym jednak oznaczenia MAX na zbiorniku wody (patrz rys. 4). │    145 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 149: Prasowanie Bez Pary

    Symbole na regulatorze temperatury odpowiadają następującym ustawieniom (patrz też rys. 5): Symbol regulatora Materiał Temperatura (ok.) temperatury Syntetyczne 70–120 0C Jedwab 100–160 0C Bawełna / len 140–210 0C SDBSB 3000 A1 ■ 146  │  ...
  • Seite 150 świeci się na niebiesko, a lampka kontrolna pary niska miga na niebiesko (patrz rys. 6). Rys. 6 3) Obróć regulator temperatury i ustaw w ten sposób żądaną temperaturę prasowania (patrz rys. 7). Rys. 7 │    147 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 151: Prasowanie Z Parą

    , wytwarzana jest duża ilość pary. – Gdy świeci się lampka kontrolna pary średnia , wytwarzana jest średnia ilość pary. – Gdy świeci się lampka kontrolna pary niska , wytwarzana jest mała ilość pary. SDBSB 3000 A1 ■ 148  │  ...
  • Seite 152: Prasowanie Pionowe

    świeci się na niebiesko, a lampka kontrolna pary niska miga na niebiesko. 3) Obróć regulator temperatury , aby ustawić żądaną temperaturę. Aby wy- tworzyć parę, regulator temperatury musi być ustawiony przynajmniej w zakresie ustawień . Odczekaj, aż lampka kontrolna nagrzewania  zgaśnie. │  149 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 153: Uzupełnianie Wody

    Lampka kontrolna zbiornika wody zgaśnie, gdy tylko w zbiorniku wody znajdzie znów dostateczna ilość wody 1) Odstaw żelazko na powierzchnię odstawczą stacji dokującej. 2) Uzupełnij poziom wody, jak opisano to w rozdziale Napełnianie zbiornika wody. SDBSB 3000 A1 ■ 150  │...
  • Seite 154: Automatyczne Wyłączanie

    żelazka ♦ Odstaw żelazko na powierzchnię odstawczą i wyciągnij zbiornik wody ze stacji dokującej. Wylej pozostałości wody ze zbiornika wody do zlewu. ♦ Przed ponownym użyciem urządzenie należy dokładnie osuszyć. │    151 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 155: Odkamienianie Urządzenia

    3) Odkręć korek komory parowej obracając go w lewo i wyciągnij korek komory parowej z otworu (patrz rys. 11 i rys. 12). Rys. 11 Rys. 12 4) Nalej około 500 ml wody destylowanej do komory parowej. SDBSB 3000 A1 ■ 152  │  ...
  • Seite 156: Odkamienianie Stopy Żelazka

    1 minutę, aby usunąć pozostałości kamienia ze stopy żelazka 5) Naciśnij na ok. 2 sekundy przycisk wł./wył. , aby wyłączyć urządzenie. Odczekaj, aż urządzenie całkowicie ostygnie. 6) Następnie wytrzyj stopę żelazka miękką, wilgotną ściereczką do czysta. │    153 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 157: Usuwanie Usterek

    WSKAZÓWKA ► Gdy powyższe czynności nie rozwiążą problemu, zgłoś usterkę do działu serwisu (patrz rozdział Serwis). SDBSB 3000 A1 ■ 154  │  ...
  • Seite 158: Transport

    (patrz rys. 14). Żelazko jest zablo- kowane na powierzchni odstawczej i nie może spaść. ♦ Przesuń przełącznik ryglujący w kierunku symbolu otwartej kłódki aby odblokować blokadę (patrz rys. 14). Rys. 14 │    155 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 159: Przechowywanie

    (patrz rys. 15 i rys. 16). Rys. 15 Rys. 16 ♦ Zwiń kabel sieciowy na spodzie urządzenia i zamocuj go za pomocą taśmy na rzep. ♦ Urządzenie przechowuj w suchym i czystym miejscu. SDBSB 3000 A1 ■ 156  │  ...
  • Seite 160: Utylizacja

    Przestrzegaj oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. │    157 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 161: Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh

    Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastoso- wań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w spo- sób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. SDBSB 3000 A1 ■ 158  │  ...
  • Seite 162: Serwis

    Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl IAN 368342_2101 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com │    159 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 163 SDBSB 3000 A1 ■ 160  │  ...
  • Seite 164 Dovozca ............185 │    161 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 165: Úvod

    čuje hroziacu nebezpečnú situáciu. Ak sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to viesť až k usmrteniu alebo ťažkým zraneniam. ► Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu usmrtenia alebo ťažkým zraneniam osôb, riaďte sa pokynmi uvedenými v tomto výstražnom upozornení. SDBSB 3000 A1 ■ 162  │  ...
  • Seite 166: Bezpečnosť

    Prístroj sa nesmie použiť, ak spadol, ak je viditeľné poško- ■ dený alebo netesný. Poškodenú sieťovú zástrčku alebo sieťový kábel nechajte ■ ihneď vymeniť autorizovaným odborným personálom ale- bo zákazníckym servisom, alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa predišlo ohrozeniam. │    163 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 167 Len pri takýchto dieloch je zabezpečené, že budú splnené bezpečnostné požiadavky. Neumiestňujte žiadne predmety na prístroj, najmä nie na ■ spojovaciu hadicu medzi základnou stanicou a žehličkou. Prístroj neprevádzkujte v blízkosti otvoreného ohňa (napr. ■ sviečky). SDBSB 3000 A1 ■ 164  │  ...
  • Seite 168 Teleso prístroja nesmiete otvárať ani na prístroji vykonávať ► žiadne opravy ani úpravy. Otvorením telesa alebo svojvoľnými úpravami dochádza k nebezpečenstvu ohrozenia života elek- trickým prúdom a zaniká poskytovaná záruka. │    165 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 169 Na deti dohliadajte, aby sa zabezpečilo, že sa s prístrojom ► nebudú hrať. Horúcou parou nikdy nemierte na osoby ani zvieratá. ► Nikdy nežehlite ani nenaparujte oblečenie či iné textílie, ► ktoré niekto drží alebo má oblečené. SDBSB 3000 A1 ■ 166  │  ...
  • Seite 170: Technické Údaje

    2520 – 3000 W Príkon Max. objem naplnenia nádržky 1,8 l na vodu (max.) cca 140 g/min. +/-15 % Tvorba pary Čas zohrievania (žehlenie cca 3 minúty s naparovaním) Tlak ohrevného telesa 7 barov │    167 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 171: Opis Prístroja

    (zvýšiť množstvo pary) ‒ tlačidlo (znížiť množstvo pary) Symboly na prístroji Symbol Význam trvalé množstvo pary (140 g/min) výkon (3000 W) žehliaca plocha s keramickou povrchovou úpravou automatické vypnutie SDBSB 3000 A1 ■ 168  │  ...
  • Seite 172: Rozsah Dodávky A Kontrola Po Preprave

    Pracovná plocha, na ktorú sa inštaluje základná stanica, musí byť stabilná, rovná a odolná proti vysokým teplotám. Elektrické pripojenie ♦ Zastrčte zástrčku sieťového kábla do riadne zapojenej a uzemnenej sieťovej zásuvky, ktorá dodáva napätie uvedené v kapitole Technické údaje. │    169 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 173: Obsluha A Prevádzka

    ♦ Žehliacu plochu očistite jemne navlhčenou handričkou (pozri obr. 1). Obr. 1 ♦ Niekoľkokrát prejdite žehličkou po starej čistej handričke, aby sa odstránili prípadné zvyšky z výroby (pozri obr. 2). Obr. 2 SDBSB 3000 A1 ■ 170  │  ...
  • Seite 174: Napĺňanie Nádržky Na Vodu

    (pozri obr. 3). Obr. 3 3) Cez plniaci otvor nalejte vodu do nádržky na vodu minimálne po značku MIN. Neprekročte pritom označenie MAX na nádržke na vodu (pozri obr. 4). │    171 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 175: Žehlenie Bez Pary

    Symboly na regulátore teploty zodpovedajú týmto nastaveniam (pozri aj obr. 5): Symbol regulátora Materiál Teplota (cca) teploty syntetický 70 – 120 0C materiál hodváb 100 – 160 0C bavlna, ľan 140 – 210 0C SDBSB 3000 A1 ■ 172  │  ...
  • Seite 176 2) Stlačte tlačidlo Zap/Vyp na zapnutie prístroja. Kontrolka Zap/Vyp svieti namodro a kontrolka pary málo bliká namodro (pozri obr. 6). Obr. 6 3) Otočte regulátor teploty a nastavte požadovanú teplotu žehlenia (pozri obr. 7). Obr. 7 │    173 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 177: Žehlenie S Naparovaním

    , bude k dispozícii stredné množ- stvo pary. – Keď svieti kontrolka pary málo , bude k dispozícii málo pary. Keď nepretržite svieti kontrolka pary veľa /stredne /málo v závislosti od vášho nastavenia, môžete začať žehliť. SDBSB 3000 A1 ■ 174  │  ...
  • Seite 178: Zvislé Žehlenie S Naparovaním

    Kontrolka Zap/Vyp svieti namodro a kontrolka pary málo bliká namodro. 3) Otočte regulátor teploty na požadovanú teplotu žehlenia. Na vytvorenie pary nastavte regulátor teploty minimálne na rozsah . Počkajte, kým kontrolka zohrievania zhasne. │  175 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 179: Doplnenie Vody

    Kontrolka nádržky na vodu zhasne, keď sa v nádržke na vodu znovu nachádza dostatok vody. 1) Položte žehličku na odkladaciu plochu základnej stanice. 2) Doplňte vodu podľa postupu v kapitole Napĺňanie nádržky na vodu. SDBSB 3000 A1 ■ 176  │...
  • Seite 180: Automatické Vypnutie

    Položte žehličku na odkladaciu plochu základnej stanice a vyberte zo základnej stanice nádržku na vodu . Zvyšnú vodu z nádržky na vodu vylejte do umývadla. ♦ Prístroj musí byť pred ďalším používaním úplne suchý. │    177 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 181: Odstránenie Vodného Kameňa Z Prístroja

    3) Uzáver parnej komory odskrutkujte proti smeru hodinových ručičiek a vyberte uzáver parnej komory z otvoru (pozri obr. 11 a 12). Obr. 11 Obr. 12 4) Do parnej komory nalejte cca 500 ml destilovanej vody. SDBSB 3000 A1 ■ 178  │  ...
  • Seite 182: Odstránenie Vodného Kameňa Zo Žehliacej Plochy

    1 minútu, aby sa zo žehliacej plochy odstránili zvyšky vodného kameňa. 5) Stlačte a podržte tlačidlo Zap/Vyp približne na 2 sekundy, aby ste prístroj vypli. Prístroj nechajte úplne vychladnúť. 6) Žehliacu plochu potom očistite mäkkou vlhkou handričkou. │    179 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 183: Odstraňovanie Porúch

    žehliacej doske. žehlite mokré fľaky na žehlenom mokré fľaky. materiáli. UPOZORNENIE ► Ak neviete vyriešiť problém pomocou uvedených krokov, obráťte sa, pro- sím, na servis (pozri kapitolu Servis). SDBSB 3000 A1 ■ 180  │  ...
  • Seite 184: Preprava

    (pozri obr. 14). Žehlička je pevne uložená na odkladacej ploche a nemôže spadnúť. ♦ Odblokovanie uvoľníte tak, že blokovacie tlačidlo posuniete v smere symbolu otvoreného zámku (pozri obr. 14). Obr. 14 │    181 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 185: Skladovanie

    (pozri obr. 15 a 16). Obr. 15 Obr. 16 ♦ Oviňte sieťový kábel a zafixujte ho dodanou upínacou páskou. ♦ Prístroj skladujte na suchom a čistom mieste. SDBSB 3000 A1 ■ 182  │  ...
  • Seite 186: Likvidácia

    Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte na označenie na rôznych obalových materiáloch a trieďte ich osobitne. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1 – 7: plasty, 20 – 22: papier a lepenka, 80 – 98: kompozitné materiály. │    183 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 187: Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh

    čajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. SDBSB 3000 A1 ■ 184  │...
  • Seite 188: Servis

    Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk IAN 368342_2101 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com │    185 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 189 SDBSB 3000 A1 ■ 186  │  ...
  • Seite 190 Importador ............211 │    187 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 191: Introducción

    Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación de peligro. Si no se evita la situación de peligro, pueden producirse lesiones. ► Deben cumplirse las instrucciones de esta advertencia para evitar lesiones personales. SDBSB 3000 A1 ■ 188  │  ...
  • Seite 192: Seguridad

    ña. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento sin estar bajo supervisión. │    189 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 193: Peligro De Descarga Eléctrica

    ► o sustitución inmediata de los cables de conexión o de los aparatos que no funcionen correctamente o estén dañados. ¡No continúe utilizando el aparato si la protección contra ► dobleces está dañada! SDBSB 3000 A1 ■ 190  │  ...
  • Seite 194 Desconecte el enchufe de la toma eléctrica tras finalizar el ► planchado y antes de cada limpieza. Debe desconectarse el enchufe de la toma eléctrica antes ► de llenar el depósito de agua con agua. │    191 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 195 No dirija el chorro de vapor hacia personas o animales. ► No planche ni aplique nunca vapor sobre prendas de ropa ► u otros tejidos mientras los sostenga o los lleve puestos una persona. SDBSB 3000 A1 ■ 192  │  ...
  • Seite 196: Características Técnicas

    Consumo de potencia 2520-3000 W Máx. cantidad de llenado del 1,8 l depósito de agua (Máx.) aprox. 140 g/min ± 15 % Producción de vapor Tiempo de calentamiento (plan- Aprox. 3 minutos chado con vapor) Presión del elemento térmico 7 bar │    193 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 197: Descripción Del Aparato

    Piloto de control del vapor bajo  Botón (aumentar el nivel de vapor) ‒ Botón (disminuir el nivel de vapor) Símbolos en el aparato Símbolo Significado Cantidad de vapor continuo (140 g/min) Potencia (3000 W) Suela con revestimiento cerámico Desconexión automática SDBSB 3000 A1 ■ 194  │  ...
  • Seite 198: Volumen De Suministro E Inspección De Transporte

    La estación de base debe colocarse sobre una superficie de trabajo estable, plana y termorresistente. Conexión eléctrica ♦ Conecte el enchufe a una toma eléctrica correctamente instalada y conec- tada a tierra que suministre la tensión indicada en el capítulo Característi- cas técnicas. │    195 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 199: Manejo Y Funcionamiento

    Limpie la suela  con un paño ligeramente húmedo (consulte la fig. 1). Fig. 1 ♦ Para eliminar cualquier resto de fabricación, planche varias veces un paño viejo y limpio (consulte la fig. 2). Fig. 2 SDBSB 3000 A1 ■ 196  │  ...
  • Seite 200: Llenado Del Depósito De Agua

    3) Llene el depósito de agua  con agua a través del orificio de llenado  como mínimo hasta la marca MIN. Para ello, no supere la marca MAX del depósito de agua  (consulte la fig. 4). │    197 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 201: Planchado Sin Vapor

    Los símbolos del regulador de temperatu- ra  se corresponden con los siguientes ajustes (consulte también la fig. 5): Símbolo del regulador Temperatura Material de temperatura (aprox.) Sintético 70-120 0C Seda 100-160 0C Algodón/lino 140-210 0C SDBSB 3000 A1 ■ 198  │  ...
  • Seite 202 (consulte la fig. 6). Fig. 6 3) Gire el regulador de temperatura  y ajuste la temperatura deseada para el planchado (consulte la fig. 7). Fig. 7 │    199 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 203: Planchado Con Vapor

    Si se ilumina el piloto de control del vapor medio , saldrá una canti- dad intermedia de vapor. – Si se ilumina el piloto de control del vapor bajo , saldrá poco vapor. SDBSB 3000 A1 ■ 200  │  ...
  • Seite 204: Planchado Vertical Con Vapor

    3) Gire el regulador de temperatura  para ajustar la temperatura deseada. Para generar vapor, debe ajustarse el regulador de temperatura  como mínimo en el rango de ajuste  . Espere a que el piloto de control del calentamiento  se apague. │  201 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 205: Relleno De Agua

    1) Coloque la plancha sobre la superficie de apoyo  de la estación de base. 2) Rellene el depósito de agua de la manera descrita en el capítulo Llenado del depósito de agua. SDBSB 3000 A1 ■ 202  │...
  • Seite 206: Desconexión Automática

    Agite el depósito de agua  sobre un lavabo para vaciar el agua restante. ♦ Asegúrese de que el aparato esté completamente seco antes de volver a utilizarlo. │    203 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 207: Eliminación De La Cal Del Aparato

    (consulte la fig. 11 y la fig. 12). Fig. 11 Fig. 12 4) Vierta aprox. 500 ml de agua destilada en la cámara de vapor. SDBSB 3000 A1 ■ 204  │  ...
  • Seite 208: Eliminación De La Cal De La Suela

    5) Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado  durante unos 2  segundos para apagar el aparato. Deje que el aparato se enfríe totalmente. 6) A continuación, limpie la suela  con un paño suave y húmedo. │    205 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 209: Eliminación De Fallos

    INDICACIÓN ► Si no puede solucionar el problema con los pasos indicados anteriormen- te, le rogamos que se ponga en contacto con el servicio de asistencia técnica (consulte el capítulo Asistencia técnica). SDBSB 3000 A1 ■ 206  │  ...
  • Seite 210: Transporte

    Con esto, la plancha queda bien fija en la superficie de apoyo  y ya no puede caerse. ♦ Para soltar el bloqueo, desplace el interruptor de bloqueo  de la plancha hacia el símbolo del candado abierto  (consulte la fig. 14). Fig. 14 │    207 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 211: Almacenamiento

    (consulte la fig. 15 y la fig. 16). Fig. 15 Fig. 16 ♦ Enrolle el cable de red y fíjelo con la tira de velcro suministrada. ♦ Guarde el aparato en un lugar limpio y seco. SDBSB 3000 A1 ■ 208  │  ...
  • Seite 212: Desecho

    Los materiales de embalaje cuentan con abreviacio- nes (a) y cifras (b) que significan lo siguiente: 1-7: plásticos; 20-22: papel y cartón; 80-98: materiales compuestos. │    209 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 213: Garantía De Kompernass Handels Gmbh

    El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez. SDBSB 3000 A1 ■ 210  │...
  • Seite 214: Asistencia Técnica

    Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com │    211 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 215 SDBSB 3000 A1 ■ 212  │  ...
  • Seite 216 Importør ............237 │    213 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 217: Introduktion

    En advarsel på dette faretrin angiver en truende farlig situation. Hvis den farlige situation ikke undgås, kan det medføre livsfarlige eller alvorli- ge personskader. ► Følg anvisningerne i denne advarsel, så livsfarlige og alvorlige personska- der undgås. SDBSB 3000 A1 ■ 214  │  ...
  • Seite 218: Sikkerhed

    Hvis strømstikket eller ledningen er beskadiget, skal det/ ■ den straks udskiftes af en autoriseret reparatør, af kunde- service eller af en tilsvarende kvalificeret person, så farlige situationer undgås. │    215 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 219 Kravene til sikkerhed kan kun garanteres, hvis der anvendes originale dele. Stil ikke genstande på produktet, navnlig ikke på forbindel- ■ sesslangen mellem basestation og strygejern. Anvend ikke produktet i nærheden af åben ild (f.eks. et ■ stearinlys). SDBSB 3000 A1 ■ 216  │  ...
  • Seite 220 Du må ikke åbne, reparere eller ændre produktets kabinet. ► På grund af faren for elektrisk stød er det livsfarligt at åbne kabinettet eller foretage indgreb i det, og garantien ophører, hvis dette ikke overholdes. │    217 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 221 Lad ikke børn være uden opsyn, så det sikres, at de ikke ► leger med produktet. Ret aldrig dampstrålen mod personer eller dyr. ► Stryg eller dampbehandl aldrig beklædningsgenstande eller ► andre tekstiler, mens en person holder dem eller bærer dem. SDBSB 3000 A1 ■ 218  │  ...
  • Seite 222: Tekniske Data

    50 og til 60 Hz. Tekniske data Dampstrygejern Spændingsforsyning 220–240 V  ~ (vekselstrøm), 50‒60 Hz Effektforbrug 2520–3000 W Maks. påfyldning af vandbeholder 1,8 l (maks.) ca. 140 g/min. +/- 15 % Dampproduktion Opvarmningstid (dampstrygning) Ca. 3 minutter Kedeltryk 7 bar │    219 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 223: Beskrivelse Af Produktet

    Kontrollampe tænd/sluk Kontrollampe clean Dampkontrollampe høj Dampkontrollampe middel Dampkontrollampe lav Knap (dampstyrken forhøjes) ‒ Knap (dampstyrken reduceres) Symboler på produktet Symbol Betydning Konstant dampmængde (140g/min) Effekt (3000 W) Strygesål med keramisk belægning Automatisk slukning SDBSB 3000 A1 ■ 220  │  ...
  • Seite 224: Pakkens Indhold Og Transporteftersyn

    Arbejdsbordet, som basestationen opstilles på, skal være stabilt, plant og varme- bestandigt. Elektrisk tilslutning ♦ Sæt ledningsstikket ind i en stikkontakt, som er tilsluttet og jordforbundet kor- rekt, og som leverer den spænding, der er angivet i kapitlet Tekniske data. │    221 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 225: Betjening Og Funktion

    ♦ Rengør strygesålen med en let fugtet klud (se fig. 1). Fig. 1 ♦ Eventuelle produktionsrester kan fjernes ved at stryge nogle gange henover en gammel, ren klud (se fig. 2). Fig. 2 SDBSB 3000 A1 ■ 222  │  ...
  • Seite 226: Påfyldning Af Vandbeholderen

    (se fig. 3). Fig. 3 3) Fyld vandbeholderen mindst op til markeringen MIN med vand gennem påfyldningsåbningen . Fyld dog aldrig mere på end op til markeringen MAX på vandbeholderen (se fig. 4). │    223 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 227: Strygning Uden Damp

    Symbolerne på termostaten svarer til følgende indstillinger (se også fig. 5): Symbol termostat Materiale Temperatur (ca.) Syntetisk 70–120 0C Silke 100–160 0C Bomuld / hør 140–210 0C SDBSB 3000 A1 ■ 224  │  ...
  • Seite 228 Kontrollampen tænd/sluk lyser blåt, og dampkontrollampen lav blinker blåt (se fig. 6). Fig. 6 3) Drej termostaten , og indstil den ønskede strygetemperatur (se fig. 7). Fig. 7 │    225 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 229: Dampstrygning

    Hvis dampkontrollampen middel lyser, produceres en middel mæng- de damp. – Hvis dampkontrollampen lav lyser, produceres mindre damp. Så snart dampkontrollampen høj /middel /lav lyser konstant afhængigt af indstillingen, kan du begynde med dampstrygningen. SDBSB 3000 A1 ■ 226  │  ...
  • Seite 230: Lodret Dampstrygning

    Kontrollampen tænd/sluk lyser blåt, og dampkontrollampen lav blinker blåt. 3) Drej termostaten for at indstille den ønskede strygetemperatur. For at producere damp skal termostaten mindst stilles på indstillingsområdet . Vent, til opvarmningskontrollampen slukker. │  227 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 231: Påfyldning Af Vand

    , lyser kontrollampen til vandbeholderen rødt. ► Kontrollampen til vandbeholderen slukkes, når der er vand nok i vand- beholderen igen. 1) Stil strygejernet på basestationens frastillingsflade 2) Hæld vand på som beskrevet i kapitlet Påfyldning af vandbeholderen. SDBSB 3000 A1 ■ 228  │...
  • Seite 232: Automatisk Slukning

    Stil strygejernet på basestationens frastillingsflade , og tag vandbeholde- ud af basestationen. Hæld det resterende vand ud af vandbeholde- og ned i en vask. ♦ Produktet skal være fuldstændig tørt, før det bruges igen. │    229 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 233: Afkalkning Af Produktet

    åbningen (se fig. 11 og fig. 12). Fig. 11 Fig. 12 4) Hæld ca. 500 ml destilleret vand i dampkammeret. 5) Sving basestationen lidt frem og tilbage for at løsne kalkaflejringer i damp- kammeret. SDBSB 3000 A1 ■ 230  │  ...
  • Seite 234: Afkalkning Af Strygesålen

    1 minut for at fjerne kalkrester fra strygesålen 5) Tryk i ca. 2 sekunder på knappen tænd/sluk for at slukke for produktet. Lad produktet køle helt af. 6) Tør derefter strygesålen af med en fugtig, blød klud. │    231 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 235: Afhjælpning Af Fejl

    BEMÆRK ► Hvis du ikke kan løse problemet ved at følge de angivne trin, bedes du henvende dig til vores serviceafdeling (se kapitlet Service). SDBSB 3000 A1 ■ 232  │  ...
  • Seite 236: Transport

    (se fig. 14). Strygejernet er låst fast til frastil- lingsfladen og kan ikke falde ned. ♦ Skub låsekontakten i retning af det åbne låsesymbol for at åbne låsen (se fig. 14). Fig. 14 │    233 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 237: Opbevaring

    (se fig. 15 og fig. 16). Fig. 15 Fig. 16 ♦ Vikl strømledningen op, og fastgør den med det medfølgende burrebånd. ♦ Opbevar produktet på et tørt og rent sted. SDBSB 3000 A1 ■ 234  │  ...
  • Seite 238: Bortskaffelse

    Bortskaf emballagen miljøvenligt. Vær opmærksom på mærkningen på de forskellige emballagematerialer, og aflever dem sorteret til bortskaffelse. Emballagematerialerne er mærket med forkortelser (a) og tal (b) med følgende betydning: 1–7: Plast, 20–22: Papir og pap, 80–98: Kompositmaterialer. │    235 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 239: Garanti For Kompernass Handels Gmbh

    Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien. SDBSB 3000 A1 ■ 236  │...
  • Seite 240: Afvikling Af Garantisager

    Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk IAN 368342_2101 Importør Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com │    237 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 241 SDBSB 3000 A1 ■ 238  │  ...
  • Seite 242 Importatore ............263 │    239 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 243: Introduzione

    Se non si evita tale situazione pericolosa, essa può causare decesso o lesioni gravi. ► Seguire le indicazioni di questa avvertenza per evitare il pericolo di morte o gravi lesioni personali. SDBSB 3000 A1 ■ 240  │  ...
  • Seite 244: Sicurezza

    Per evitare rischi, fare sostituire immediatamente la spina o ■ il cavo di alimentazione danneggiati da personale specia- lizzato autorizzato, dal centro di assistenza clienti o da persone con qualifiche analoghe. │    241 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 245 Non collocare alcun oggetto sull'apparecchio, specialmen- ■ te sul flessibile di collegamento tra la stazione di base e il ferro da stiro. Non azionare l'apparecchio nelle vicinanze di fiamme ■ libere (ad es. candele). SDBSB 3000 A1 ■ 242  │  ...
  • Seite 246: Pericolo Di Folgorazione

    Impedire che il cavo di collegamento si inumidisca o si ba- ► gni durante il funzionamento. È vietato aprire l'alloggiamento dell'apparecchio e riparare ► o modificare quest'ultimo. L'apertura dell'alloggiamento o le modifiche arbitrarie comportano pericolo di morte per folgorazione e l'estinzione della garanzia. │    243 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 247 Non dirigere mai il getto di vapore su persone o animali. ► Non stirare né applicare mai vapore a capi d'abbigliamen- ► to o altri tessuti mentre sono tenuti in mano o indossati da persone. SDBSB 3000 A1 ■ 244  │  ...
  • Seite 248: Dati Tecnici

    2520–3000 W Quantità di riempimento max. del 1,8 l serbatoio dell'acqua (max.) circa 140 g/min. +/- 15% Produzione di vapore Tempo di riscaldamento (stiratura circa 3 minuti a vapore) Pressione della caldaia 7 bar │    245 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 249: Descrizione Dell'apparecchio

    Spia di controllo del vapore basso Tasto (aumento intensità del vapore) ‒ Tasto (riduzione intensità del vapore) Simboli sull'apparecchio Simbolo Significato Quantità di vapore continuo (140 g/min) Potenza (3000 W) Piastra con rivestimento di ceramica Spegnimento automatico SDBSB 3000 A1 ■ 246  │  ...
  • Seite 250: Materiale In Dotazione E Ispezione Dei Danni Da Trasporto

    Collegamento elettrico ♦ Infilare la spina del cavo di alimentazione in una presa di corrente cor- rettamente messa a terra e allacciata che fornisca la tensione indicata al capitolo Dati tecnici. │    247 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 251: Utilizzo E Funzionamento

    Pulire la piastra con un panno leggermente inumidito (vedere fig. 1). Fig. 1 ♦ Per eliminare eventuali residui di produzione, stirare un paio di volte su uno straccio vecchio pulito (vedere fig. 2). Fig. 2 SDBSB 3000 A1 ■ 248  │  ...
  • Seite 252: Riempimento Del Serbatoio Dell'acqua

    (v. fig. 3). Fig. 3 3) Riempire d'acqua il serbatoio dell'acqua attraverso l'apertura di riem- pimento fino alla tacca MIN. Non superare però la tacca MAX del serbatoio dell'acqua (vedere fig. 4). │    249 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 253: Stiratura Senza Vapore

    I simboli del regolatore di temperatura corrispondono alle seguenti impostazioni (vedere anche fig. 5): Simbolo regolatore Materiale Temperatura (circa) di temperatura Fibra sintetica 70–120 0C Seta 100–160 0C Cotone / lino 140–210 0C SDBSB 3000 A1 ■ 250  │  ...
  • Seite 254 (vedere fig. 6). basso Fig. 6 3) Ruotare il regolatore di temperatura e impostare la temperatura desiderata per la stiratura (vedere fig. 7). Fig. 7 │    251 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 255: Stiratura A Vapore

    – Se si accende la spia di controllo del vapore medio viene emessa una quantità media di vapore. – Se si accende la spia di controllo del vapore basso viene emesso poco vapore. SDBSB 3000 A1 ■ 252  │  ...
  • Seite 256: Stiratura A Vapore Verticale

    3) Ruotare il regolatore di temperatura portandolo alla temperatura di stiratura desiderata. Per generare vapore, il regolatore di temperatura portato almeno nell'ambito di regolazione . Attendere lo spegnimento della spia di controllo del riscaldamento │  253 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 257: Rabbocco Dell'acqua

    1) Collocare il ferro da stiro sulla superficie di appoggio della stazione di base. 2) Aggiungere acqua come descritto al capitolo Riempimento del serbatoio dell'acqua. SDBSB 3000 A1 ■ 254  │...
  • Seite 258: Spegnimento Automatico

    Collocare il ferro da stiro sulla superficie di appoggio ed estrarre il serbatoio dell'acqua dalla stazione di base. Gettare via l'acqua residua dal serbatoio dell'acqua versandola in un lavandino. ♦ Prima di poter essere riutilizzato, l'apparecchio deve essere completamente asciutto. │    255 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 259: Eliminazione Del Calcare Dall'apparecchio

    (vedere fig. 11 e fig. 12). Fig. 11 Fig. 12 4) Versare circa 500 ml di acqua distillata nella camera del vapore. SDBSB 3000 A1 ■ 256  │  ...
  • Seite 260: Eliminazione Del Calcare Dalla Piastra

    1 minuto per eliminare i resti di calcare dalla piastra 5) Premere per circa 2 secondi il tasto On/Off per spegnere l'apparecchio. Fare raffreddare completamente l'apparecchio. 6) Poi pulire la piastra con un panno morbido inumidito. │    257 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 261: Risoluzione Degli Errori

    NOTA ► Se con i passi descritti sopra non è stato possibile risolvere il problema, rivolgersi all'Assistenza (vedere il capitolo Assistenza). SDBSB 3000 A1 ■ 258  │  ...
  • Seite 262: Trasporto

    ♦ Per annullare il blocco, spingere l'interruttore di blocco del ferro da stiro verso il simbolo del lucchetto aperto (vedere fig. 14). Fig. 14 │    259 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 263: Conservazione

    (vedere fig. 15 e fig. 16). Fig. 15 Fig. 16 ♦ Avvolgere il cavo di alimentazione e fissarlo con il nastro di velcro fornito. ♦ Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e pulito. SDBSB 3000 A1 ■ 260  │  ...
  • Seite 264: Smaltimento

    I materiali di imballaggio presentano codici costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b) con il seguente significato: 1–7: materie plastiche, 20–22: carta e cartone, 80–98: materiali compositi. │    261 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 265: Garanzia Della Kompernass Handels Gmbh

    Il prodotto è destinato esclusivamente all‘uso domestico e non a quello commer- ciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. SDBSB 3000 A1 ■ 262 ...
  • Seite 266: Assistenza

    IAN 368342_2101 Importatore Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com │    263 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 267 SDBSB 3000 A1 ■ 264  │  ...
  • Seite 268 Gyártja ............289  │  265 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 269: Bevezető

    Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmeztető jelzése fenyegető veszélyes helyzetet jelöl. Halált vagy súlyos sérüléseket okozhat, ha nem kerüli el az ilyen veszélyes helyzetet. ► A súlyos, akár halálos személyi sérülések megelőzése érdekében kövesse a figyelmeztető jelzés szerinti utasításokat. SDBSB 3000 A1 ■ │    ...
  • Seite 270: Biztonság

    Ne használja a készüléket, ha leesett, látható sérülések ■ vannak rajta vagy ha szivárog. A veszélyek megelőzése érdekében a sérült hálózati csat- ■ lakozódugót vagy hálózati kábelt azonnal cseréltesse ki erre felhatalmazott szakemberrel, vagy az ügyfélszolgálat- tal vagy hasonlóan képzett személlyel.  │  267 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 271 Csak ilyen alkatrészekkel garantálható, hogy azok megfelelnek a biztonsági követelményeknek. Ne helyezzen semmilyen tárgyat a készülékre, különösen ■ a bázisállomás és a vasaló közötti csatlakozótömlőre. Ne üzemeltesse a készüléket nyílt láng (pl. gyertya) köze- ■ lében. SDBSB 3000 A1 ■ │    ...
  • Seite 272 Ne nyissa ki a készülékházat és ne javítsa vagy módosítsa a ► készüléket. Nyitott készülékház vagy önhatalmú módosítás esetén áramütés okozta életveszély áll fenn és a garancia is érvényét veszti.  │  269 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 273 Ne hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül, hogy ne játszanak ► a készülékkel. Soha ne irányítsa a gőzsugarat emberre vagy állatra. ► Soha ne vasaljon vagy gőzöljön ruhát vagy egyéb szövetet ► úgy, hogy azt személyek fogják vagy viselik. SDBSB 3000 A1 ■ │    ...
  • Seite 274: Műszaki Adatok

    Gőzvasaló állomás Tápfeszültség 220–240 V  ~ (váltóáram), 50‒60 Hz Teljesítményfelvétel 2520–3000 W A víztartály max. töltési 1,8 l mennyisége (max.) ca. 140 g/Min. +/- 15 % Gőztermelés Felfűtési idő (gőzölős vasalás) kb. 3 perc Fűtőkazánnyomás 7 bar  │  271 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 275: A Készülék Leírása

    (gőzerősség növelése) ‒ gomb (gőzerősség csökkentése) A készüléken lévő jelzések Szimbólum Jelentés Folyamatos gőz mennyisége (140 g/perc) Teljesítmény (3000 W) Kerámia bevonatú vasalótalp Automatikus kikapcsolás SDBSB 3000 A1 ■ │    ...
  • Seite 276: A Csomag Tartalma És Hiánytalanságának Ellenőrzése

    A felállítás helyére vonatkozó követelmények A munkafelületnek, amelyen felállítja a bázisállomást, stabilnak, egyenesnek és hőállónak kell lenni. Elektromos csatlakoztatás ♦ Csatlakoztassa a hálózati kábel csatlakozódugóját megfelelően bekötött és földelt csatlakozóaljzatba, ami a Műszaki adatok fejezetben megadott feszültségértékkel rendelkezik.  │  273 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 277: Használat És Üzemeltetés

    ♦ Tisztítsa meg a vasalótalpat egy enyhén benedvesített törlőkendővel (lásd az 1. ábrát). 1. ábra ♦ A gyártásból származó maradványok eltávolításához vasaljon végig néhányszor egy régi, tiszta ruhát (lásd a 2. ábrát). 2. ábra SDBSB 3000 A1 ■ │    ...
  • Seite 278: A Víztartály Feltöltése

    2) Húzza ki a víztartályt a markolatnál fogva a bázisállomásból (lásd a 3. ábrát). 3. ábra 3) Töltsön vizet a víztartályba a betöltőnyíláson keresztül legalább a MIN jelzésig. Ne lépje túl a víztartályon lévő MAX jelzést (lásd a 4. ábrát).  │  275 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 279: Vasalás Gőz Nélkül

    A hőmérséklet-szabályozón lévő szimbólu- mok a következő beállításoknak felelnek meg (lásd az 5. ábrát): Hőmérséklet-szabá- Anyag Hőmérséklet (kb.) lyozó szimbólum Műszálas 70–120 0C Selyem 100–160 0C Pamut / len 140–210 0C SDBSB 3000 A1 ■ │    ...
  • Seite 280 2) A készülék bekapcsolásához nyomja meg a be-, kikapcsoló gombot A be-, ki jelzőlámpa kéken világít és a gőz jelzőlámpa gyenge kéken villog (lásd a 6. ábrát). 6. ábra 3) Forgassa el a hőmérséklet-szabályozót és állítsa be a kívánt vasalási hőmérsékletet (lásd a 7. ábrát). 7. ábra  │  277 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 281: Gőzölős Vasalás

    Ha a gőz jelzőlámpa közepes világít, akkor közepes mennyiségű gőz képződik. – Ha a gőz jelzőlámpa gyenge világít, akkor kevés gőz képződik. Amint a beállítástól függően a gőz jelzőlámpa erős /közepes gyenge folyamatosan világít, elkezdheti a vasalást. SDBSB 3000 A1 ■ │    ...
  • Seite 282: Függőleges Gőzölős Vasalás

    és a gőz jelzőlámpa gyenge kéken villog. 3) Forgassa el a hőmérséklet-szabályozót a kívánt vasalási hőmérsékletre. Gőztermeléshez a hőmérséklet-szabályozónak legalább a beál- lítási tartományban kell lennie. Várja meg, amíg a felfűtést jelző lámpa  kialszik. │  279 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 283: Víz Utántöltése

    , akkor a víztartály jelzőlám- pa  pirosan világít. ► A víztartály jelzőlámpa kialszik, amint ismét elegendő víz van a víztar- tályban 1) Állítsa a vasalót a bázisállomás leállító felületére 2) Töltsön vizet a A víztartály feltöltése fejezetben leírtak szerint. SDBSB 3000 A1 ■ │...
  • Seite 284: Automatikus Kikapcsolás

    ♦ Állítsa a vasalót a bázisállomás leállító felületére és húzza ki a víztar- tályt a bázisállomásról. Ürítse ki a maradék vizet a víztartályból mosdókagylóba. ♦ Újabb használat előtt a készüléknek teljesen száraznak kell lennie.  │  281 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 285: A Készülékben Lerakódott Vízkő Eltávolítása

    3) Csavarja a gőzkamrazárat az óramutató járásával ellentétes irányba és húzza ki a gőzkamrazárat a nyílásból (lásd a 11. és 12. ábrát). 11. ábra 12. ábra 4) Töltsön kb. 500 ml desztillált vizet a gőzkamrába. SDBSB 3000 A1 ■ │    ...
  • Seite 286: Vasalótalpon Lerakódott Vízkő Eltávolítása

    1 percig, hogy eltávolítsa a vízkőmaradványokat a vasalótalpból 5) A készülék kikapcsolásához nyomja meg kb. 2 másodpercig a be-, ki gombot . Hagyja teljesen lehűlni a készüléket. 6) Ezt követően törölje le a vasalótalpat egy nedves, puha törlőkendővel.  │  283 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 287: Hibaelhárítás

    TUDNIVALÓ ► Ha a fent felsorolt lépésekkel nem tudja megoldani a problémát, forduljon az ügyfélszolgálathoz (lásd a Szerviz fejezetet). SDBSB 3000 A1 ■ │    ...
  • Seite 288: Szállítás

    (lásd a 14. ábrát). A vasaló biztonságosan a leállító felületre van rögzítve és nem tud leesni. ♦ Tolja a reteszelő kapcsolót a nyitott zár szimbólum irányába, a reteszelés feloldásához (lásd a 14. ábrát). 14. ábra  │  285 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 289: Tárolás

    és tolja a bázisállomáson lévő mélye- désbe (lásd a 15. és 16. ábrát). 15. ábra 16. ábra ♦ Tekerje fel a hálózati kábelt és rögzítse a csomagban lévő tépőzárral. ♦ Tárolja a készüléket száraz és tiszta helyen. SDBSB 3000 A1 ■ │    ...
  • Seite 290: Ártalmatlanítás

    Ártalmatlanítsa a csomagolást környezetbarát módon. Vegye figyelembe a különböző csomagolóanyagokon lévő jelzéseket és adott esetben válassza külön azokat. A csomagolóanyagok rövidítésekkel (a) és számjegyekkel (b) vannak megjelölve, az alábbi jelentéssel: 1–7: műanyagok; 20–22: papír és karton, 80–98: kompozit anyagok.  │  287 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 291: A Kompernass Handels Gmbh Garanciája

    figyelmeztet. A termék csak magánhasználatra és nem ipari használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazá- sa vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el. SDBSB 3000 A1 ■ │    ...
  • Seite 292: Szerviz

    Szerviz Magyarország Tel.: 06800 21225 E-Mail: kompernass@lidl.hu IAN 368342_2101 Gyártja Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a megjelölt szervizhcez. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NÉMETORSZÁG www.kompernass.com  │  289 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 293 SDBSB 3000 A1 ■ │    ...
  • Seite 294 Garancijski list ......... .314 │    291 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 295: Uvod

    Varnostno opozorilo te stopnje označuje grozečo nevarno situacijo. Če nevarne situacije ne preprečite, lahko pride do smrti ali hudih telesnih poškodb. ► Upoštevajte navodila v tem varnostnem opozorilu, da preprečite nevarnost smrti ali hudih telesnih poškodb. SDBSB 3000 A1 │ ■ 292   ...
  • Seite 296: Varna Uporaba

    če ne tesni. Da se izognete nevarnosti, naj vam poškodovane električ- ■ ne vtiče ali električne kable takoj zamenja pooblaščeno strokovno osebje ali servisna služba ali podobno usposob- ljena oseba. │    293 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 297 Samo pri teh delih je zagotovljeno, da bodo izpolnjene zahteve glede varnosti naprave. Na napravo, zlasti pa na povezovalno cev med osnovno ■ postajo in likalnikom, ne postavljajte predmetov. Naprave ne uporabljajte v bližini odprtih plamenov (npr. ■ sveč). SDBSB 3000 A1 │ ■ 294   ...
  • Seite 298 ► navlaži ali omoči. Ohišja naprave ne smete odpirati, naprave pa ne popravljati ► ali spreminjati. Pri odprtem ohišju ali lastnoročnih spremem- bah obstaja smrtna nevarnost zaradi električnega udara in jamstvo preneha veljati. │    295 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 299 Otrok ne puščajte brez nadzora, da tako zagotovite, da se ► ne igrajo z napravo. Curka pare nikoli ne usmerite proti ljudem ali živalim. ► Oblačil in drugih tkanin nikoli ne likajte ali parite, če jih drži ► ali nosi druga oseba. SDBSB 3000 A1 │ ■ 296   ...
  • Seite 300: Tehnični Podatki

    220–240 V ~ (izmenični tok), 50‒60 Hz Poraba moči 2520–3000 W Najv. Največja količina v posodi 1,8 l za vodo (maks.) pribl. 140 g/min +/–15 % Proizvodnja pare Čas segrevanja (parno likanje) pribl. 3 minute Tlak kotla 7 bar │    297 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 301: Opis Naprave

    (povečanje jakosti pare) ‒ tipka (zmanjšanje jakosti pare) Simboli na napravi Simbol Pomen količina trajne pare (140 g/min) moč (3000 W) likalna površina s keramično prevleko samodejni izklop SDBSB 3000 A1 │ ■ 298   ...
  • Seite 302: Vsebina Kompleta In Pregled Po Prevozu

    Delovna površina, na katero želite postaviti osnovno postajo, mora biti stabilna, ravna in odporna proti vročini. Električna priključitev ♦ Vtič električnega kabla vtaknite v pravilno priključeno in ozemljeno vtičnico električnega omrežja z napetostjo, ki je navedena v poglavju Tehnični podatki. │    299 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 303: Uporaba In Delovanje

    ♦ Likalno površino očistite z rahlo navlaženo krpo (glejte sliko 1). Slika 1 ♦ Morebitne proizvodne ostanke odstranite z nekajkratnim likanjem po stari, čisti krpi (glejte sliko 2). Slika 2 SDBSB 3000 A1 │ ■ 300   ...
  • Seite 304: Polnjenje Posode Za Vodo

    (glejte sliko 3). Slika 3 3) Posodo za vodo napolnite z vodo skozi odprtino za dolivanje najmanj do oznake MIN. Pri tem ne smete preseči oznake MAX na posodi za vodo  (glejte sliko 4). │    301 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 305: Likanje Brez Pare

    šo stopnjo min. Simboli na gumbu za temperaturo označujejo naslednje nastavitve (glejte tudi sliko 5): Simbol gumba za Temperatura Material temperaturo (pribl.) sintetika 70–120 0C svila 100–160 0C bombaž, lan 140–210 0C SDBSB 3000 A1 │ ■ 302   ...
  • Seite 306 . Kontrolna lučka za vklop/izklop sveti modro in kontrolna lučka za malo pare utripa modro (glejte sliko 6). Slika 6 3) Zavrtite gumb za temperaturo in nastavite želeno temperaturo likanja (glejte sliko 7). Slika 7 │    303 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 307: Likanje S Paro

    , oddaja naprava srednjo količino pare. – Če sveti kontrolna lučka za malo pare , oddaja naprava malo pare. Ko nastavljena kontrolna lučka za veliko /srednje veliko /malo pare trajno sveti, lahko začnete parno likanje. SDBSB 3000 A1 │ ■ 304   ...
  • Seite 308: Navpično Parno Likanje

    3) Gumb za temperaturo obrnite na želeno temperaturo za likanje. Za na- stajanje pare morate gumb za temperaturo nastaviti najmanj na območje nastavitve . Počakajte, dokler lučka za segrevanje ne ugasne. │  305 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 309: Dolivanje Vode

    Kontrolna lučka posode za vodo ugasne, takoj ko je v posodi za vodo znova dovolj vode. 1) Likalnik odložite na odlagalno površino na osnovni postaji. 2) Dolijte vodo, kot je opisano v poglavju Polnjenje posode za vodo. SDBSB 3000 A1 │ ■ 306 ...
  • Seite 310: Samodejni Izklop

    ♦ Likalnik odložite na odlagalno površino in povlecite posodo za vodo iz osnovne postaje. Preostalo vodo iz posode za vodo izlijte v umivalnik. ♦ Pred ponovno uporabo preverite, ali je naprava popolnoma suha. │    307 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 311: Odstranjevanje Vodnega Kamna Iz Naprave

    3) Zaporo vodne komore odvijte v nasprotni smeri urnega kazalca in zapo- ro vodne komore povlecite iz odprtine (glejte sliko 11 in sliko 12). Slika 11 Slika 12 4) V parno komoro dolijte pribl. 500 ml destilirane vode. SDBSB 3000 A1 │ ■ 308   ...
  • Seite 312: Odstranjevanje Vodnega Kamna Iz Likalne Površine

    1 minuto, da odstranite ostanke vodnega kamna iz likalne površine 5) Za izklop naprave za pribl. 2 sekundi pridržite tipko za vklop/izklop Počakajte, da se naprava popolnoma ohladi. 6) Potem likalno površino očistite z mehko, vlažno krpo. │    309 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 313: Odpravljanje Napak

    OPOMBA ► Če z zgornjimi koraki svojih težav ne morete odpraviti, se obrnite na ser- visno službo (glejte poglavje Pooblaščeni serviser). SDBSB 3000 A1 │ ■ 310   ...
  • Seite 314: Prevoz

    (glejte sliko 14). Likalnik je trdno pritrjen na odlagalno površino in ne more pasti dol. ♦ Stikalo za zaporo potisnite v smeri simbola odprte ključavnice , da zaporo sprostite (glejte sliko 14). Slika 14 │    311 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 315: Shranjevanje

    (glejte sliko 15 in sliko 16). Slika 15 Slika 16 ♦ Električni kabel navijte in ga pritrdite s priloženim ježkom. ♦ Napravo hranite na suhem in čistem kraju. SDBSB 3000 A1 │ ■ 312   ...
  • Seite 316: Odstranitev Med Odpadke

    (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom: 1–7: umetne snovi, 20–22: papir in karton, 80–98: sestavljeni materiali. Proizvajalec KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMČIJA www.kompernass.com Pooblaščeni serviser Servis Slovenija Tel.: 080 080 917 E-Mail: kompernass@lidl.si IAN 368342_2101 │    313 ■ SDBSB 3000 A1...
  • Seite 317: Garancijski List

    10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). 11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Prodajalec: Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda SDBSB 3000 A1 │ ■ 314   ...
  • Seite 318 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni Információk állása ·...

Inhaltsverzeichnis