DE
deutsch
Gebrauchsanweisung
EN
english
Instructions for use
FR
français
Mode d'emploi
ES
español
Instrucciones de uso
PDF: ga.bort.com
BORT GmbH
Am Schweizerbach 1 I D-71384 Weinstadt I www.bort.com
Jäätmekäitlus
Pärast kasutamise lõppu tuleb toode vastavalt kohalikele nõuetele suunata
jäätmekäitlusesse.
Vastavusdeklaratsiooni
Kinnitame, et käesolev toode vastab EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU
BORT HerniaFix Pas przepuklinowy ze sprężyną i podkładką
PL
anatomiczną
Dziękujemy za zaufanie firmie BORT GmbH i jej wyrobom medycznym.
Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. W przypadku
jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z lekarzem lub dostawcą, od którego
otrzymali Państwo niniejszy wyrób medyczny.
Przeznaczenie
Niniejszy wyrób medyczny to pas przepuklinowy, przeznaczony do
odprowadzenia przepukliny ściany jamy brzusznej (w okolicy pachwinowej).
Wskazania
Odprowadzalna przepuklina pachwinowa.
Przeciwwskazania
Obrzęki tkanek miękkich niejasnego pochodzenia, zaburzenia czuciowe
i krążenia w zaopatrywanej okolicy ciała, choroby skóry w zaopatrywanej
części ciała, nieodprowadzalna przepuklina pachwinowa, przepuklina
uwięźnięta.
Ryzyko związane z użytkowaniem/Ważne wskazówki
Niniejszy wyrób medyczny może zostać przepisany na receptę. Prosimy
o konsultowanie czasu i sposobu użytkowania z lekarzem przepisującym.
Wykwalifikowany personel, od którego otrzymają Państwo wyrób medyczny,
pomoże w wyborze odpowiedniego rozmiaru i poinstruuje, jak go użytkować.
– Możliwość przymierzenia i określenia rozmiaru produktu przy zamkniętym
opakowaniu. Zwrot towaru tylko pod warunkiem nienaruszonego
opakowania higienicznego
– zdjąć wyrób medyczny przed badaniem radiologicznym
– jeżeli wymagane jest również zakładanie na noc, unikać niekorzystnego
wpływu na układ krążenia
– w przypadku wystąpienia drętwienia poluzować lub w razie potrzeby zdjąć
wyrób medyczny
– jeżeli objawy utrzymują się przez dłuższy czas, należy skontaktować się
z lekarzem lub dostawcą
– użytkować wyrób medyczny zgodnie ze wskazaniami
– jednoczesne stosowanie innych produktów dozwolone jest wyłącznie po
konsultacji z lekarzem prowadzącym
– nie wprowadzać żadnych zmian w wyrobie medycznym
– nie użytkować na ranach otwartych
– nie użytkować w przypadku nietolerancji któregokolwiek z użytych materiałów
– nie użytkować ponownie w przypadku innego pacjenta – niniejszy wyrób
medyczny przeznaczony jest do użytku tylko przez jednego pacjenta
– w okresie noszenia opaski: nie stosować kremów ani maści w obszarze
zastosowanego środka pomocy ortopedycznej – może zniszczyć materiał
Instrukcja zakładania
Pasy przepuklinowe są w przypadku odprowadzalnej przepukliny pachwinowej
(tzn. przepuklinę można wtłoczyć z powrotem) koncepcją terapeutyczną, która
sprawdza się już od dziesięcioleci. Podkładka naciska na wrota przepukliny
i w ten sposób zapobiega jej wypadaniu i uwięzieniu.
W celu założenia środka pomocy ortopedycznej należy położyć pacjenta na
odpowiedniej leżance w tzw. trójzgięciu, przy czym pacjent leży płasko na
plecach z uniesionymi nogami. Golenie spoczywają pod kątem prostym do
ud na podkładce, która powinna mieć wysokość odpowiadającą długości ud.
Przepuklina pachwinowa nie powinna być już wyczuwalna, czyli nie powinna
wydostawać się z jamy brzusznej.
BORT HerniaFix Bandaj herniar cu arc și pelotă anatomică
RO
Vă mulțumim pentru încrederea acordată unui dispozitiv medical produs de
BORT GmbH. Vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime aceste instrucțiuni de
utilizare. În cazul în care aveți întrebări, adresați-vă medicului dumneavoastră
sau comerciantului de la care ați achiziționat dispozitivul medical.
Destinația de utilizare
Acest dispozitiv medical este un bandaj herniar adecvat pentru repoziționarea
herniilor de la nivelul peretelui abdominal (regiunea inghinală).
Indicații
Hernie inghinală reductibilă.
Contraindicații
Umflarea țesuturilor moi din cauze neclare, perturbări senzoriale și ale
circulației sanguine la nivelul regiunii tratate a corpului, boli cutanate la nivelul
regiunii tratate, hernie inghinală ireductibilă, hernie încarcerată.
Riscuri asociate utilizării/indicații importante
Acest dispozitiv medical este un produs disponibil pe bază de prescripție.
Discutați despre modul de utilizare și durata utilizării cu medicul
dumneavoastră curant. Personalul specializat de la care ați primit dispozitivul
medical va selecta dimensiunea adecvată a acestuia și vă va oferi instruire cu
privire la modul de utilizare.
– Probarea produsului și determinarea dimensiunii corespunzătoare a
acestuia se pot realiza fără a deschide ambalajul! Returnarea produsului
este posibilă numai dacă ambalajul igienic se află în stare intactă
– îndepărtați dispozitivul medical înaintea examinărilor radiologice
– în cazul în care este prescrisă purtarea dispozitivului pe parcursul nopții,
evitați afectarea sistemului circulator
– în cazul unor senzații de amorțeală, slăbiți dispozitivul medical sau
îndepărtați-l, dacă este necesar
– contactați medicul sau comerciantul, dacă simptomele persistă
– utilizați dispozitivul medical conform indicațiilor
– utilizarea simultană a altor produse este permisă numai după consultarea
cu medicul dumneavoastră
– nu modificați produsul
– nu aplicați produsul pe plăgi deschise
– nu utilizați produsul în cazul intoleranței la unul dintre materialele componente
– produs nereutilizabil – acest dispozitiv medical auxiliar este destinat
tratamentului unui singur pacient
– în timpul purtării bandajului: nu aplicați creme sau unguente în regiunea
unde este fixat dispozitivul medical auxiliar – în caz contrar, este posibilă
deteriorarea materialului din care este confecționat produsul
Instrucțiuni privind aplicarea produsului
Bandajele herniare reprezintă un concept terapeutic pentru hernia inghinală
reductibilă (hernie care poate fi împinsă înapoi în cavitatea abdominală), care
și-a dovedit eficiența de mai multe decenii. Pelota apasă orificiul herniar și
împiedică ieșirea în afară și prinderea herniei.
Pentru aplicarea dispozitivului auxiliar, așezați pacientul pe o masă de
examinare corespunzătoare întins pe spate, cu picioarele ridicate. Gambele
trebuie să se afle la un unghi drept față de coapse, așezate pe un suport care
are o înălțime egală cu lungimea coapselor. Ulterior, hernia inghinală nu mai
poate fi simțită la palpare și nu mai iese în afara abdomenului.
Poziționați pelota la nivelul orificiului herniar. Apoi înfășurați bandajul (centura)
în jurul corpului, la nivelul crestei iliace (între talie și șolduri) și închideți-l.
IT
italiano
Instruzioni per l'uso
NL
nederlands Gebruiksaanwijzing
CS
český
Návod k použití
ET
eesti
Kasutusjuhend
MÄÄRUSE (EL) 2017/745 nõuetele. Kehtiva vastavusdeklaratsiooni leiate
järgmiselt lingilt: www.bort.com/conformity
Seisuga: 10.2022
Meditsiiniseade |
Umieścić teraz podkładkę na wrotach przepukliny. Następnie założyć opaskę
(pas biodrowy) wokół ciała na poziomie grzebienia kości biodrowej (między
talią a biodrem) i zapiąć ją. Na koniec poprowadzić pasek udowy między
nogami wokół uda i przymocować go do skórzanej klapki w okolicy bioder.
Sprężynę ze stali sprężynowej, która jest wbudowana w pas biodrowy, można
w razie potrzeby dopasować do pacjenta.
Zdejmowanie
Otworzyć zapięcia w odwrotnej kolejności, a następnie zdjąć ortezę (pas
przepuklinowy).
Skład
poliester (PES), poliuretan (PUR), bawełna (CO), wiskoza (CV)
Dokładną informację na temat składu materiału można znaleźć na wszytej metce.
Wskazówki dotyczące czyszczenia
Prać w trybie delikatnym 30 °C
w suszarce
Zamknąć zapięcia, aby nie uszkodzić ubrań pranych razem z wyrobem
medycznym.
Nie stosować płynu do zmiękczania tkanin. Uformować i suszyć na powietrzu.
Gwarancja
W przypadku niniejszego produktu mają zastosowanie przepisy kraju, w którym
został on zakupiony. W przypadku reklamacji prosimy o kontakt z dostawcą,
u którego zakupili Państwo produkt. Prosimy o wyczyszczenie produktu
przed złożeniem do reklamacji. Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych
w niniejszej instrukcji użytkowania może skutkować ograniczeniem lub utratą
gwarancji. Nie udziela się gwarancji w przypadku użytkowania niezgodnego
ze wskazaniami, nieprzestrzegania ryzyka związanego z zastosowaniem
i instrukcji użytkowania lub wprowadzania zmian w produkcie.
Czas użytkowania/Trwałość produktu
Trwałość wyrobu medycznego zależy od naturalnego zużycia przy
prawidłowym stosowaniu zgodnie z instrukcją użytkowania.
Obowiązek zgłaszania incydentów
Jeśli podczas użytkowania wyrobu medycznego dojdzie do poważnego
pogorszenia stanu zdrowia, należy poinformować dystrybutora lub nas
jako producenta oraz Departament Monitorowania Niepożądanych Działań
Produktów Leczniczych Urzędu Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów
Medycznych i Produktów Biobójczych.
Nasze dane kontaktowe znajdują się w niniejszej instrukcji użytkowania. Dane
kontaktowe właściwego organu krajowego w danym kraju można znaleźć,
klikając na poniższy link: www.bort.com/md-eu-contact.
Utylizacja
Po użyciu produkt należy zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
Deklaracja zgodności
Potwierdzamy, że ten produkt spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA
PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE) 2017/745. Aktualna deklaracja
zgodności jest dostępna pod następującym linkiem:
www.bort.com/conformity
Stan na: 10.2022
Wyrób medyczny |
În cele din urmă, treceți cureaua pentru coapsă printre picioare și în jurul
coapsei și atașați-o în zona șoldului la nivelul secțiunii de prindere din piele.
Dacă este necesar, arcul din oțel din interiorul centurii poate fi adaptat la
caracteristicile fizice ale pacientului.
Îndepărtarea produsului
Pentru îndepărtare, desfaceți sistemele de închidere în ordine inversă și apoi
îndepărtați orteza (bandajul herniar).
Compoziție
poliester (PES), poliuretan (PUR), bumbac (CO), viscoză (CV)
Pentru informații privind compoziția exactă, vă rugăm să consultați eticheta
textilă aplicată la nivelul produsului.
Indicații privind curățarea
Program de spălare pentru articole delicate 30 °C
înălbitor
curăța chimic
A nu se utiliza balsam de rufe. Readuceți produsul la forma inițială și lăsați să
se usuce la aer.
Garanție
Se aplică prevederile legale din țara în care a fost achiziționat produsul.
Pentru eventuale pretenții de garanție, vă rugăm să vă adresați comerciantului
de la care ați achiziționat produsul. Vă rugăm să curățați produsul înaintea
formulării unei pretenții de garanție. Nerespectarea instrucțiunilor de utilizare
poate afecta condițiile de acordare a garanției sau poate duce la anularea
acesteia. Garanția este exclusă în cazul utilizării produsului în mod contrar
indicațiilor, dacă nu sunt luate în considerare riscurile asociate utilizării, în
cazul nerespectării instrucțiunilor de utilizare, precum și în cazul modificărilor
neautorizate la nivelul produsului.
Durata de utilizare/durata de viață a produsului
Durata de viață a produsului este determinată de uzura naturală în cazul
utilizării acestuia în mod corespunzător și conform recomandărilor.
Obligația de notificare
Aveți obligația de a notifica distribuitorului specializat de la care a fost
achiziționat produsul sau producătorului, precum și Agenției Naționale a
Medicamentului și a Dispozitivelor Medicale orice eveniment care duce la
agravarea semnificativă a stării dumneavoastră de sănătate în timpul utilizării
acestui dispozitiv medical.
Datele noastre de contact sunt menționate în prezentele instrucțiuni de
utilizare. Pentru datele de contact ale autorității naționale competentă din țara
dumneavoastră, vă rugăm să accesați următorul link:
www.bort.com/md-eu-contact.
Eliminare ca deșeu
La finalul duratei de viață, produsul trebuie eliminat ca deșeu conform
reglementărilor locale aplicabile.
Declarației de conformitate
Confirmăm faptul că acest produs corespunde cerințelor REGULAMENTULUI
(UE) 2017/745 AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI AL CONSILIULUI. Pentru
varianta actuală a declarației de conformitate, accesați următorul link:
www.bort.com/conformity
Versiunea: 10.2022
Dispozitiv medical |
PL
polski
RO
românesc Instrucțiuni de utilizare
Ühel patsiendil korduvalt kasutatav
Nie wybielać
Nie prasować
Nie czyścić chemicznie
Wielokrotne użycie u jednego pacjenta
A nu se usca prin centrifugare
Un singur pacient – utilizare multiplă
Instrukcja użytkowania
Nie suszyć
A nu se folosi
A nu se călca
A nu se