Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach 5911258903 Originalbetriebsanleitung
Scheppach 5911258903 Originalbetriebsanleitung

Scheppach 5911258903 Originalbetriebsanleitung

Benzin-rasenmäher (angetrieben)
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5911258903
AusgabeNr.
5911258903_01
Rev.Nr.
16/07/2021
MS149-46SX
Benzin-Rasenmäher (angetrieben)
DE
Originalbedienungsanleitung
Petrol Lawn Mower (self propelled)
GB
Translation of original instruction manual
Tondeuese Thermique (tractée)
FR
Traduction des instructions d'origine
Spalinowa Kosiarka do trawy
PL
(z napędem)
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Benzínová kosačka na trávu (poháňaná)
SK
Preklad z originálneho návodu na obsluhu
Benzínová sekačka (pohonem)
CZ
Překlad z originálního návodu k obsluze
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
7
22
36
51
66
80
ACHTUNG!:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!:
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!:
Lire attentivement la notice avant toute mise en route !
Benzines fűnyíró (hajtott)
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Benzine grasmaaier (aangedreven)
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Tosaerba a benzina (a motore)
IT
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Cortacésped de gasolina (accionamiento)
ES
Traducción del manual de instrucciones original
93
107
121
136

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach 5911258903

  • Seite 1 Art.Nr. 5911258903 AusgabeNr. 5911258903_01 Rev.Nr. 16/07/2021 MS149-46SX Benzin-Rasenmäher (angetrieben) Benzines fűnyíró (hajtott) Originalbedienungsanleitung Az eredeti használati útmutató fordítása Petrol Lawn Mower (self propelled) Benzine grasmaaier (aangedreven) Translation of original instruction manual Vertaling van de originele gebruikshandleiding Tondeuese Thermique (tractée) Tosaerba a benzina (a motore) Traduction des instructions d’origine...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Nicht bei heißem oder laufenden Motor tanken. Tankinhalt Motoröl Länge Messer. Max. Schnittbreite Garantierter Schallleistungspegel Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Primer-Taster für Kaltstart max. 3 x Ölstand kontrollieren MI N DRIVE - Antriebshebel STOP - Motorbremshebel DE | 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Technische Daten ..............12 Auspacken ................. 13 Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............ 13 In Betrieb nehmen ..............14 Reinigung .................. 17 Transport ................... 17 Lagerung ................... 17 Wartung ..................18 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 20 Störungsabhilfe ................. 21 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung Hersteller: Abb. 1 (1-20) scheppach 1. Handgriff Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Antriebshebel Günzburger Straße 69 3. Motorbremshebel D-89335 Ichenhausen 4. Oberer Schubbügel, 4a Unterer Schubbügel 5. Schnellspannhebel Verehrter Kunde 6. Benzintank Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 7.
  • Seite 10: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise gründlich durch. Hinweise Wenn Sie das Gerät Dritten überlassen, legen Sie • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Ma- diese Gebrauchsanweisung immer bei. chen Sie sich mit den Einstellungen und dem richti- gen Gebrauch der Maschine vertraut. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Drehen eines Messers andere men sind: Messer zu drehen beginnen können. - Bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfun- gen im Auswurfkanal beseitigen. - Bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihm durchführen. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12: Technische Daten

    • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. chen Schutzausrüstung können zu schweren Verlet- • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. zungen führen. • Überlasten Sie das Gerät nicht. - Vorgeschriebene Schutzausrüstung tragen. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13: Auspacken

    Fangkorb (16) abnehmen und Mulchein- Zusammenbau der Komponenten. satz (19) einlegen. Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der Achtung: Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden Hin- Die Seitenauswurfabdeckung darf beim Mulchen weise beachtet werden. nicht installiert sein. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Seite 14: In Betrieb Nehmen

    • Wenn der Motor läuft, drücken Sie den Antriebs- hebel (2) zum Handgriff (1) um den Antrieb am Mä- her einzukuppeln. • Bevor Sie mit dem Rasen mähen beginnen, sollten Sie diesen Vorgang einige Male durchführen, um sicher zu gehen, dass alles korrekt funktioniert. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 • Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung und auswurf (8). Um den Seitenauswurf zu nutzen, sollte auch die Hinweise bezüglich des Motors und der der Mulcheinsatz (19) montiert sein. Zusatzgeräte. Heben Sie die Anleitung auch für die anderen Benutzer des Gerätes zugänglich auf. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16 Raum abstellt. Entfernen Sie Gras, Laub, Schmiere mehr greifen oder das Mähen unsicher ist. Vor ei- und Öl vor dem Einlagern. Keine anderen Gegen- ner Rückwärtsbewegung vergewissern Sie sich, ob stände auf dem Mäher ablagern. nicht kleine Kinder hinter Ihnen sind. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17: Reinigung

    Sie den Kraftstofftank mit einer Benzinabsaug- Vorbereitung für das Einlagern des Rasenmähers pumpe vollständig. Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht in ge- Der Rasenmäher darf nicht über 90 Grad gekippt schlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder werden. beim Rauchen. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18: Wartung

    Teile. • Bei längerer Lagerung oder Wartung den Kraft- Kontrolle des Ölstandes (Abb. 18): stofftank entleeren. Dies sollte im Freien mit einer • Rasenmäher auf eine ebene, gerade Fläche stel- Benzin-Absaugpumpe (in Baumärkten erhältlich) len. erfolgen. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beach- Achtung: Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren Lö- ten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen sungsmitteln reinigen. Luftfilter nur mit Druckluft oder öl- und benzinfrei an die Servicestation gesendet durch Ausklopfen reinigen. werden müssen. DE | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver- schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst- stoff. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllent- sorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21: Störungsabhilfe

    Zündkerze reinigen Messer ist unscharf Messer schärfen Rasen wird gelb, Schnitt unregelmäßig Schnitthöhe zu gering Richtige Höhe einstellen Schnitthöhe zu niedrig Höhe einstellen Messer abgenutzt Messer austauschen Grasauswurf ist unsauber Fangkorb verstopft Fangkorb ausleeren oder Verstopfung lösen DE | 21 www.scheppach.com...
  • Seite 22 Blade length. Max. cutting width Guaranteed sound power level The product complies with the applicable European directives. Primer button for cold start max. 3 x Check the oil level MI N DRIVE - drive lever STOP - engine brake lever 22 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 23 Technical data ................27 Unpacking ................. 27 Assembly / Before commissioning ..........28 Start up ..................28 Cleaning ..................31 Transport ................... 31 Storage ..................32 Maintenance ................32 Disposal and recycling .............. 34 Troubleshooting ................. 35 GB | 23 www.scheppach.com...
  • Seite 24: Introduction

    1. Introduction 2. Device description Manufacturer: Fig. 1 (1-20) scheppach 1. Handle Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Drive lever Günzburger Straße 69 3. Engine brake lever D-89335 Ichenhausen 4. Upper push bar, 4a Lower push bar 5. Quick clamp lever Dear Customer 6.
  • Seite 25: Safety Instructions

    • If you give the equipment to any other person, give important text sections that are marked with the word them these operating instructions as well. “ATTENTION!”. • Always wear sturdy, non-slip footwear and long trousers when mowing. Never mow barefoot or in sandals. GB | 25 www.scheppach.com...
  • Seite 26 • Please note that the user must not change or ma- nipulate any sealed engine speed control settings. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27: Technical Data

    Cutting width 46 cm time. • With accessories as well as wearing parts and re- Weight 25,3 kg placement parts use only original parts. Replace- ment parts can be obtained from your dealer. Technical changes reserved! GB | 27 www.scheppach.com...
  • Seite 28: Assembly / Before Commissioning

    (16) as shown in fig. 9. the cutting blade rotates even with a dissolved en- gine brake lever. Make sure that there are no body parts in the danger zone of the cutting blade. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 Note the following: Use standard unleaded petrol users of the device. with max. 10% bioethanol component. • Exhaust gas is dangerous. Only start the engine outdoors. • Make sure that all safety devices are in place and working properly. GB | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30 (16) is full and should be Keep the underside of the mower housing clean and emptied. The holes under the flap must always be remove any grass deposits. clean and passable for the level indicator to function properly. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31: Cleaning

    In particular, the underside and the blade retain- gine to prevent any chafing. er. To do so, tilt the lawnmower to the left side and remove the grass remnants or clean the device with water as follows. GB | 31 www.scheppach.com...
  • Seite 32: Storage

    Resharpening the blade manual must be performed by an authorised service The blades can be resharpened with a metal file. In workshop only. order to avoid imbalance, the blade should be re- sharpened by an authorised service workshop. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 Unclip the air filter cover and remove the sponge filter it is sent to the service centre. element. Replace the air filter to avoid objects falling into the air intake (fig. 20). GB | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 34: Disposal And Recycling

    The device and its accessories are made of different materials, such as metal and plastic. Take defective components to special waste disposal sites. Check with your specialist dealer or municipal administra- tion! 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35: Troubleshooting

    Cutting height is too low Set correct height Cutting height is too low Set height The discharge of grass Blade is worn Replace the blade clippings is unclean Catch basket is clogged Empty the catch basket or remove the blockage GB | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 36: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Poussoir du starter pour démarrage à froid max. 3 x Contrôler le niveau d’huile MI N DRIVE - Levier de commande de la traction STOP - Levier de frein moteur 36 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 37 Caractéristiques techniques ............41 Déballage .................. 42 Structure/avant mise en service ..........42 Mise en service ................. 43 Nettoyage .................. 46 Transport ................... 46 Stockage ................... 46 Maintenance ................47 Élimination et recyclage ............49 Dépannage ................50 FR | 37 www.scheppach.com...
  • Seite 38: Introduction

    1. Introduction Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison Fabricant : d‘un non-respect de cette notice et des consignes de scheppach sécurité. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Description de l‘appareil Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen fig.
  • Seite 39: Consignes De Sécurité

    (des réglementations locales peuvent limiter l’âge minimum de l’utilisateur) • Les personnes qui sont sous l’influence de l’alcool, de drogues, de médicaments , qui sont fatiguées ou malades. FR | 39 www.scheppach.com...
  • Seite 40 • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou sous des pièces en rotation. Tenez-vous toujours éloigné de lʼorifice dʼéjection. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 41: Caractéristiques Techniques

    = 81,8 dB(A) suffisante afin de réduire l’exposition de l’utilisateur Incertitude de mesure K = 3 dB(A) au bruit et aux vibrations. Niveau de pression acoustique LWA = 93,9 dB(A) Incertitude de mesure K = 2,35 dB(A) FR | 41 www.scheppach.com...
  • Seite 42: Déballage

    6. Fixez les câbles à l’aide des clips (18) fournis au ticles, ainsi que le type et l‘année de construction guidon (fig. 7). de l‘appareil. 7. Ouvrez le bac collecteur(16) et fixez les clips en plastique au cadre. (fig. 8) 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 43: Mise En Service

    Il faut également remplir le réservoir d’essence, non fournie. Important : avant le démarrage du moteur, déplacez plusieurs fois le frein moteur afin de vérifier que le cordon d’arrêt fonctionne bien. FR | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44 Les pentes supérieures à 15 degrés ne doivent pas que la lame se soit arrêtée. être tondues avec la tondeuse pour des raisons de sécurité. • Retirez la cosse de la bougie d’allumage (10) afin d’éviter que le moteur ne démarre. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45 Ne pas retirer les résidus de tonte dans le carter et peut être endommagée et vous pouvez vous bles- sur l‘outil de coupe avec la main ou les pieds, mais ser ou blesser d’autres personnes. avec un accessoire approprié, par ex. une brosse ou un balai. FR | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46: Nettoyage

    5 et 30 °C. Nettoyage (fig. 24 - 25b) Conservez l’outil dans l‘emballage d‘origine. Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement la tondeuse, en particulier le dessous et le logement des lames. m Attention ! 46 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 47: Maintenance

    Inclinez la tondeuse de côté et contrôlez si la lame n’est pas endommagée. Remplacez les lames défor- mées ou endommagées. Ne redressez jamais une lame déformée. FR | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48 Lors du retour de l’appareil en vue d’une réparation, courroies une ou deux fois par an à l’aide d’une celui-ci, pour des raisons de sécurité, doit être expé- brosse ou au moyen d’air comprimé. dié à la station d’entretien sans huile ni essence. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49: Élimination Et Recyclage

    Confiez les composants défec- tueux à l’élimination des déchets spéciaux. En cas de questions, adressez-vous à une entreprise spéciali- sée ou à la municipalité ! FR | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50: Dépannage

    Hauteur de coupe trop basse Réglez à la hauteur correcte Hauteur de coupe trop basse Réglez à la hauteur correcte Lʼéjection dʼherbe nʼest pas Lame usée Remplacer la lame correcte Bac collecteur bouché Vider le panier ou retirer l’obstruction 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51: Objaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    Długość noża. Maks. szerokość koszenia Gwarantowany poziom mocy akustycznejl Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Przycisk Primer do rozruchu na zimno max. 3 x Kontrolować poziom oleju MI N DRIVE - dźwignia napędu STOP - dźwignia hamulca silnikowego PL | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52 Dane techniczne ................ 56 Rozpakowanie ................57 Montaż / Przed uruchomieniem ..........57 Uruchomienie ................58 Czyszczenie ................61 Transport ................... 61 Przechowywanie ............... 61 Konserwacja ................62 Utylizacja i ponowne wykorzystanie .......... 64 Pomoc dotycząca usterek ............65 52 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 53: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej- Producent: szej instrukcji oraz wskazówek dotyczących bezpie- scheppach czeństwa. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Opis urządzenia Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rys. 1 (1-20) Szanowny Kliencie, 1. Rękojeść...
  • Seite 54: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    • Ze względów bezpieczeństwa kosiarki do trawy wypadki ani szkody powstałe wskutek nieprzestrze- nie wolno używać jako agregatu napędowego dla gania niniejszej instrukcji oraz wskazówek dotyczą- wszelkiego rodzaju innych narzędzi roboczych i ze- cych bezpieczeństwa. stawów narzędzi. 54 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 55 Zawsze używać sprawdzonego kanistra. bezwzględnie konieczne, i podnosić tylko część Paliwo przechowywać z dala od dzieci. niemającą kontaktu z użytkownikiem. • Wymieniać uszkodzone tłumiki hałasu. • Nie uruchamiać silnika, gdy użytkownik stoi przed kanałem wyrzutowym. PL | 55 www.scheppach.com...
  • Seite 56: Dane Techniczne

    25,3 kg • Kosiarkę do trawników stale utrzymywać w dobrym stanie. Zmiany techniczne zastrzeżone! • W celu zapobiegnięcia obciążenia hałasem i wibra- cjami należy zaplanować odpowiednie przerwy. Informacja i emisja hałasu mierzona według obowią- zujących norm: 56 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 57: Rozpakowanie

    (18) (rys. 7). ści. Części zamienne można nabyć u swojego dys- 7. Kosz wychwytujący (16) - rozłożyć i zatrzasnąć trybutora. plastikowe klipsy na ramie. (Rys. 8) PL | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 58: Uruchomienie

    (6) do dolnego zaznaczenia na króćcu nieniu dźwigni hamulca silnikowego powinna ona wlewowym zbiornika, wlewając ok. 1,4 l benzyny. powrócić do pozycji wyjściowej i silnik zostanie au- Do napełnienia użyć lejka i miarki. Nie przepełniać zbiornika. tomatycznie wyłączony. 58 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 59 (16) i wsunąć adapter do mulczowania (rys. Ważne wskazówki: 10-12 / 19) do otworu wyrzutowego, a następnie za- • Założyć odpowiednią odzież. Nosić mocne obuwie, mknąć klapę wyrzutową (15). nie zakładać sandałów ani tenisówek. PL | 59 www.scheppach.com...
  • Seite 60 Przed cofaniem • Przed ponownym użyciem sprawdzić wszystkie upewnić się, że z tyłu nie znajdują się małe dzieci. śruby i nakrętki. Poluzowane śruby odpowiednio dokręcić. • Opróżnić kosz na trawę (16) przed ponownym uży- ciem. 60 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 61: Czyszczenie

    Zabrudzenia i trawę najłatwiej usunąć bezpośrednio podczas palenia tytoniu. Opary gazu mogą spowo- po koszeniu. dować wybuch lub ogień. Przyschnięte resztki trawy i zabrudzenia mogą pro- • Opróżnić zbiornik benzyny pompą do odsysania wadzić do pogorszenia jakości koszenia. benzyny. PL | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 62: Konserwacja

    • Wyjąć prętowy wskaźnik i odczytać poziom oleju w pozycji poziomej. Poziom oleju musi zawierać się Osie i piasty kół w zakresie pomiędzy oznaczeniem max. i min. na • Należy czyścić i lekko nasmarować raz na sezon. wskaźniku (12). 62 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 63 Sprawdzić świecę zapłonową po 10 roboczogodzi- zyny. nach pod kątem zabrudzeń i wyczyścić ją ewentu- alnie szczotką drucianą. Następnie przeprowadzać Zamawianie części zamiennych konserwację świecy zapłonowej co 50 roboczogo- Przy zamawianiu części zamiennych należy podać dzin. następujące dane: • Typ urządzenia PL | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 64: Utylizacja I Ponowne Wykorzystanie

    Urządzenie i jego wyposażenie są wykonane z róż- nych materiałów, np. metalu i tworzyw sztucznych. Uszkodzone elementy dostarczyć do punktu zbior- czego odpadów specjalnych. Zasięgnąć informacji w specjalistycznym punkcie sprzedaży lub w zarządzie gminy! 64 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 65: Pomoc Dotycząca Usterek

    Naostrzyć nóż Trawa żółknie, koszenie jest nierównomierne Wysokość koszenia zbyt mała Ustawić prawidłową wysokość Wysokość koszenia zbyt mała Ustawić wysokość Wyrzut trawy nieprawidło- Nóż zużyty Wymienić nóż Koszt wychwytujący zatkany Opróżnić kosz wychwytujący i usunąć zator PL | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Dĺžka noža. Max. šírka kosenia Zaručená hladina akustického výkonu Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Primerové tlačidlo pre studený štart max. 3 x Kontrola hladiny oleja MI N DRIVE – hnacia páka STOP – páka motorovej brzdy 66 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 67 Technické údaje ................. 71 Vybalenie ................... 71 Montáž/Pred uvedením do prevádzky ........72 Uvedenie do prevádzky ............. 72 Čistenie..................75 Preprava ..................76 Skladovanie ................76 Údržba ..................76 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ........... 78 Odstraňovanie porúch ............... 79 SK | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 68: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja Výrobca: obr. 1 (1-20) scheppach 1. Rukoväť Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Hnacia páka Günzburger Straße 69 3. Páka motorovej brzdy D-89335 Ichenhausen 4. Horný posuvný strmeň, 4a dolný posuvný strmeň 5. Rýchloupínacia páka Vážený zákazník, 6.
  • Seite 69: Bezpečnostné Upozornenia

    Návod na obsluhu okrem toho obsahuje aj iné dôležité miesta v texte, ktoré sú označené slovom „POZOR!“. SK | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70 Mimoriadne veľký operácií). pozor dávajte pri otáčaní alebo priťahovaní kosač- • Pravidelne kontrolujte prístroj a pred každým pou- ky na trávu ku sebe. žitím sa uistite, že všetky spúšťacie aretácie a tla- čidlové spínače správne fungujú. 70 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 71: Technické Údaje

    • Otvorte obal a opatrne z neho vyberte prístroj. Výkon 2,9 kW / 3,9 PS • Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a pre- Palivo Normálny benzín/bez olova pravné poistky (ak sú použité). max. 10% bioetanolu • Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný. SK | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72: Montáž/Pred Uvedením Do Prevádzky

    Motor je dodávaný bez oleja. Pred uvedením a jednou skrutkou s polguľovou hlavou na oboch do prevádzky preto bezpodmienečne naplň- stranách (obr. 4-5). te olej. Použite normálny univerzálny olej (SAE 30). Hladina oleja v motore sa musí skontrolovať pred každým kosením. 72 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 73 Nezabudnite: Motor je konštruovaný pre rýchlosť ko- tiahlo správne namontované. Ohnuté alebo poško- senia trávy a vyhadzovanie trávy do zberného koša a dené brzdové lanko sa musí vymeniť. pre dlhú životnosť motora. • Skontrolujte hladinu oleja. SK | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74 (16) a posuňte mulčovací adaptér (obr. 10 – 12/19) alebo iných upchatí, vypnite motor a povoľte kábel do vyhadzovacieho otvoru a zatvorte vyhadzovaciu zapaľovania. klapku (15). • Nikdy neodoberajte diely, ktoré sú dôležité z hľadis- ka bezpečnosti. 74 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 75: Čistenie

    Nesmú sa používať agresívne čistiace prostriedky, výbuch. ako napríklad prístroje na odstraňovanie nečistôt za • Pri opravách sa smú použiť len originálne diely ale- studena alebo technický benzín. bo iné diely schválené výrobcom (pozri adresu v záručnom liste). SK | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76: Preprava

    • Znovu všetko vložte podľa obr. 17. Riadne pripevni- • Vyčistite chladiace rebrá valca a teleso. te skrutku. Uťahovací moment je 45Nm. Pri výme- • Vyčistite celý stroj, aby ste ochránili lakovú farbu. ne čepele vymeňte aj skrutku čepele. 76 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 77 V prípade zasielania prístroja na opravu majte na pa- mäti, že prístroj sa z bezpečnostných dôvodov musí Čistenie remeňa (obr. 17, 19) zasielať na servisnú stanicu bez oleja a paliva. • Odstráňte nôž a teleso prevodovky uvoľnením skrutiek. SK | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78: Likvidácia A Opätovné Zhodnotenie

    Prístroj a jeho príslušenstvo pozostávajú z rôznych materiálov, ako napr. kov a plast. Poškodené konštrukčné diely odovzdajte na likvidáciu nebezpeč- ného odpadu. Informácie si zistite v špecializovanom obchode alebo od správy obce! 78 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 79: Odstraňovanie Porúch

    Trávnik je žltý, rez je nepra- videlný Príliš malá výška kosenia Nastavte správnu výšku Príliš malá výška kosenia Nastavte výšku Vyhadzovanie trávnika je Opotrebovaný nôž Vymeňte nôž nečisté Upchatý zberný kôš Vyprázdnite zberný kôš alebo uvoľnite upchatie SK | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Dĺžka noža. Max. šírka kosenia Zaručená hladina akustického výkonu Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Primerové tlačidlo pre studený štart max. 3 x Kontrola hladiny oleja MI N DRIVE – hnacia páka STOP – páka motorovej brzdy 80 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 81 Rozbalení .................. 85 Montáž / Před uvedením do provozu ........86 Uvedení do provozu ..............86 Čištění ..................89 Přeprava ..................89 Skladování ................. 89 Údržba ..................90 Likvidace a recyklace ..............92 Odstraňování poruch ..............92 CZ | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 82: Úvod

    1. Úvod 2. Popis zařízení Výrobce: Obr. 1 (1–20) scheppach 1. Rukojeť Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Páka pohonu Günzburger Straße 69 3. Brzdová páčka motoru D-89335 Ichenhausen 4. Horní posuvné madlo, 4a Dolní posuvné madlo 5. Rychloupínací páka Vážený zákazníku, 6.
  • Seite 83: Bezpečnostní Pokyny

    • Pokud byste zařízení předali jiné osobě, přiložte k němu prosím i tento návod k obsluze. • Během sečení musíte vždy nosit pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Nesekejte naboso nebo v lehkých sandálech. CZ | 83 www.scheppach.com...
  • Seite 84 • Přidržujte sekací nůž, pokud sekačku na trávu na- modifikace bezpečnostních zařízení mohou vést k klopíte, při přepravě po jiné ploše než po trávě a poškození přístroje a těžkým zraněním osob, které pokud sekačku převážíte z jedné na druhou sekací s ním pracují. plochu. 84 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 85: Technické Údaje

    • Před použitím se podle návodu k obsluze seznamte Přenastavení výšky 25-75 mm / 8násobný s přístrojem. sečení • Používejte u příslušenství a opotřebitelných a ná- hradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly Obsah záchytného 65 l obdržíte u specializovaného prodejce. koše CZ | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86: Montáž / Před Uvedením Do Provozu

    • POZOR: Řezací nůž se otáčí i při uvolnění brzdové nou rukou a zavěste záchytný koš na trávu (16) páčky motoru, pokud zatáhnete za lankový startér. tak, jak znázorňuje obr. 9. Dbejte, aby do nebezpečném prostoru sečného nože nezasahovaly části těla a cizí předměty. 86 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 87 Používejte vždy jen bezpečný benzinový kanystr. Při tomu vhodná. plnění benzinu nekuřte. Odstraňte veškeré zbytky • Sečení mokré trávy může být nebezpečné. Sekejte oleje nebo benzinu, vypněte před plněním benzinu trávu pokud možno suchou. motor a nechte motor několik minut vychladnout. CZ | 87 www.scheppach.com...
  • Seite 88 Sečení provádějte několika průjezdy tak, aby se držte klapku vyhazovacího otvoru (15) a druhou ru- na jeden průjezd zkrátil trávník maximálně o 4 cm. kou vytáhněte záchytný koš (16) za držadlo k přená- šení (obr. 16). 88 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 89: Čištění

    Nástroj uchovávejte v originálním balení. • Zavřete vodovodní kohoutek a sundejte hadicovou Nástroj zakryjte, aby byl chráněn před prachem nebo vlh- přípojku. kostí. Návod k obsluze uchovávejte v blízkosti nástroje. • Horní stranu vyčistěte hadrem (nepoužívejte ostré předměty). CZ | 89 www.scheppach.com...
  • Seite 90: Údržba

    Hladina oleje se musí nacházet • Při delším skladování nebo údržbě vyprázdněte pa- mezi maximální a minimální hodnotou na olejové livovou nádrž. To se provádí odsávacím čerpadlem měrce (12). na benzín (k dispozici v prodejnách stavebnin). 90 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 91 Nastavte pomocí spárové měrky vzdálenost 0,75 mm Opotřebitelné díly*: Zapalovací svíčka, vzduchový fil- (0,030“). Znovu namontujte zapalovací svíčku (10) a tr, benzínový filtr, nůž, klínový řemen dbejte na to, aby nebyla příliš utažená. * není nutně zahrnuto v obsahu dodávky! CZ | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 92: Likvidace A Recyklace

    Trávník žloutne, sečení je nepravidelné Příliš malá výška sečení Nastavte správnou výšku Příliš nízká výška sečení Nastavte výšku Opotřebovaný nůž Vyměňte nůž Sebraná tráva je znečištěná Ucpaný záchytný koš Vyprázdněte záchytný koš nebo uvolněte ucpa- né místo 92 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 93 Ne tankoljon üzemanyagot, ha a motor jár vagy forró. Tartály térfogata Motorolaj Kés hossza. Max. vágásszélesség Garantált zajteljesítmény-szint A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. Elsődleges gomb hidegindításhoz max. 3 x Olajszint ellenőrzése MI N DRIVE - Hajtókar STOP - Motor fékkar HU | 93 www.scheppach.com...
  • Seite 94 Műszaki adatok ................. 98 Kicsomagolás ................99 Felépítés / az üzembe helyezés előtt ........99 Üzembe helyezés ..............100 Tisztítás ..................102 Szállítás ..................103 Tárolás ..................103 Karbantartás ................103 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ........... 105 Hibaelhárítás ................106 94 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 95: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása Gyártó: 1. ábra (1–20) scheppach 1. Markolat Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Hajtókar Günzburger Straße 69 3. Motorfékkar D-89335 Ichenhausen 4. Felső tolókengyel, 4a Alsó tolókengyel 5. Gyorsbefogó kar Kedves Ügyfelünk! 6. Benzintartály Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke haszná- 7.
  • Seite 96: Biztonsági Utasítások

    • Olyan személyek, akik alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt állnak, fáradtak vagy betegek Biztonsági utasítások a kézi fűnyíróra vonatko- zóan Megjegyzések • Figyelmesen olvassa el használati útmutatót. Is- merkedjen meg a gép beállításaival és helyes használatával. 96 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 97 - Mielőtt utántölti az üzemanyagot. • Csak nappal vagy megfelelő mesterséges megvilá- • Ha a gépet túl nagy sebességgel működteti, az nö- gítás mellett vágjon füvet. Ha lehet, kerülje a készü- veli a balesetveszélyt. lék használatát nedves fű esetén. HU | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98: Műszaki Adatok

    Magatartás vészhelyzetben A használat időtartamára nem adható meg egyértel- Esetlegesen felmerülő baleset esetén kezdje meg a mű előírás, mert az személyenként eltérő lehet. szükséges elsősegély intézkedéseket, és a lehető leggyorsabban kérjen segítséget szakképzett orvos- tól. 98 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 99: Kicsomagolás

    • háztartási törlőkendő (az olaj / benzinmaradék le- zatlanságot elkerülje. Ennek ellenőrzéséhez állítsa törléséhez; a tartály helyének ártalmatlanításához) le a motort, és húzza le a gyújtógyertyapipát. • benzinleszívó szivattyú (műanyag kivitel, kereske- delemben kapható) HU | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100: Üzembe Helyezés

    (1). A fűnyírás tényleges megkezdése előtt több- ször ellenőrizze az indító- / leállítókart. Bizonyo- Vegye figyelembe: Alacsony hőmérsékleten sodjon meg róla, hogy a berántózsinór könnyen könnyebben indítható a motor, ha megnyomja az elsődleges gombot (20), lásd a 14. ábrán. működtethető. 100 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 101 és a kezelő között folyamatosan tartsa be. het, és sérülésekhez vezethet. Ha emelkedőn vagy lejtőn nyír füvet vagy irányt vál- • A forró motor, kipufogó és hajtás égési sérülést toztat, legyen különösen óvatos. okozhat. Ezért kerülje ezek megérintését. HU | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102: Tisztítás

    A legjobb, ha hátrabillenti a fűnyírót. A gyújtógyertyá- A összegyűjtő funkció megfelelő működéséhez a nak felfelé kell néznie, hogy megakadályozza a moto- gyűjtőtartályt (16) és különösen a belső légrácsot rolaj szívószakaszba jutását vagy kifolyását. meg kell tisztítani használat után. 102 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 103: Szállítás

    és az üzemanyagtartály környékét fű- • Hosszabb ideig tartó tárolás vagy karbantartás től, falevéltől mentesen, és ügyeljen a kijutó zsírra esetén ürítse ki az üzemanyagtartályt. Ezt a sza- (olajra). badban végezze egy benzinleszívó szivattyú (ke- reskedelemben kapható) segítségével. HU | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 104 Hézagmérő használatával állítsa a távolságot 0,75 le az olajszintet. Az olajszintnek a nívópálca (12) mm (0,030”) értékre. Helyezze vissza a gyújtógyer- max és min jelzései közé kell esnie. tyát (10), és ügyeljen arra, hogy ne húzza túl szoros- 104 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 105: Ártalmatlanítás És Újrahasznosítás

    Fűnyíró kés – cikksz.: 7911200631 Szervizinformációk Vegye figyelembe, hogy ennél a terméknél a követ- kező alkatrészek használati vagy természetes kopás- nak kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre használati anyagokként van szükség. Kopásnak kitett alkatrészek*: gyújtógyertya, légszű- rő, benzinszűrő, kés, ékszíj HU | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 106: Hibaelhárítás

    Túl kicsi a vágási magasság Megfelelő magasságot állítson be Túl alacsony vágásmagasság Állítsa be a magasságot Elkopott a kés Cserélje ki a kést A fűkivető rész nem tiszta Eltömődött a gyűjtőtartály Ürítse ki a gyűjtőtartályt, vagy szüntesse meg az eltömődést 106 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 107 Niet bij een hete of lopende motor tanken. Tankinhoud Motorolie Lange messen. Max. snijbreedte Gegarandeerd geluidsvermogensniveau Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. Prime-knop voor koude start max. 3 x Oliepeil controleren MI N DRIVE - aandrijfhendel STOP - motorremhendel NL | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108 Technische gegevens ..............112 Uitpakken................... 113 Montage / Voor ingebruikname ..........113 In gebruik nemen ............... 114 Reiniging..................116 Transport ................... 117 Opslag ..................117 Onderhoud ................117 Afvalverwerking en hergebruik ..........119 Verhelpen van storingen ............120 108 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 109: Inleiding

    1. Inleiding Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving Fabrikant: van deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften. scheppach 2. Beschrijving van het apparaat Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen afb. 1, (1-20) 1.
  • Seite 110: Veiligheidsvoorschriften

    • Kinderen en andere personen, die niet bekend zijn • Om veiligheidsredenen mag de grasmaaier niet als met de gebruiksaanwijzing (plaatselijke voorschrif- aandrijfaggregaat voor andere gereedschapssets ten kunnen de minimale leeftijd van de gebruiker van welk type dan ook worden gebruikt. vastleggen). 110 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 111 • Schakel de motor uit en trek de voedingsstekker sleten of beschadigd zijn. eruit en zorg ervoor dat alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen: NL | 111 www.scheppach.com...
  • Seite 112: Technische Gegevens

    • Gebruik uitsluitend goed functionerende appara- gevolg hebben. ten. - Voorgeschreven beschermende uitrusting dra- • Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig. gen. • Pas uw werkwijze aan het apparaat aan. 112 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 113: Uitpakken

    Samenstelling van de componenten. Let op: Bij de levering zijn er enkele delen gedemonteerd. De Bij het bedekken mag het zij-uitworpdeksel niet wor- den gemonteerd. samenstelling is eenvoudig, indien de volgende aan- wijzingen in acht worden genomen. NL | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 114: In Gebruik Nemen

    Elk keer als u instel- en/of reparatiewerkzaamhe- hand de motorremhendel (3) naar de handgreep, den aan uw grasmaaier moet uitvoeren, moet u de andere hand moet op de starttrekkabel liggen. wachten totdat de messen niet meer draait. 114 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 115 Het wegglijden van de • Maai nooit bij slecht zicht. grasmaaier wordt door de schuine stand naar boven voorkomen. Selecteer de snijhoogte, afhankelijk van de werkelijk graslengte. NL | 115 www.scheppach.com...
  • Seite 116: Reiniging

    Zodra tijdens het verticuteren grasresten blijven lig- reinigd. Vooral de onderzijde en de mesopname. gen, moet de vangkorf worden geleegd. Daartoe kantelt u de grasmaaier naar linkerzijde en verwijdert u de grasresten en reinigt u het apparaat als volgt met water. 116 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 117: Transport

    Trek voorafgaand aan alle on- • Wikkel enkele lagen golfkarton tussen de bovenste derhouds- of verzorgingswerkzaamheden de voe- en onderste schuifbeugel en de motor om schuren dingsstekker uit de bougie. te voorkomen. NL | 117 www.scheppach.com...
  • Seite 118 Onderhoud en instelling van de trekkabel Nooit met een verbogen of sterk versleten mes wer- De trekkabel regelmatig oliën en daarbij letten op ken, want dit veroorzaakt trillingen en kan tot meer soepel lopen. beschadigingen aan de maaier leiden. 118 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 119: Service-Informatie

    Let op: Conform de wetgeving voor productgaranties wordt er geen garantie geboden voor schade die ont- staan is door incorrecte reparaties of door het niet gebruiken van originele reserveonderdelen. NL | 119 www.scheppach.com...
  • Seite 120: Verhelpen Van Storingen

    Mes is bot Messen slijpen Gras wordt geel, snede onregelmatig Snijhoogte te laag Juiste hoogte instellen Snijhoogte te laag Hoogte instellen Uitwerping van het gras is Messen versleten Messen vervangen rommelig Vangkorf verstopt Vangkorf legen of verstopping oplossen 120 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 121: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Livello di potenza sonora garantito. Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Pulsante primer per avviamento a freddo max. 3 x Controllare il livello dell‘olio MI N DRIVE - Leva di azionamento STOP – Leva del freno motore IT | 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122 Disimballaggio ................127 Allestimento / Prima della messa in funzione ......127 Messa in funzione ..............128 Pulizia ..................131 Trasporto ................... 131 Stoccaggio................. 131 Manutenzione ................132 Smaltimento e riciclaggio ............134 Risoluzione dei guasti ............... 135 122 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 123: Introduzione

    Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istru- Produttore: zioni per l‘uso e delle indicazioni di sicurezza. scheppach 2. Descrizione dell’apparecchio Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen, Germania Fig.
  • Seite 124: Indicazioni Di Sicurezza

    Chi non deve utilizzare l‘apparecchio: • Bambini e altre persone che non abbiano letto il manuale d‘uso (l’età minima dell’utente può essere stabilita dalle disposizioni di legge locali) 124 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 125 • Arrestare il motore e rimuovere la pipetta della can- ciamento, gli strumenti di taglio danneggiati o usu- dela e accertarsi che tutte le parti in movimento si rati possono essere sostituiti solo in gruppo. siano fermate: IT | 125 www.scheppach.com...
  • Seite 126: Dati Tecnici

    L‘esposizione al rumore può provocare la perdita Un utilizzo non attento o il mancato utilizzo dei dispo- dell‘udito. sitivi di protezione individuale possono comportare Vibrazioni A (a sinistra/destra) = 4,49 m/s gravi lesioni. Incertezza di misura K = 1,5 m/s 126 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 127: Disimballaggio

    5. Attaccare la manopola dell‘avviatore a fune (17) coli, il tipo e l‘anno di costruzione dell‘apparecchio. all‘apposito gancio, come indicato in Fig. 6. 6. Fissare i comandi a cavo flessibile con i morsetti fermacavo in dotazione (18) (Fig. 7) sulla staffa scorrevole. IT | 127 www.scheppach.com...
  • Seite 128: Messa In Funzione

    N.B.: Il motore è concepito per una certa velocità di zina, in quanto essa non è contenuta al momento taglio dell’erba, e l’espulsione di quest’ultima nel re- della spedizione. lativo cesto di raccolta, nonché per una lunga durata del motore • Controllare il livello dell‘olio. 128 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 129 • Estrarre la pipetta della candela di accensione (10), saerba su pendenze superiori a 15 gradi. per evitare un avvio involontario del motore. Prestare particolare attenzione durante i movimenti all‘indietro e di trazione del tosaerba. Pericolo di in- ciampare! IT | 129 www.scheppach.com...
  • Seite 130 • Falciare solo in condizioni di illuminazione suffi- Per garantire una raccolta corretta, pulire la cesta di ciente. raccolta (16) e in particolare la griglia dell‘aria dall‘in- terno dopo l‘uso. 130 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 131: Pulizia

    Conservare le istruzioni per l‘uso nei pressi dell‘at- ciatrice, in particolare la parte inferiore e l‘alloggia- trezzo. mento della lama. m Attenzione! Per ragioni di sicurezza, scollegare il cavo della can- dela di accensione prima della pulizia. IT | 131 www.scheppach.com...
  • Seite 132: Manutenzione

    Attenzione! Se si lavora con una lama danneggia- ta, sussiste il pericolo di lesioni. • È necessaria una manutenzione regolare ed ac- curata per garantire che il livello di sicurezza e la potenza del dispositivo rimangano invariati. 132 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 133 è responsabili di danni dovuti a ripa- Cura e regolazione dei comandi a cavo flessibile razioni improprie o non utilizzo di pezzi di ricambio Lubrificare di frequente i comandi a cavo flessibile e originali. verificarne la scorrevolezza. IT | 133 www.scheppach.com...
  • Seite 134: Smaltimento E Riciclaggio

    L‘apparecchio e i relativi accessori sono composti da diversi materiale, come ad es. metallo e plastica. Portare i componenti difettosi presso un centro di smaltimento per rifiuti speciali. Chiedere informazioni ad un negozio specializzato o presso l‘amministrazione comunale! 134 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 135: Risoluzione Dei Guasti

    L‘altezza di taglio è insufficiente Regolare l’altezza corretta Altezza di taglio troppo bassa Regolare l‘altezza Lama usurata Sostituire la lama Espulsione dell‘erba impre- cisa Cesto di raccolta ostruito Svuotare il cesto di raccolta o rimuovere l‘ostru- zione IT | 135 www.scheppach.com...
  • Seite 136 El producto cumple con las normativas europeas vigentes. Tecla de cebado para arranque en frío max. 3 x Control del nivel de aceite MI N DRIVE - Palanca de accionamiento STOP - Palanca de freno del motor 136 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 137 Montaje / antes de la puesta en marcha ........142 Ponerlo en funcionamiento ............143 Limpieza ..................146 Transporte ................. 146 Almacenamiento ................ 147 Mantenimiento ................147 Eliminación y reciclaje ............... 149 Solución de averías ..............150 ES | 137 www.scheppach.com...
  • Seite 138: Introducción

    1. Introducción Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no Fabricante: obedecer las presentes instrucciones e indicaciones scheppach de seguridad. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Descripción del aparato Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen (Alemania) Fig. 1 (1-20) Estimado cliente: 1.
  • Seite 139: Indicaciones De Seguridad

    ADVERTENCIA Por su propia seguridad, lea detenidamente este manual y las indicaciones generales de seguridad antes de la puesta en marcha del aparato. Si cede el aparato a un tercero, incluya siempre estas instrucciones de uso. ES | 139 www.scheppach.com...
  • Seite 140 • Detenga el motor, retire el conector de la bujía de pernos de fijación desgastados o dañados se de- encendido y asegúrese de que todas las piezas gi- ben cambiar solo en juegos completos. ratorias se hayan detenido: 140 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 141: Datos Técnicos

    Inseguridad de medición K = 2,35 dB(A) Descuido de los principios ergonómicos Utilice protección auditiva. Uso negligente del equipo de protección perso- El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva. nal (EPP) Vibración A (izquierda/derecha) = 4,49 m/s ES | 141 www.scheppach.com...
  • Seite 142: Desembalaje

    (c) y una tuerca hexagonal (i). (Fig. 5) 5. Cuelgue el asa del arranque por cable de accio- namiento (17) en el gancho previsto para ella, como se muestra en la fig. 6. 142 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 143: Ponerlo En Funcionamiento

    El nivel de aceite en el motor se debe comprobar Importante: Antes del arranque del motor, mueva el antes de cada desbroce. freno de motor varias veces para comprobar si el ca- ble de parada también funciona correctamente. ES | 143 www.scheppach.com...
  • Seite 144 Se debe tener especial cuidado durante el corte del césped y las modificaciones en el sentido de marcha en declives y pendientes. 144 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 145 A con- la tapa de salida (15) se cierra al suspender el cesto tinuación, revise el estado de la cuchilla y el de su colector y tapa el orificio de salida trasero. soporte. ES | 145 www.scheppach.com...
  • Seite 146: Limpieza

    (Fig. 24) 24) de evitar la fricción. • Arrancar el cortacésped y apagarlo aprox. después de 30 s. La barra portacuchilla rotatoria proyecta el agua en el lado inferior del cortacésped y, de este modo, la limpia. 146 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 147: Almacenamiento

    Apague siempre el motor y desenchufe el conector apriete es de 45 Nm. Reemplace también el tornillo de bujía de encendido antes de realizar cualquier tra- de la hoja cuando reemplace esta última. bajo de mantenimiento. ES | 147 www.scheppach.com...
  • Seite 148 • ¡Atención! No enrosque la varilla de nivel de aceite vida útil esté en perfectas condiciones. para la comprobación del nivel de aceite, sino que Un mantenimiento incorrecto puede ocasionar lesio- la inserte solamente hasta la rosca. nes que pongan en riesgo la vida. 148 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 149: Eliminación Y Reciclaje

    Piezas de desgaste*: Bujía de encendido, filtro de aire, filtro de gasolina, cuchilla, correa trapezoidal * ¡No incluida obligatoriamente en el volumen de su- ministro! ES | 149 www.scheppach.com...
  • Seite 150: Solución De Averías

    Altura de corte muy baja Ajustar la altura correcta Altura de corte demasiado baja Ajuste la altura La salida de césped no está Cuchilla desgastada Cambie la cuchilla limpia Cesto colector obstruido Vacíe el cesto colector o destape la obstrucción 150 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 151 www.scheppach.com...
  • Seite 152 www.scheppach.com...
  • Seite 153: Ce-Konformitätserklärung

    Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • 89335 Ichenhausen / Germany erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami...
  • Seite 154: Garantiebedingungen

    9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 155 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Seite 156 μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω ελαττωματικού πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση. υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

Ms149-46sx

Inhaltsverzeichnis