Herunterladen Diese Seite drucken

Bort HerniaFix Gebrauchsanweisung

Federbruchband mit anatomischer pelotte

Werbung

BORT HerniaFix Federbruchband
mit anatomischer Pelotte
Gebrauchsanweisung
109 200
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
BORT HerniaFix Federbruchband mit anatomischer Pelotte
DE
Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH.
Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei
Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses
Medizinprodukt erhalten haben.
Zweckbestimmung
Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um ein Bruchband, das geeignet
ist Brüche der Bauchwand (Leistenbereich) zu reponieren.
Indikationen
Reponierbarer Leistenbruch.
Kontraindikationen
Unklare Weichteilschwellungen, Empfindungs- und Durchblutungsstörungen
der versorgten Körperregion, Erkrankungen der Haut im versorgten
Körperabschnitt, nicht reponible Leistenhernie, inkarzerierte Hernie.
Anwendungsrisiken / Wichtige Hinweise
Dieses Medizinprodukt ist ein verordnungsfähiges Produkt. Sprechen Sie
Anwendung und Dauer mit Ihrem verordnenden Arzt ab. Die Auswahl der
geeigneten Größe und eine Einweisung erfolgt durch das Fachpersonal, von
dem Sie das Medizinprodukt erhalten haben.
– Anprobe und Größenbestimmung mit geschlossener Verpackung möglich!
Ware kann nur mit unbeschädigter Hygieneverpackung zurückgenommen
werden
– Medizinprodukt vor radiologischen Untersuchungen ablegen
– Wurde das Tragen bei Nacht angeordnet, Beeinträchtigungen des
Blutkreislaufs vermeiden
– bei Taubheitsgefühl Medizinprodukt lockern oder ggf. abnehmen
– bei anhaltenden Beschwerden den Arzt oder Fachhandel aufsuchen
– Medizinprodukt indikationsgerecht einsetzen
– gleichzeitige Nutzung anderer Produkte nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt
– keine Änderungen am Produkt vornehmen
– nicht auf offenen Wunden tragen
– nicht verwenden bei Unverträglichkeiten gegen eines der verwendeten
Materialien
– kein Wiedereinsatz – dieses Hilfsmittel ist zur Versorgung von nur einem
Patienten bestimmt
– während der Tragedauer der Bandage: keine lokale Anwendung von Cremes
oder Salben im Bereich des angelegten Hilfsmittels – kann Material zerstören
Anziehanleitung
Bruchbänder sind bei reponierbarem Leistenbruch (d.h. der Bruch kann
zurückgedrückt werden) ein seit Jahrzehnten bewährtes Therapiekonzept. Die
Pelotte drückt auf die Bruchpforte und verhindert so das Heraustreten und
Einklemmen des Bruchs.
Um das Hilfsmittel anzulegen, positionieren Sie den Patient in Stufenlagerung
auf einer geeigneten Liege:
Dazu liegt der Patient flach auf dem Rücken, die Beine werden hochgelagert.
Die Unterschenkel lagern im rechten Winkel zu den Oberschenkeln auf einer
Ablage, die so hoch sein sollte, wie die Oberschenkel lang sind.
Der Leistenbruch sollte nun nicht mehr tastbar sein, sprich nicht aus dem
Abdomen austreten.
Positionieren Sie nun die Pelotte auf der Bruchpforte. Dann das Band
(Beckengurt) um den Körper auf Höhe des Beckenkammes (zwischen Taille
BORT HerniaFix Spring Truss with an Anatomically-Shaped Pad
EN
Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH.
Please read the existing instructions for use carefully. If you have any
questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom
you purchased this medical device.
Intended purpose
This medical device is a hernia truss which is suitable for reducing hernia of
the abdominal wall (inguinal region).
Indications
Reducible inguinal hernia.
Contraindications
Unclear soft tissue swellings, sensory and circulatory disorders with the region
of the body treated, skin diseases in the part of the body treated, non-reducible
inguinal hernia, incarcerated hernia.
Application risks/Important notes
This medical device is a prescribable product. Discuss the use and duration
with your treating physician. The expert staff from whom you have received the
medical device will select the appropriate size and instruct you regarding its use.
– Trial fitting and size determination possible with closed packaging! The
goods can only be taken back if the hygienic packaging is undamaged
– remove the medical device prior to radiological examinations
– if wearing at night is prescribed, avoid negative influence on the circulatory
system
– in case of numbness, loosen the medical device and remove it if necessary
– in case of persistent complaints, consult the physician or specialist retailer
– use the medical device in accordance with therapeutic needs
– only use other products simultaneously after consultation with your physician
– do not make any changes to the product
– do not wear it on open wounds
– do not use in case of intolerance of one of the materials used
– no re-use. This medical aid is intended for treating one patient only
– whilst wearing the support, please neither use any creams nor ointments on
or around it as they can destroy the material
Fitting instructions
Hernia trusses for reducible inguinal hernia (i.e. the hernia can be pushed
back into its cavity) have comprised a proven therapy concept for several
decades. The pad presses against the hernial ring, thus hindering the
emergence and trapping of the hernia.
For attaching the aid, the patient should be placed on an appropriate
examination table in psoas position: for this purpose, the patient lies flat on
his back, the legs are elevated. The lower legs are placed at right angles to
the thighs on a surface which should be as high as the length of the thighs.
The inguinal hernia should then no longer be palpable, that is to say not
emerge from the abdomen.
Then, position the pad on the hernial ring. Then wrap the truss (pelvic
restraint) around the body at the level of iliac crest (between the waist and hip)
BORT HerniaFix Bande herniaire avec pelote anatomique
FR
Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à l'un des
dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement
l'intégralité du présent mode d'emploi. En cas de question, consultez votre
médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical.
Utilisation prévue
Ce dispositif médical est une bande herniaire adaptée pour repositionner les
hernies de la paroi abdominale (aine).
Indications
Hernie inguinale simple.
Contre-indications
Tuméfaction des tissus mous d'origine inconnue, troubles de sensation et de
la circulation sanguine des régions corporelles traitées, maladies cutanées sur
les zones traitées, hernie inguinale non repositionnable, hernie incarcérée.
Risques inhérents à l'utilisation/Remarques importantes
Ce dispositif médical est un produit prescrit sur ordonnance. Consultez votre
médecin prescripteur pour en connaître l'utilisation et la durée de port. Le
und Hüfte) legen und verschließen. Zuletzt den Schenkelriemen zwischen
den Beinen um den Oberschenkel führen und im Bereich der Hüfte an der
Lederlasche befestigen.
Wenn notwendig, kann die in den Beckengurt eingearbeitete Feder aus
Federstahl an den Patienten angepasst werden.
Ablegen
Zum Ablegen die Verschlüsse in umgekehrter Reihenfolge öffnen, dann
Orthese (Bruchband) ablegen.
Materialzusammensetzung
Polyester (PES), Polyurethan (PUR), Baumwolle (CO), Viskose (CV)
Die genaue Materialzusammensetzung entnehmen Sie bitte dem eingenähten
Textiletikett.
Reinigungshinweise
Schonwaschgang 30 °C
trocknen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
Verschlüsse schließen, um die Beschädigung anderer Wäschestücke zu
vermeiden.
Keinen Weichspüler verwenden. In Form ziehen und an der Luft trocknen.
Gewährleistung
Für das erworbene Produkt gelten die gesetzlichen Bestimmungen des
Landes, in dem Sie das Produkt bezogen haben. Bitte wenden Sie sich
an Ihren Fachhandel, sollten Sie einen Gewährleistungsfall vermuten.
Bitte das Produkt vor Einreichung eines Gewährleistungsfalles reinigen.
Wurden beiliegende Hinweise der Gebrauchsanweisung nicht ausreichend
beachtet, so kann die Gewährleistung beeinträchtigt werden bzw. entfallen.
Ausgeschlossen ist eine Gewährleistung bei nicht indikationsgerechter
Anwendung, Nichtbeachtung der Anwendungsrisiken, -hinweise sowie
eigenmächtig vorgenommenen Änderungen am Produkt.
Nutzungsdauer / Lebensdauer des Produkts
Die Lebensdauer des Medizinprodukts wird durch den natürlichen Verschleiß
bei sach- und anwendungsgemäßem Umgang bestimmt.
Meldepflicht
Kommt es bei der Anwendung des Medizinproduktes zu einer
schwerwiegenden Verschlechterung des Gesundheitszustandes, dann
melden Sie dies Ihrem Fachhändler oder uns als Hersteller sowie dem BfArM
(Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte).
Unsere Kontaktdaten entnehmen Sie der vorliegenden Gebrauchsanweisung.
Die Kontaktdaten der zuständigen nationalen Behörde Ihres Landes finden Sie
unter folgendem Link: www.bort.com/md-eu-kontakt.
Entsorgung
Nach Nutzungsende muss das Produkt entsprechend örtlicher Vorgaben
entsorgt werden.
Konformitätserklärung
Wir bestätigen, dass dieses Produkt den Anforderungen der VERORDNUNG
(EU) 2017/745 DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
entspricht. Die aktuelle Konformitätserklärung finden Sie unter folgendem
Link: www.bort.com/konformitaet
Stand: 10.2022
Medizinprodukt |
Einzelner Patient – mehrfach anwendbar
and fasten it. Finally, guide the thigh strap between the legs around the thigh
and attach it to the leather flap in the hip region.
If necessary, the spring steel spring integrated into the pelvic restraint can be
adjusted to the patient.
Removal
To remove, open the fasteners in the revers order and then remove the brace
(hernia truss).
Material composition
polyester (PES), polyurethane (PUR), cotton (CO), viscose (CV)
The sewn in textile label provides the precise material composition.
Cleaning information
Delicate wash 30 °C
Do not bleach
Do not iron
Do not clean chemically
Close the fastenings to avoid damage to other laundry items.
Do not use fabric conditioner. Stretch back into shape and dry in the fresh air.
Guarantee
The legal regulations of the country in which you acquired the product apply
to the purchased product. Please contact your specialist retailer if you suspect
a warranty claim. Please clean the product before submitting a warranty
claim. If the enclosed instructions for use have not been properly observed,
the warranty may be impaired or cancelled. The warranty does not cover use
of the product inappropriate for the indication, non-observance of application
risks, instructions and unauthorised modifications to the product.
Useful life/Lifetime of the product
The lifetime of the medical device is determined by its natural wear and tear if
treated appropriately and as recommended.
Duty of notification
If a serious worsening of the state of health occurs when using the
medical device, you are obliged to notify the specialist dealer or us as the
manufacturer and the Medicines & Healthcare products Regulatory Agency
(MHRA).
You can find our contact information in these instructions for use. You can find
the contact information for the national authority responsible for your country
under the following link: www.bort.com/md-eu-contact.
Disposal
Upon the termination of use, the product must be disposed of in accordance
with the corresponding local requirements.
Declaration of conformity
We confirm that this device conforms with the requirements of REGULATION
(EU) 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL.
You can find the current declaration of conformity under the following link:
www.bort.com/conformity
Status: 10.2022
Medical device |
Single patient – multiple use
choix de la taille ainsi qu'une présentation du produit seront réalisés par le
personnel spécialisé qui vous fournira ce dispositif médical.
– Essayage et détermination de la taille possible en maintenant l'emballage
fermé ! La marchandise ne peut être reprise que dans un emballage avec
protection hygiénique intacte
– retirer le dispositif médical avant les examens radiologiques
– en cas de prescription de port de nuit, éviter toute entrave à la circulation
sanguine
– en cas de sensation d'engourdissement, desserrer ou retirer
éventuellement le dispositif médical
– consulter un médecin ou un magasin spécialisé en cas de gêne persistante
– utiliser le dispositif médical conformément aux indications
– utilisation simultanée d'autres produits exclusivement sur avis de votre
médecin
– ne pas modifier le produit
– ne pas porter sur des plaies ouvertes
– ne pas utiliser en cas d'intolérance à l'un des matériaux utilisés
– ne pas réutiliser. Ce dispositif est conçu pour le soin d'un seul patient.
– pendant le port du bandage : ne pas utiliser de crème ou de pommade
dans la zone d'utilisation du produit, risque de dommage du matériau
Instruction d'application
En matière de hernie inguinale repositionnable (c.-à-d. lorsque la hernie peut
Y(0A58GC*KQOTKQ(
D109200|2022-10|005 ML | Rev. 01
Nicht bleichen
Nicht im Wäschetrockner
Do not dry in a tumble dryer

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bort HerniaFix

  • Seite 1 If necessary, the spring steel spring integrated into the pelvic restraint can be Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH. adjusted to the patient.
  • Seite 2 (entre la cintura y la cadera) y ciérrela. Por último, pase la correa del muslo Muchas gracias por confiar en un producto sanitario de BORT GmbH. Lea entre las piernas alrededor del muslo y fíjela en la zona de las caderas en la atentamente estas instrucciones de uso.
  • Seite 3 (bekkengordel) om het lichaam ter hoogte van de bekkenkam (tussen taille en heupen) en sluit de band. Leid tot slot de beenbanden tussen de benen om de Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch hulpmiddel van BORT GmbH. bovenbenen heen en bevestig deze op de heupen aan de leren lussen.
  • Seite 4 Vă mulțumim pentru încrederea acordată unui dispozitiv medical produs de caracteristicile fizice ale pacientului. BORT GmbH. Vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime aceste instrucțiuni de Îndepărtarea produsului utilizare. În cazul în care aveți întrebări, adresați-vă medicului dumneavoastră...

Diese Anleitung auch für:

109 200