Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 47
Manuel d'utilisation et d'entretien
(Notice originale)
Instruction and maintenance manual
(Translation of the original note)
Manual de utilización y mantenimiento
(Traducción de la información original)
Benutzer- und Wartungshandbuch
(Übersetzung der Original-Anleitung)
Gebruiks- en onderhoudshandleiding
(Vertaling van de oorspronkelijke handleiding)
Vedligeholdelses- og brugsvejledning
(Oversættelse af den originale brugervejledning)
Instruksjoner og sikkerhetsregler
(Oversettelse av de originale instruksjonene)
Bruks- och underhållsanvisning
(Översättning av originalinstruktionerna)
Käyttö- ja huolto-opas
(Alkuperäisen käyttöohjeen käännös)
Kasutus-ja hooldusjuhend
(Originaaljuhendi tõlge)
Naudojimo ir priežiūros vadovas
(Versta iš originalo)
INVERTER
Lietošanas un apkopes rokasgrāmata
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
‫ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
(‫)ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﺍﻷﺻﻠﻲ‬
PRO 2000 C5
PRO 2000 UK C5
33522196001_3_1
05/2021

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SDMO Kohler PRO 2000 C5

  • Seite 1 Manuel d'utilisation et d’entretien (Notice originale) Instruction and maintenance manual (Translation of the original note) Manual de utilización y mantenimiento (Traducción de la información original) Benutzer- und Wartungshandbuch (Übersetzung der Original-Anleitung) Gebruiks- en onderhoudshandleiding (Vertaling van de oorspronkelijke handleiding) Vedligeholdelses- og brugsvejledning (Oversættelse af den originale brugervejledning) Instruksjoner og sikkerhetsregler (Oversettelse av de originale instruksjonene)
  • Seite 4 FRANCE : 0.806.800.107 (Prix appel)
  • Seite 5 SOMMAIRE Chapitre 6. Transport et stockage du groupe électrogène Chapitre 1. Préambule Chapitre 7. Résolution de pannes mineures Chapitre 2. Consignes et règles de sécurité (protection des personnes) Chapitre 8. Spécifications techniques Chapitre 3. Prendre en main le groupe électrogène Chapitre 9.
  • Seite 6: Risques D'électrocution

    Risques liés aux gaz d'échappement DANGER RISQUE D’INTOXICATION DANGER DE MORT L'oxyde de carbone présent dans les gaz d'échappement peut entraîner la mort si le taux de concentration est trop important dans l'atmosphère que l'on respire. Toujours utiliser l’appareil dans un endroit bien ventilé où les gaz ne pourront pas s'accumuler. Par mesure de sécurité...
  • Seite 7: Application Mobile

    2.7.3 Application mobile Les appareils sont prévus pour fonctionner de façon stationnaire. Ils ne peuvent être installés sur un véhicule ou autre matériel mobile sans qu’une étude prenant en compte les différentes spécificités d’installation et d’utilisation de l’appareil ait été effectuée. Toute utilisation en mouvement est à...
  • Seite 8: Légende Des Illustrations

    Chapitre 3. Prendre en main le groupe électrogène Légende des illustrations Les illustrations de couverture permettent de repérer les différents éléments de l’appareil. Les procédures du manuel font référence à ces repérages à l’aide de lettres et de numéros : « A1 » renverra par exemple au repère 1 de la figure A. Borne de mise à...
  • Seite 9 Vérifier le niveau d'huile et faire l'appoint Vérifier le niveau d’huile avant chaque démarrage du groupe électrogène. Si le groupe électrogène a été utilisé, le laisser refroidir pendant au moins 30 minutes avant de vérifier le niveau d’huile. Ouvrir la trappe d’accès du niveau d’huile (A2). Retirer le bouchon de remplissage d’huile (A3-B1) Vérifier visuellement le niveau d’huile : l’huile doit affleurer le col de remplissage (B2).
  • Seite 10 Utiliser deux groupes électrogènes simultanément (couplage) Les bornes de fonctionnement en parallèle (A16) sont prévues pour l’utilisation un kit de fonctionnement en parallèle (option, contacter l’agent le plus proche pour plus de renseignements). Ce kit composé de câbles de couplage et d’une prise électrique permet de relier deux groupes électrogènes de même spécifications techniques afin d’obtenir une puissance totale de 3kW.
  • Seite 11 5.3.2 Nettoyer le filtre tamis Si équipé : fermer le robinet de carburant. Dévisser le bouchon du réservoir (A5). Retirer le filtre tamis (A6-C1) situé à l’intérieur du réservoir. Avec un pistolet à air comprimé sec basse pression, souffler sur le filtre tamis de l'extérieur vers l'intérieur. Le rincer avec de l’essence propre et le sécher.
  • Seite 12: Conditions De Stockage

    Conditions de stockage Vidanger le carburant Mettre le contacteur (A10) sur Dévisser le bouchon du réservoir à carburant (A5) et retirer le filtre tamis (A6-C1) Muni d’un récipient approprié, utiliser une pompe siphon manuelle pour récupérer le carburant du réservoir. Remettre en place le filtre tamis et revisser le bouchon du réservoir à...
  • Seite 13: Conditions D'utilisation

    Remplacer la bougie d'allumage Déposer les vis du capot latéral (A17) et le capot latéral (A18). 2. Déposer le couvercle d’accès à la bougie (E2) et le capuchon de la bougie (E3). 3. Au moyen d’une bombe à air sec, nettoyer le puits de bougie. 4.
  • Seite 14 Caractéristiques Modèle INVERTER PRO 2000 C5 INVERTER PRO 2000 UK C5 Puissance maximum 2000 W 2000 W Puissance assignée 1600 W 1600W Niveau de pression acoustique à 1 m 75 dB(A) 75 dB(A) Incertitude de mesure acoustique 0,70 dB(A) 0,70 dB(A) Type du moteur MZ80_C5 MZ80_C5...
  • Seite 15: Déclaration De Conformité Ce

    Déclaration de conformité CE Nous, SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – France, déclarons sous notre propre responsabilité que les groupes électrogènes suivants : Description du Marque : Nom commercial : Type : Numéros de série :...
  • Seite 16 279_FR 2021-05-28 12/178...
  • Seite 17 La garantie doit être appliquée par le distributeur auprès duquel vous avez acquis votre appareil. SDMO Industries vous invite à vous munir de votre facture d’achat et à contacter le distributeur ou, le cas échéant, le Service Client de SDMO Industries. Il est à...
  • Seite 18 SDMO Industries est tenue des défauts de conformité de votre appareil dans les conditions de l'article L. 211-4 et suivants du code de la consommation et des défauts cachés de la chose vendue dans les conditions prévues aux articles 1641 et suivants du code civil.
  • Seite 19 CONTENTS Section 1. Preface Section 6. Transporting and storing the generating set Section 2. Instructions and safety regulations (personal protection) Section 7. Repairing minor faults Section 3. Getting to grips with the generating set Section 8. Technical specifications Section 4. Using the generating set Section 9.
  • Seite 20: Risk Of Fire

    Risks relating to exhaust gases DANGER RISK OF POISONING DANGER OF DEATH (if appropriate) The carbon monoxide present in the exhaust gas may lead to death by inhalation if the concentration levels in the atmosphere are too high. Always use the unit in a well ventilated area where the gases cannot accumulate. For safety reasons and for correct operation of the unit, correct ventilation is essential (risk of poisoning, engine overheating and accidents involving, or damage to, the surrounding equipment and property).
  • Seite 21 2.7.4 Connection and choice of cables For all connections, use flexible, strong rubber-sheathed cables which comply with standard IEC 60245-4 or equivalent cables, and ensure that these are kept in perfect condition. Only use one item of class I electrical equipment per socket and connect up equipment using a cable equipped with a PE protective conductor (green/yellow);...
  • Seite 22: Initial Commissioning

    Section 3. Getting to grips with the generating set Key to illustrations The cover illustrations can be used to identify the various components of the unit. The procedures in the manual refer to these illustrations using letters and numbers as identifiers: "A1" refers to the number 1 on figure A. Earth terminal 12 V socket (direct current) Fuel drain screw...
  • Seite 23 Checking the fuel level and topping up With the unit on a flat, level surface, visually inspect the fuel level on the indicator (A4): the red marker on the indicator should be between the maximum level (F = full) and the minimum level (E = empty). If necessary, fill with fuel: Fill up when the unit is switched off and the engine cold.
  • Seite 24 Section 5. Maintaining the generating set As a safety measure, maintenance should be performed on the generating set regularly and carefully by people who have the necessary experience and are equipped with suitable tools, in respect of current regulations. The maintenance operations to be carried out are detailed in the maintenance table.
  • Seite 25: Storage Conditions

    5.3.4 Cleaning the exhaust silencer Remove the screws (F1) and the cover from the exhaust silencer (F2). Remove the screw (F3) and the grille from the exhaust silencer (F4). Remove the spark arrester (F5). Using a metal brush, carefully remove the deposits on the exhaust silencer grille and spark arrester. Check the condition of the spark arrester and the exhaust silencer grille.
  • Seite 26: Operating Conditions

    Section 7. Repairing minor faults The unit… Check that: Solutions: The checks before starting have been Does not start or stops Perform the checks. performed The fuel level is correct. Fill up with fuel. The fuel tap button is ON. Turn the fuel tap button ON.
  • Seite 27: Generating Set Identification

    Generating set identification The generating set identification plate is affixed to the outside of the enclosure. Example of an identification plate (A): Model (B): CE marking (C): Maximum (D): Nominal power power (E): Power factor (F): Earth (G): Current (H): Current amperage frequency (I):...
  • Seite 28: Ec Declaration Of Conformity

    EC Declaration of conformity We, SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS/CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – France, hereby declare under our sole responsibility that the following electrical generating sets: Equipment Make: Trade name: Type: Serial numbers: description: 7CG 0380101 >...
  • Seite 29 88 dB(A) Guaranteed sound power level (LwA) : 89 dB(A) Genset rated power (Max power) : 2 kW Signed for and on behalf of the above-named manufacturer: Issue in Brest on 5/28/2021 Name:L. ANDRIEUX Function:Président, SDMO Industries 279_EN.docx 25/178 2021-05-28...
  • Seite 30 SDMO Industries; normal wear and tear of the unit or of one of its components; damage due to negligence, failure to monitor, service or clean the unit;...
  • Seite 31 SDMO Industries is liable for any conformity issues with your unit under the conditions set out in article L. 211-4 and following of the Consumer Code and for hidden defects in the sold item under the conditions set out in articles 1641 and following of the civil code.
  • Seite 32 279_EN.docx 28/178 2021-05-28...
  • Seite 33 ÍNDICE Capítulo 5. Mantenimiento del grupo electrógeno Capítulo 1. Preámbulo Capítulo 6. Transporte y almacenaje del grupo electrógeno Capítulo 2. Instrucciones y normas de seguridad (protección de las Capítulo 7. Reparación de averías simples personas) Capítulo 8. Especificaciones técnicas Capítulo 3. Manejo del grupo electrógeno Capítulo 9.
  • Seite 34: Peligro De Muerte

    Riesgos relacionados con los gases de escape PELIGRO RIESGO DE INTOXICACIÓN PELIGRO DE MUERTE El óxido de carbono presente en los gases de escape puede ser mortal si la tasa de concentración es muy elevada en la atmósfera que se respira. Utilice siempre el aparato en un recinto bien ventilado donde no puedan acumularse los gases.
  • Seite 35 2.7.4 Conexión y elección de los cables Para todas las conexiones, utilice cable con recubrimiento de goma, flexible y resistente, que cumpla la norma IEC 60245-4, o cables equivalentes y procure mantenerlos en perfecto estado. Utilice un único equipo eléctrico de clase I por toma eléctrica y conéctelo con un cable equipado con un conductor de protección de PE (verde y amarillo);...
  • Seite 36: Primera Puesta En Servicio

    Capítulo 3. Manejo del grupo electrógeno Leyenda de las ilustraciones Las ilustraciones de la portada permiten identificar los distintos elementos del aparato. Los procedimientos del manual hacen referencia a estos elementos mediante letras y números: «A1» remite, por ejemplo, a la referencia 1 de la figura A. Toma de 12 V (corriente Borne de puesta a tierra Tornillo de vaciado de carburante...
  • Seite 37 Comprobar el nivel de aceite y proceder al llenado del depósito en caso necesario Antes de cada arranque del grupo electrógeno, compruebe el nivel de aceite. Si el grupo electrógeno ha sido utilizado previamente, déjelo enfriar durante al menos 30 minutos antes de comprobar el nivel de aceite. Abra la trampilla de acceso al nivel de aceite (A2).
  • Seite 38 Utilización de dos grupos electrógenos de forma simultánea (acoplamiento) Los bornes de funcionamiento en paralelo (A16) están previstos para utilizar un kit de funcionamiento en paralelo (opcional, póngase en contacto con el agente más cercano para obtener información adicional). Este kit, que se compone de cables de acoplamiento y de una toma eléctrica, permite conectar dos grupos electrógenos de las mismas características técnicas para obtener una potencia total de 3 kW.
  • Seite 39 5.3.2 Limpiar el filtro-tamiz Si hay: cierre la llave de paso de carburante. Desenrosque el tapón del depósito (A5). Retire el filtro-tamiz (A6-C1) del interior del depósito. Con una pistola de aire comprimido seco a baja presión, sople el filtro-tamiz desde el exterior hacia el interior. Enjuáguelo con gasolina limpia y séquelo.
  • Seite 40: Condiciones De Almacenamiento

    Condiciones de almacenamiento Vacíe el carburante: Ponga el contactor (A10) en Desenrosque el tapón del depósito de carburante (A5) y retire el filtro de criba (A6-C1). Utilice una bomba de sifón manual para recoger el carburante del depósito en un recipiente adecuado. Vuelva a colocar el filtro de criba y a enroscar el tapón del depósito de carburante.
  • Seite 41: Condiciones De Uso

    Sustituir la bujía de encendido Retire los tornillos de la cubierta lateral (A17) y la cubierta lateral (A18). 2. Retire la tapa de acceso a la bujía (E2) y la caperuza de la bujía (E3). 3. Usando una bomba de aire seco, limpie los alojamientos de las bujías. 4.
  • Seite 42: Características

    Características Modelo INVERTER PRO 2000 C5 INVERTER PRO 2000 UK C5 Potencia máxima 2000 W 2000 W Potencia asignada 1600 W 1600W Nivel de presión acústica a 1 m 75 dB(A) 75 dB(A) Incertidumbre de medición acústica 0,70 dB(A) 0,70 dB(A) Tipo de motor MZ80_C5 MZ80_C5...
  • Seite 43: Declaración De Conformidad Ce

    Declaración de conformidad CE SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS/CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Francia, declara bajo su responsabilidad que los grupos electrógenos siguientes: Descripción del Marca: Nombre comercial: Tipo: Números de serie: material: 7CG 0380101 > 7CG 0380999 7CG 4300101 >...
  • Seite 44 La garantía debe ser aplicada por el distribuidor que le ha vendido el aparato. SDMO Industries le invita a ponerse en contacto con el distribuidor (tenga a mano la factura) o, en su caso, con el Servicio de Atención al Cliente de SDMO Industries. Está a su disposición para responder a cualquier pregunta que tenga acerca de los términos de aplicación de la garantía;...
  • Seite 45 SDMO Industries responderá ante cualquier defecto de conformidad del aparato según las condiciones del artículo L. 211-4 y siguientes del Código del Consumo francés y de los defectos ocultos del bien vendido de acuerdo con las condiciones previstas en los artículos 1641 y siguientes del Código Civil francés.
  • Seite 46 279_ES.docx 42/178 2021-05-28...
  • Seite 47: Gefahr Für Die Gesundheit Der Ausgesetzten Personen

    INHALT Lektion 5. Wartung des Stromerzeugers Lektion 1. Vorwort Lektion 6. Transport und Lagerung des Stromerzeugers Lektion 2. Anweisungen und Regeln zur Sicherheit Lektion 7. Behandlung kleinerer Störungen (Personenschutz) Lektion 8. Technische Daten Lektion 3. Entgegennahme des Stromerzeugers Lektion 9. Garantiebedingungen Lektion 4.
  • Seite 48: Dauerhafte Installation Oder Ausfall Des Stromnetzes

    Durch Abgase verursachte Risiken VERGIFTUNGSGEFAHR GEFAHR LEBENSGEFAHR Das in den Abgasen enthaltene Kohlenmonoxid kann tödlich sein, wenn die Konzentration in der eingeatmeten Atmosphäre zu hoch ist. Lassen Sie das Gerät immer nur an einem gut belüfteten Ort laufen, an dem sich die Abgase nicht anstauen können.
  • Seite 49: Mobile Anwendung

    2.7.3 Mobile Anwendung Die Geräte sind für stationären Betrieb vorgesehen. Sie dürfen nicht auf einem Fahrzeug oder einer sonstigen mobilen Einrichtung installiert werden, ohne dass zuvor die Besonderheiten dieser Installation und des Betriebs des Gerätes untersucht und berücksichtigt wurden. Jede Verwendung in bewegtem Zustand ist untersagt. Ist eine Erdung nicht möglich, ist der Erdanschluss des Gerätes mit (A1) der Fahrzeugmasse zu verbinden.
  • Seite 50: Verzeichnis Der Abbildungen

    Lektion 3. Entgegennahme des Stromerzeugers Verzeichnis der Abbildungen Die Abbildungen im Einband zeigen die verschiedenen Bauteile des Gerätes. Die in dem Handbuch beschriebenen Anweisungen nehmen durch die Verwendung von Buchstaben und Nummern Bezug auf deren Kennzeichnung: "A1“ verweist zum Beispiel auf die Nummer 1 in Abbildung A.
  • Seite 51: Überprüfung Des Stromerzeugers Auf Seinen Ordnungsgemäßen Zustand (Verbindungsmittel, Schläuche)

    Überprüfung des Stromerzeugers auf seinen ordnungsgemäßen Zustand (Verbindungsmittel, Schläuche) Überprüfen Sie alle Teile des Gerätes sowohl vor jeder Inbetriebnahme als auch nach jeder Verwendung, damit es nicht zu Störungen oder Beschädigungen kommt. Kontrollieren sie das Gerät auf Sauberkeit, insbesondere die Luftansaugbereiche (Luftansaugung des Motors, Belüftungsöffnungen, Luftfilter…).
  • Seite 52 Laden einer Batterie (12 V) Dieses Gerät ist mit einer 12V-Steckdose (A14) ausgestattet, die zum gelegentlichen und schnellen Laden von teilentladenen Batterien bis maximal 40 Ah dient. Klemmen Sie die Batterie ab und nehmen Sie sie aus dem Fahrzeug. Starten Sie das Gerät. Schließen Sie das rote Kabel an die Plus-Klemme (+) der Batterie an.
  • Seite 53: Durchführung Von Wartungsarbeiten

    Durchführung von Wartungsarbeiten Schalten Sie das Gerät ab und warten Sie mindestens 30 Minuten, bis es abgekühlt ist. Ziehen Sie den Stecker von der oder den Zündkerzen ab und klemmen Sie den Minusanschluss der Startbatterie (falls vorhanden) ab. Führen sie die Wartung gemäß den in diesem Handbuch angegebenen Anweisungen durch und verwenden Sie ausschließlich Original- oder gleichwertige Teile, um jegliche Gefahr von Beschädigungen zu vermeiden.
  • Seite 54: Bedingungen Für Transport Und Handling

    5.3.5 Reinigen des Stromerzeugers Damit es ordnungsgemäß funktioniert, muss das Gerät regelmäßig gereinigt werden. Ist das Gerät in einem geschlossenen Raum installiert, ist die Installation immer auf Sauberkeit und ordnungsgemäßen Zustand zu kontrollieren. Wird das Gerät im Freien verwendet (Baustellen, staubige, schlammig oder bewachsene Bereiche, ätzende Atmosphäre…), ist es häufiger zu reinigen. Die Verwendung eines Wasserstrahls oder eines Hochdruckreinigers kann das Gerät schwer beschädigen und ist daher verboten.
  • Seite 55: Wechseln Der Zündkerze

    Lektion 7. Behandlung kleinerer Störungen Das Gerät… Prüfen Sie, ob: Abhilfemaßnahmen: die Prüfungen vor dem Anlassen startet nicht oder bleibt stehen Führen Sie die Prüfungen durch. durchgeführt wurden. NEIN im Tank genügend Kraftstoff ist. Voll tanken. NEIN Kraftstoffhahn steht auf ON. Kraftstoffhahn auf ON drehen.
  • Seite 56: Belastbarkeit Des Stromerzeugers

    Belastbarkeit des Stromerzeugers Berechnen Sie, bevor Sie das Gerät anschließen und in Betrieb nehmen, die von den zu betreibenden Geräten abgenommene elektrische Leistung (in Watt). Zum ordnungsgemäßen Funktionieren sollte die Gesamtleistung der gleichzeitig betriebenen Abnehmer folgende Werte einhalten: mehr als 60 % der Nennleistung des Gerätes (Gefahr der Unterbelastung); bei Dauerbetrieb weniger als die Nennleistung des Gerätes (Überlastgefahr).
  • Seite 57: Qualität Des Empfohlenen Kraftstoffs

    Gerät nur selten verwendet (weniger als 1 Mal pro Monat), ist bei jeder Verwendung neuer Kraftstoff zu verwenden bzw. es sollte ein Stabilisierungszusatz in den Tank zugegeben werden. EG-Konformitätserklärung Wir, SDMO Industries – 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Frankreich, erklären in eigener Verantwortung, dass folgende Stromerzeuger: Beschreibung des Handelsübliche...
  • Seite 58: Garantieausschluss

    Lektion 9. Garantiebedingungen GARANTIE Ihr Gerät besitzt eine Garantie, die Ihnen SDMO Industries über den Händler, bei dem Sie es erworben haben, gemäß den folgenden Bestimmungen gewährt: DAUER: Die Garantiedauer Ihres Gerätes beträgt24 Monate bzw.1000 Betriebsstunden, gezählt ab dem Kaufdatum; es gilt der zuerst erreichte Fall.
  • Seite 59: Gesetzliche Gewährleistung

    Aktivitäten tätig ist. SDMO Industries SDMO Industries haftet für die Konformitätsfehler Ihres Gerätes gemäß den Bedingungen von Artikel L. 211-4 und folgende des franz. Verbrauchergesetzbuches und gemäß den Bestimmungen des Artikels 1641 und folgende des Code Civil, die sich auf versteckte Mängel von Verkaufsgegenständen beziehen.
  • Seite 60 279_DE.docx 2021-05-28 56/178...
  • Seite 61 INHOUDSOPGAVE Hoofdstuk 5. Het stroomaggregaat onderhouden Hoofdstuk 1. Voorwoord Hoofdstuk 6. Vervoer en opslag van het stroomaggregaat Hoofdstuk 2. Instructies en veiligheidsvoorschriften (bescherming Hoofdstuk 7. Oplossen van kleine storingen van personen) Hoofdstuk 8. Technische specificaties Hoofdstuk 3. Het aggregaat onder handen nemen Hoofdstuk 9.
  • Seite 62 Gevaren van uitlaatgassen GEVAAR VERGIFTIGINGSGEVAAR LEVENSGEVAAR Koolmonoxide in uitlaatgassen is dodelijk als de concentratie ervan in de lucht die men inademt te groot is. Gebruik het apparaat altijd in een goed geventileerde ruimte waar de gassen zich niet kunnen ophopen. Met het oog op de veiligheid en voor de goede werking van het apparaat, is een goede ventilatie verplicht (risico van vergiftiging, van oververhitting van de motor en van ongevallen of van schade aan apparatuur of omringende goederen).
  • Seite 63 2.7.3 Mobiele toepassing De apparaten zijn gemaakt om stationair te werken. Zij mogen niet op een voertuig of ander mobiel materiaal worden geïnstalleerd als geen voorafgaand onderzoek naar de verschillende bijzonderheden van de installatie en het gebruik van het van het apparaat uitgevoerd is.
  • Seite 64: Eerste Ingebruikname

    Hoofdstuk 3. Het aggregaat onder handen nemen Verklaring van de illustraties De illustraties van de omslag tonen de verschillende onderdelen van het apparaat. De procedures van de handleiding verwijzen naar deze onderdelen door middel van letters en cijfers: "A1" verwijst bijvoorbeeld naar onderdeel 1 in figuur A. Klem voor de aarding 12 V stopcontact (gelijkstroom) Brandstofaftapschroef...
  • Seite 65 Het peil van de motorolie controleren en bijvullen Controleer voor het starten van het stroomaggregaat altijd het oliepeil. Als het stroomaggregaat voorafgaand is gebruikt, laat het dan ten minste 30 minuten afkoelen voordat u het oliepeil controleert. Open de toegangsklep van het oliepeil (A2). Verwijder de olievuldop (A3-B1) Controleer visueel het oliepeil: de olie moet gelijk staan met de vulhals (B2).
  • Seite 66: Onderhoud Uitvoeren

    Twee stroomaggregaten tegelijk gebruiken (koppelen) De klemmen voor parallelle werking (A16) zijn bestemd om te gebruiken met de uitbreidingsset voor parallelle werking (optie, neem voor meer informatie contact op met de dichtstbijzijnde agent). Met deze set, bestaande uit koppelingskabels en een stopcontact, kunnen twee aggregaten met dezelfde technische specificaties met elkaar worden verbonden om een totaal vermogen te krijgen van 3 kW.
  • Seite 67 5.3.2 Het zeeffilter reinigen Indien aanwezig: sluit de brandstofkraan. Draai de tankdop (A5) los. Verwijder het zeeffilter (A6-C1) dat zich in de tank bevindt. Spuit met een lagedrukpistool met droge perslucht van buiten naar binnen door het zeeffilter. Spoel het met schone benzine en laat het drogen. Vervang het indien het beschadigd is. Breng het zeeffilter terug aan, en schroef de dop van het brandstofreservoir zorgvuldig terug dicht.
  • Seite 68 Omstandigheden van de opslag De brandstof aftappen: Zet de contactschakelaar (A10) op Schroef de tankdop (A5) los en verwijder het zeeffilter (A6-C1) Maak de brandstoftank leeg met behulp van een hevelpomp en vang de brandstof op in een geschikte opvangbak. Plaats het zeeffilter terug en schroef de tankdop weer vast.
  • Seite 69: Voorwaarden Voor Het Gebruik

    De ontstekingsbougie vervangen Verwijder de schroeven van de zijkap (A17) en de zijkap (A18). 2. Verwijder het toegangsdeksel van de bougie (E2) en de bougiedop (E3). 3. Blaas met een spuitbus droge lucht de bougieschacht schoon. 4. Draai met een bougiesleutel de bougie (A19-E1) door het gat in het deksel eruit en gooi hem weg. 5.
  • Seite 70 Karakteristieken Model INVERTER PRO 2000 C5 INVERTER PRO 2000 UK C5 Maximumvermogen 2000 W 2000 W Theoretisch vermogen 1600 W 1600W Geluidsdrukniveau op 1 m 75 dB(A) 75 dB(A) Tolerantie van de geluidsmeting 0,70 dB(A) 0,70 dB(A) Motortype MZ80_C5 MZ80_C5 Onderhoudsset RYS2 RYS2...
  • Seite 71: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-conformiteitsverklaring Wij, SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Frankrijk, verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de volgende stroomaggregaten: Beschrijving van het Merk: Commerciële benaming: Type: Serienummers: materieel: 7CG 0380101 > 7CG 0380999 7CG 4300101 >...
  • Seite 72: Garantievoorwaarden

    SDMO Industries na onderzoek door zijn deskundigen; SDMO Industries behoudt zich het recht voor het apparaat aan te passen om aan zijn verplichtingen te voldoen. Het apparaat of de componenten die onder de garantie worden vervangen, worden opnieuw eigendom van SDMO Industries.
  • Seite 73 SDMO Industries is gehouden aan de defecten van de conformiteit van uw apparaat binnen de voorwaarden van artikel L. 211-4 en volgende van de consumentenwet en de verborgen gebreken van het verkochte product binnen de voorwaarden genoemd in artikel 1641 en volgende van het burgerlijk wetboek.
  • Seite 74 279_NL.docx 2021-05-28 70/178...
  • Seite 75 SAMMENFATNING Kapitel 5. Vedligeholdelse af generator Kapitel 1. Forord Kapitel 6. Transport og opbevaring af generatoren Kapitel 2. Sikkerhedsforskrifter og -regler (personbeskyttelse) Kapitel 7. Løsning af mindre driftsproblemer Kapitel 3. Håndtering af generator Kapitel 8. Tekniske specifikationer Kapitel 4. Brug af generatoren Kapitel 9.
  • Seite 76 Risiko ved udstødningsgas FARE RISIKO FOR FORGIFTNING RISIKO FOR DØD Kulilten, der findes i udstødningsgasserne, kan medføre døden, hvis koncentrationen er for stor i den luft, der indåndes. Brug derfor altid apparatet på et godt ventileret sted, hvor gasserne ikke kan blive koncentreret i luften. En god ventilation er absolut påkrævet af sikkerhedsgrunde, og for at apparatet skal fungere godt (risiko for forgiftning, overophedning af motoren og uheld eller skader på...
  • Seite 77 2.7.4 Tilslutning og valg af kabler Til alle tilslutninger skal der bruges fleksible og modstandsdygtige kabler med gummikappe i overensstemmelse med normen IEC 60245-4 eller tilsvarende kabler. Og sørg for at holde dem i perfekt stand. Brug kun et enkelt elektrisk tilbehør af klasse I pr. el-udtag, og tilkobl det vha.
  • Seite 78: Kapitel 4. Brug Af Generatoren

    Kapitel 3. Håndtering af generator Liste over tegninger Tegningerne gør det muligt at finde generatorens forskellige komponenter. Procedurerne i vejledningen henviser til disse punkter ved brug at bogstaver og tal: "A1" henviser f.eks. til punkt 1 i figur A. Jordterminal 12 V-stik (jævnstrøm) Skrue til aftapning af brændstof Adgangslem for olieniveau...
  • Seite 79 Kontrol af oliestand og efterfyldning Kontroller oliestanden inden hver start af generatoren. Hvis generatoren har været i brug, skal den køle af i mindst 30 minutter, inden oliestanden kontrolleres. Åbn dækslet til oliestanden (A2). Fjern oliepåfyldningsdækslet (A3-B1) Aflæs oliestanden: Olien skal være på niveau med påfyldningsstudsen (B2). Er oliestanden for lav, efterfyld vha.
  • Seite 80: Tabel Over Serviceintervaller

    Stop generatoren, Stop og frakobl udstyret, der anvender elstikkene (A13), og vær omhyggelig med at huske at lukke stikdækslerne på apparatet. Sæt betjeningen for sparetomgang (A7) på positionen (Hare). Sæt kontakten (A10) på Apparatet stopper. Drej brændstofhanen (A9) på OFF. Hold dækslet til brændstoftanken (A5) lukket, og drej udlufteren (A8) på...
  • Seite 81: Kapitel 6. Transport Og Opbevaring Af Generatoren

    5.3.3 Rengør eller udskift luftfilteret FORSIGTIG Brug aldrig benzin eller opløsningsmidler med lavt flammepunkt til rengøring af luftfilterelementet (risiko for brand eller eksplosion). Fjern skruerne fra sidepladen (A17) og sidepladen (A18). Fjern skruen fra dækslet til luftfilteret (D1) og dækslet til luftfilteret (D2), og tag skumelementet ud (D3). Kontroller grundigt, at den ikke er revnet eller hullet: Udskift den, hvis den er beskadiget eller som minimum en gang om året.
  • Seite 82: Kapitel 7. Løsning Af Mindre Driftsproblemer

    Betingelser for opbevaring Aftap brændstof: Sæt kontakten (A10) på Skru dækslet til brændstoftanken af (A5) og fjern filtersien (A6-C1) Anbring en passende beholder, brug en manuel hævert til at opsamle brændstoffet fra beholderen. Sæt filtersien på igen, og stram dækslet til brændstoftanken. Start generatoren (jf.
  • Seite 83: Kapitel 8. Tekniske Specifikationer

    Udskift tændrøret Tag skruen til sidedækslet (A17) af og sidedækslet (A18). 2. Tag dækslet til afgang til tændrøret (E2) af og tændrørshætten (E3). 3. Ved brug af en spraydåse med tør luft rengøres tændrørshullerne. 4. Ved brug af en tændrørsnøgle udtages tændrøret (A19-E1) gennem adgangsdækslet hul, og det kasseres. 5.
  • Seite 84 Egenskaber Model INVERTER PRO 2000 C5 INVERTER PRO 2000 UK C5 Maksimal styrke 2000 W 2000 W Mærkeeffekt 1600 W 1600W Lydtryksniveau i 1 m's afstand 75 dB(A) 75 dB(A) Usikkerhed ved støjmåling 0,70 dB(A) 0,70 dB(A) Motortype MZ80_C5 MZ80_C5 Vedligeholdelsessæt RYS2 RYS2...
  • Seite 85: Eu-Konformitetserklæring

    EU-konformitetserklæring Vi, SDMO Industries, SDMO Industries - 270 rue de Kérévern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 - Frankrig, erklærer hermed under ansvar, at følgende generatoraggregater: Beskrivelse af Mærke: Handelsnavn: Type: Serienummer: materiellet: 7CG 0380101 > 7CG 0380999 7CG 4300101 >...
  • Seite 86 Kapitel 9. Garantiklausuler HANDELSGARANTI Dit apparat er dækket af en handelsgaranti fra SDMO Industries side, som skal etableres af forhandleren, hvor du køber apparatet. Denne garanti er i henhold til følgende bestemmelser: VARIGHED: Varigheden af apparatets garanti er på 24 måneder eller 1000 driftstimer at regne fra købsdatoen, hvad der indtræder først. Hvis apparatet ikke er udstyret med en timertæller, skal man regne ud fra et driftstimetal på...
  • Seite 87 SDMO Industries er ansvarlig for mangler ved dit apparat ifølge betingelserne i paragraf L. 211-4 og efterfølgende i fransk købelov og for skjulte fejl i den solgte genstand ifølge betingelserne i paragraf 1641 og efterfølgende fransk civillov. I kraft af garantien mod fejl og mangler: råder du over en frist på...
  • Seite 88 279_DA.docx 2021-05-28 84/178...
  • Seite 89: Danger De Mort

    OVERSIKT Kapittel 5. Vedlikehold strømaggregatet Kapittel 1. Forord Kapittel 6. Transport og lagring av strømaggregatet Kapittel 2. Sikkerhetsregler (personlig beskyttelse) Kapittel 7. Utbedring av mindre feil Kapittel 3. Overta strømaggregatet Kapittel 8. Tekniske spesifikasjoner Kapittel 4. Bruk strømaggregatet Kapittel 9. Garantibetingelser Kapittel 1.
  • Seite 90 Fare knyttet til avgasser FARE FARE FOR FORGIFTNING DANGER DE MORT Karbonoksid i avgassen kan være livsfarlig ved for høy konsentrasjon i luften som man puster inn. Bruk alltid apparatet på et godt ventilert sted der gassen ikke kan samles opp. Av sikkerhetsgrunner og for at apparatet skal fungere best mulig, er det helt nødvendig med god ventilasjon (fare for forgiftning, overoppheting av motoren og ulykker eller skade på...
  • Seite 91 2.7.4 Tilkobling og valg av kabler For alle tilkoblinger må det brukes myke og solide gummikabler med, i samsvar med normen IEC 60245-4, eller tilsvarende kabler, og de må holdes i feilfri stand. Bruk bare ett elektrisk utstyr i klasse I for hver strømkontakt, og koble den til ved hjelp av en kabel utstyrt med jording PE (gul og grønn).
  • Seite 92: Første Igangsetting

    Kapittel 3. Overta strømaggregatet Forklaring på illustrasjonene Omslagsillustrasjonene gjør det mulig å finne de ulike elementene på apparatet. Prosedyrene i håndboken inneholder referanser til disse illustrasjonene ved hjelp av bokstaver og tall: «A1» henviser for eksempel til nr. 1 på figur A. Jordingsklemme 12 V-uttak (likestrøm) Tappekran for drivstoff...
  • Seite 93 Sjekke drivstoffnivå og etterfylle drivstoff Sørg for at apparatet er plassert på et jevnt og horisontalt underlag, og kontroller drivstoffnivået visuelt på indikatoren (A4): Den røde pilen på indikatoren må ligge mellom maksimalt drivstoffnivå «F» (Full = fullt) og minimalt drivstoffnivå «E» (Empty = tomt). Etterfyll ved behov: Påfylling skal gjøres med kald, avslått motor.
  • Seite 94 Kapittel 5. Vedlikehold strømaggregatet Av sikkerhetshensyn må apparatet vedlikeholdes regelmessig og grundig av personer som har nødvendig erfaring og egnet utstyr, samtidig som gjeldende forskrifter overholdes. Vedlikeholdsarbeidet er beskrevet i vedlikeholdstabellen. De oppgitte vedlikeholdsintervallene er veiledende og gjelder for apparater som drives med drivstoff og olje som er i samsvar med spesifikasjonene i denne håndboken.
  • Seite 95 5.3.4 Rengjøre eksospotten Ta av skruene (F1) og dekselet til lyddemperen (F2). Ta av skruen (F3) og gitteret til lyddemperen (F4). Fjern gnistfangeren (F5. Bruk en metallbørste, og fjern forsiktig avleiringene på lyddempergitteret og gnistfangeren. Kontroller tilstanden til gnistfangeren og lyddempergitteret. Skift dem ut hvis de er skadet. Sett gnistfangeren tilbake i lyddemperen.
  • Seite 96 Kapittel 7. Utbedring av mindre feil Apparatet… Kontroller at: Løsninger: Starter ikke eller stopper Kontrollene før start er utført Gå til kontroller. Drivstoffnivået er i orden. Etterfyll drivstoff. Knappen for drivstoffkranen er på ON. Drei knappen for drivstoffkranen til ON. Knappen for oppbygging av Drei knappen for oppbygging av atmosfæretrykk står på...
  • Seite 97 Identifikasjon av strømaggregatet Identifikasjonsskiltet for strømaggregatet er limt fast på dekselet på utsiden. Eksempel på identifikasjonsskilt (A): Modell (B): CE-merking (C): Maksimal (D): Nominell effekt effekt (E): Effektfaktor (F): Vekt (G): Strømstyrke (H): Strømfrekvens (J): (I): Spenning Beskyttelsesindeks (K): (L): Serienummer Referansenorm (M): Garantert lydeffektnivå...
  • Seite 98: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring Vi, SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Frankrike, erklærer at vi alene har ansvaret for at følgende strømaggregater: Beskrivelse av Merke: Handelsnavn: Type: Serienummer: materiellet: 7CG 0380101 > 7CG 0380999 7CG 4300101 >...
  • Seite 99 Kapittel 9. Garantibetingelser PRODUKTGARANTI Apparatet ditt er dekket av en produktgaranti gitt av SDMO Industries. Garantikrav skal rettes til forhandleren der du kjøpte apparatet, i henhold til betingelsene nedenfor: GARANTITID: Garantitiden for apparatet ditt er 24 måneder eller 1000 driftstimer, regnet fra kjøpsdato, det som kommer først. Hvis apparatet ikke har timerteller, skal antall driftstimer regnes som 4 timer per dag.
  • Seite 100 SDMO Industries holdes ansvarlig for manglende samsvar på apparatet i henhold til paragraf L. 211-4 og følgende i den franske og for skjulte feil i den solgte gjenstanden forutsatt i artiklene 1641 og følgende i privatloven. Vedrørende samsvarsgarantien: Du har 2 års frist regnet fra levering av apparatet til å...
  • Seite 101: Kapitel 1. Inledning

    INNEHÅLL Kapitel 5. Underhåll generatoraggregatet Kapitel 1. Inledning Kapitel 6. Transport och förvaring av generatoraggregatet Kapitel 2. Säkerhetsanvisningar och säkerhetsföreskrifter Kapitel 7. Avhjälpning av mindre fel (personskydd) Kapitel 8. Tekniska data Kapitel 3. Lär känna generatoraggregatet Kapitel 9. Garantiklausul Kapitel 4. Använd generatoraggregatet Kapitel 1.
  • Seite 102: Risk För Brännskador

    Risker med avgaser FARA RISK FÖR FÖRGIFTNING RISK FÖR DÖDSFALL Den koloxid som finns i avgaserna kan vara livsfarlig om koncentrationen blir alltför hög i inandningsluften. Använd alltid apparaten i ett väl ventilerat utrymme där gaser inte kan ackumuleras. Av säkerhetsskäl och för att apparaten ska fungera bra krävs en god ventilation (risk för förgiftning, överhettning av motorn och olyckor eller skador på...
  • Seite 103 2.7.4 Anslutning och val av kablar För alla anslutningar, använd mjuka och tåliga kablar med gummihölje som uppfyller standarden IEC 60245-4 eller motsvarande kablar och se till att de är i perfekt skick. Använd endast en elektrisk apparat av klass I per eluttag och anslut den med en kabel försedd med en skyddsledare PE (grön och gul);...
  • Seite 104: Välja Placering

    Kapitel 3. Lär känna generatoraggregatet Bildtext På bilderna på omslaget visas märkningar för apparatens olika delar. Metoderna som beskrivs i handboken hänvisar till märkningar bestående av bokstäver och siffror: ”A1” hänvisar till exempel till märkning 1 på bild A. Jordanslutningsstift 12 V-uttag (likström) Bränsleavtappningsskruv Lucka för kontroll av...
  • Seite 105: Använda Den Genererade Elektriciteten

    Kontrollera och fylla på olja Kontrollera alltid oljenivån innan du startar aggregatet. Om generatoraggregatet har använts, låt det svalna i minst 30 minuter innan du kontrollerar oljenivån. Öppna luckan för kontroll av oljenivån (A2). Ta bort oljepåfyllningspluggen (A3-B1) Se efter hur mycket olja som finns kvar: oljan ska nå upp till påfyllningsröret (B2). Om det är för lite olja, fyll på...
  • Seite 106: Tabell Över Serviceintervall

    Stänga av generatoraggregatet Stäng av och koppla loss utrustningen från eluttagen (A13). Var noga med att stänga locken på apparatuttagen. Ställ in ekonomivarvtalet (A7) på läget (Hare). Ställ strömbrytaren (A10) på Apparaten stannar. Vrid bränslekranen (A9) till OFF. Låt bränsletankens lock (A5) vara stängt och vrid luftningsventilen (A8) till OFF. Kapitel 5.
  • Seite 107: Kapitel 6. Transport Och Förvaring Av Generatoraggregatet

    5.3.3 Rengör eller byt luftfiltret OBS! Använd aldrig bensin eller lösningsmedel med låg flampunkt för att göra rent luftfiltrets delar, det kan leda till brand eller explosion. Ta bort skruvarna från sidokåpan (A17) och från sidokåpan (A18). Ta bort skruven från luftfiltrets kåpa (D1) samt luftfiltrets kåpa (D2) och dra ut filterelementet av skumgummi (D3). Kontrollera noga att filterelementet är helt och utan hål eller rivskador.
  • Seite 108: Kapitel 7. Avhjälpning Av Mindre Fel

    Villkor för förvaring Tappa ur bränslet: Ställ strömbrytaren (A10) på Skruva loss bränsletankens lock (A5) och dra ut silfiltret (A6-C1) Ta fram ett lämpligt kärl, använd en manuell hävertpump och sug upp allt bränsle ur tanken. Sätt dit silfiltret och skruva fast bränsletankens kåpa ordentligt. Starta generatoraggregatet (se stycket Starta generatoraggregatet) och låt det gå...
  • Seite 109: Kapitel 8. Tekniska Data

    Byt tändstiftet Ta bort skruvarna till sidokåpan (A17) och ta bort sidokåpan (A18). 2. Ta bort tändstiftskåpan (E2) och tändstiftshatten (E3). 3. Rengör tändstiftsbrunnen med tryckluft. 4. Ta bort tändstiftet (A19-E1) med en tändstiftsnyckel genom öppningen i kåpan och kassera tändstiftet. 5.
  • Seite 110: Rekommenderad Bränslekvalitet

    Karakteristika Modell INVERTER PRO 2000 C5 INVERTER PRO 2000 UK C5 Maximal effekt 2000W 2000 W Märkeffekt 1600 W 1600W Akustisk trycknivå vid 1 m 75 dB(A) 75 dB(A) Akustisk mätosäkerhet 0,70 dB(A) 0,70 dB(A) Motortyp MZ80_C5 MZ80_C5 Underhållssats RYS2 RYS2 Bränsletankens volym 4,2L...
  • Seite 111: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    EG-försäkran om överensstämmelse Vi, SDMO Industries – 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS/CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Frankrike, försäkrar på vårt eget ansvar att följande generatoraggregat: Beskrivning av Märke: Handelsnamn: Typ: Serienummer: utrustningen: 7CG 0380101 > 7CG 0380999 7CG 4300101 >...
  • Seite 112: Kapitel 9. Garantiklausul

    återförsäljaren, eller i förekommande fall, kundtjänst hos SDMO Industries. De hjälper dig gärna om det är något du undrar beträffande villkoren för garantin. Du når dem på följande adress: SDMO Industries, 270 rue de Kerervern – 29490 GUIPAVAS / CS 40047- 29801 BREST CEDEX 9 –...
  • Seite 113 SDMO Industries ansvarar för att din apparat överensstämmer med specifikationerna enligt villkoren i artikel L. 211-4 och framåt i den franska konsumentlagen och dolda fel hos varan enligt villkoren i artiklarna 1641 och framåt i den franska civillagen.
  • Seite 114 279_SV 2021-05-28 110/178...
  • Seite 115 SISÄLLYSLUETTELO Luku 5. Generaattorikoneiston huoltaminen Luku 1. Johdanto Luku 6. Generaattorikoneiston kuljetus ja säilytys Luku 2. Käyttö- ja turvaohjeet (henkilövahinkojen välttäminen) Luku 7. Pienempien vikojen ratkaisu Luku 3. Generaattorikoneistosta huolehtiminen Luku 8. Tekniset tiedot Luku 4. Generaattorikoneiston käyttö Luku 9. Takuuehdot Luku 1.
  • Seite 116 Pakokaasuihin liittyvät riskit VAARA MYRKYTYSVAARA KUOLEMANVAARA Pakokaasujen sisältämä hiilimonoksidi voi aiheuttaa kuoleman, jos sitä on liikaa hengitetyssä ilmassa. Käytä laitetta aina hyvin tuuletetussa ympäristössä, jottei kaasua pääse kerääntymään. Hyvä tuuletus on välttämätöntä, jotta laite toimisi oikein ja turvallisesti (myrkytysvaara, moottorin ylikuumenemisvaara ja onnettomuuksien tai ympäristön materiaalisten vaurioiden riski).
  • Seite 117 2.7.4 Kaapeleiden yhdistäminen ja valinta Käytä kaikkiin kytkentöihin kumipäällystettyjä, pehmeitä ja kestäviä kaapeleita, jotka ovat normin IEC 60245-4 mukaisia tai vastaavia kaapeleita, ja valvo niiden kuntoa. Käytä vain yhtä luokan I sähkölaitetta yhdessä pistorasiassa ja kytke kyseinen laite kaapelilla, jossa on PE-suojajohdin (vihreäkeltainen). Suojajohdinta ei tarvita luokan II laitteille. Noudata tässä taulukossa annettuja poikkileikkauksia ja pituuksia asennuksen aikana tai jatkojohtoja käyttäessäsi.
  • Seite 118: Kuvien Selitykset

    Luku 3. Generaattorikoneistosta huolehtiminen Kuvien selitykset Kannen kuvissa esitetään laitteen eri osat. Käsikirjan ohjeissa viitataan seuraaviin kirjain- ja numeromerkintöihin: "A1" viittaa esimerkiksi kuvan A kohtaan 1. Maadoituspistorasia 12 V:n pistorasia (tasavirta) Polttoaineen tyhjennysruuvi Öljytason Ilmansuodattimen kannen 12 V:n pistorasian kytkin tarkastusluukku ruuvit Öljyn täyttökorkki...
  • Seite 119 Tarkasta ja täydennä öljytaso Tarkasta öljytaso aina ennen generaattorikoneiston käynnistämistä. Jos generaattorikoneistoa on käytetty aikaisemmin, anna sen jäähtyä vähintään 30 minuuttia ennen öljytason tarkastusta. Avaa öljytason tarkastusluukku (A2). Irrota öljyn täyttökorkki (A3-B1) Tarkasta öljytaso silmämääräisesti: öljyä on oltava täyttökaulaan saakka (B2). Jos öljytaso on liian alhainen, lisää...
  • Seite 120: Öljyn Vaihto

    Pysäytä generaattorikoneisto Pysäytä käytetyt laitteet ja katkaise virta pistorasioista (A13) varmista, että suljet laitteen pistorasioiden kannen. Aseta joutokäynti (A7) asentoon (Jänis). Aseta kytkin (A10) asentoon Laite pysähtyy. Käännä polttoainehana (A9) asentoon OFF. Pidä polttoainesäiliön tulppa (A5) suljettuna, käännä ilmastin (A8) asentoon OFF. Luku 5.
  • Seite 121 5.3.3 Ilmansuodattimen puhdistus tai vaihto HUOMIO Älä koskaan käytä ilmansuodattimen osien puhdistuksessa bensiiniä tai liuottimia, joilla on alhainen syttymispiste (tulipalo- tai räjähdysvaara). Irrota sivukannen ruuvit (A17) ja sivukansi (A18). Irrota ilmansuodattimen kannen ruuvi (D1) ja ilmansuodattimen kansi (D2) ja vedä vaahtomuoviosa irti (D3). Tarkasta huolellisesti, että...
  • Seite 122 Säilytysolosuhteet Polttonesteen tyhjentäminen: Aseta kytkin (A10) asentoon Ruuvaa irti polttonestesäiliön tulppa (A5) ja irrota sihtisuodatin (A6-C1) Ota sopiva astia ja tyhjennä polttoneste säiliöstä käsikäyttöisellä lappopumpulla. Aseta sihtisuodatin paikalleen ja kierrä polttonestesäiliön korkki kunnolla kiinni. Käynnistä generaattorikoneisto (ks. kappale Generaattorikoneiston käynnistäminen) ja anna sen käydä, kunnes se pysähtyy polttonesteen loppumiseen.
  • Seite 123 Sytytystulpan vaihto Irrota sivukannen ruuvit (A17) ja sivukansi (A18). 2. Irrota sytytystulpan kansi (E2) ja sytytystulpan suojus (E3). 3. Puhdista sytytystulpan kärkiväli paineilmalla. 4. Irrota sytytystulppa (A19-E1) sytytystulppa-avaimella sytytystulpan pääsykannen reiän kautta ja heitä se pois. 5. Aseta uusi sytytystulppa paikalleen ja kierrä se kiinni käsin, jotta kierteet eivät murru. 6.
  • Seite 124 Ominaisuudet Malli INVERTER PRO 2000 C5 INVERTER PRO 2000 UK C5 Enimmäisteho 2000 W 2000 W Ilmoitettu teho 1600 W 1600W Akustisen paineen taso 1 m:ssä 75 dB(A) 75 dB(A) Akustisen mittauksen epävarmuus 0,70 dB(A) 0,70 dB(A) Moottorin tyyppi MZ80_C5 MZ80_C5 Huoltosarja RYS2...
  • Seite 125 EU-vaatimustenmukaisuustodistus SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – France, vakuuttaa, että generaattorikoneistot: Laitteiston kuvaus: Merkki: Kauppanimi: Tyyppi: Sarjanumero: 7CG 0380101 > 7CG 0380999 7CG 4300101 > 7CG 4319999 INVERTER PRO 2000 C5 3499231003039 7PB-5000101 >...
  • Seite 126 TAKUUN RAJOITTAMINEN: Takuu on voimassa sellaisille laitteille, jotka on asennettu ja joita käytetään ja huolletaan SDMO Industriesin asiakirjojen mukaan, ja silloin, kun laitteen vika johtuu suunnittelu-, valmistus- tai materiaalivirheestä. SDMO Industries ei takaa laitteen suorituskykyä, sen toimintaa tai luotettavuutta käytettäessä laitetta tiettyihin tarkoituksiin. SDMO Industries ei ole missään tapauksessa vastuussa aineettomista vahingoista, vaikka ne olisivat seurausta aineellisista vahingoista, kuten esimerkiksi ja erityisesti, kuitenkaan seuraavaksi mainittuihin mitenkään rajoittumatta: tulonmenetykset, laitteen käyttämättömyydestä...
  • Seite 127 Tiedot kuluttajalle, joka on määritetty luonnolliseksi henkilöksi ja jonka harjoittama toiminta ei kuulu kaupallisen, teollisen, käsiteollisen tai vapaan toiminnan puitteisiin. SDMO Industries on vastuussa laitteen vaatimustenmukaisuudesta kuluttajalain artiklan L. 211-4 ja sitä seuraavien artiklojen vaatimusten mukaisesti sekä myydyn tavaran piilevistä virheistä siviililain artiklan 1641 ja sitä seuraavien artiklojen vaatimusten mukaisesti.
  • Seite 128 279_FI.docx 2021-05-28 124/178...
  • Seite 129 SISUKORD Peatükk 5. Generaatori hooldamine Peatükk 1. Eessõna Peatükk 6. Generaatori transport ja säilitamine Peatükk 2. Ohutusnõuded ja -eeskirjad (töötajate kaitse) Peatükk 7. Väikeste rikete kõrvaldamine Peatükk 3. Võtke generaator kätte Peatükk 8. Tehnilised näitajad Peatükk 4. Generaatori kasutamine Peatükk 9. Garantiitingimused Peatükk 1.
  • Seite 130: Elektrilöögi Oht

    Heitgaasidega seotud ohud MÜRGITUSOHT SURMAOHT Heitgaasis sisalduv süsinikoksiid võib olla eluohtlik, kui selle osakaal sissehingatavas õhus on liiga suur. Kasutage seadet alati hästiõhutatud kohas, kus gaasid ei saaks koguneda. Ohutuse ning seadme töökindluse huvides on korralik ventilatsioon hädavajalik (seda mürgituse, mootori ülekuumenemise ning seadme ja ümbritsevate esemete kahjustamise ohu tõttu).
  • Seite 131 2.7.4 Juhtmete ühendamine ja valik Ühenduste puhul kasutage painduvaid ja vastupidavaid kummist kestaga juhtmeid, mis vastavad standardile IEC 60245-4, või nendega samaväärseid juhtmeid ning veenduge, et need on täiesti töökorras. Kasutage ainult üht I kategooria elektriseadet ühe pistikupesa kohta ja ühendage see generaatoriga kaabli abil, millel on PE-materjalist kaitsejuhe (rohelise-kollasetriibuline); seda juhet pole tarvis II kategooria varustuse olemasolul.
  • Seite 132: Esmakordne Käivitamine

    Peatükk 3. Võtke generaator kätte Piltide seletused Kaanepildid võimaldavad tuvastada erinevaid seadme detaile. Juhendi protseduurides viidatakse detailidele tähtede ja numbritega: „A1“ tähistab näiteks joonise A tähist 1. Maandusklemm 12 V pistikupesa (alalisvool) Kütusepaagi tühjenduspolt Õlitaseme kontrollimise luuk 12 V pistikupesa lahklüliti Õhufiltri kaane polt Klemmid paralleelrežiimis Õli täiteava kork...
  • Seite 133 Kontrollige õlitaset ja lisage õli Enne generaatori iga käivitamist kontrollige õlitaset. Kui generaatorit on kasutatud, siis laske sellel vähemalt 30 minutit jahtuda, enne kui kontrollite õlitaset. Avage õlitaseme kontrollimise luuk (A2). Eemaldage õli täiteava kork (A3-B1) Kontrollige visuaalselt õlitaset: Õlitase peab ulatuma täiteava servani. (B2). Kui õlitase on liiga madal, lisage lehtri abil õli kuni soovitud tasemeni.
  • Seite 134 Lülitage elektrigeneraator välja Seisake seade, eemaldage tarbivate seadmete pistikud pistikupesadest (A13) ja sulgege seejärel seadme pistikupesade katted. Viige säästliku režiimi lüliti (A7) asendisse (Jänes). Keerake süütelüliti (A10) asendisse Seade seiskub. Keerake kütusekraan (A9) asendisse OFF. Hoides kütusepaagi korki (A5) suletuna, pöörake õhutussüsteemi lüliti (A8) asendisse OFF Peatükk 5.
  • Seite 135 5.3.3 Puhastage või vahetage välja õhufilter TÄHELEPANU! Ärge kasutage õhufiltri elemendi puhastamiseks bensiini ega madala süttimistemperatuuriga lahustit (tulekahju- või plahvatusoht). Eemaldage külgmise katte poldid (A17) ja külgmine kate (A18). Eemaldage õhufiltri kaane polt (D1) ja õhufilter (D2) ning võtke välja vahtkummist filtrielement (D3). Kontrollige hoolikalt, et filtrielement ei ole rebenenud ja et selles ei ole auke, kahjustuste korral ja vähemalt iga aasta tagant vahetage filtrielement välja.
  • Seite 136 Säilitustingimused Kütusepaagi tühjendamine. Keerake käivituslüliti (A10) asendisse Keerake lahti kütusepaagi kork (A5) ja võtke välja sõelfilter (A6-C1) Kasutades sobivat anumat eemaldage sifoonpumba abil kütus kütusepaagist. Asetage võrkfilter kohale ja keerake kork kütusepaagile tagasi. Käivitage generaator (vt jaotis Generaatori käivitamine) ja laske sel töötada, kuni see seiskub kütuse lõppemise tõttu. Keerake süütelüliti asendisse Keerake kütusekraan ja õhutussüsteemi lüliti asendisse OFF.
  • Seite 137 Vahetage süüteküünal Eemaldage külgmise katte poldid (A17) ja külgmine kate (A18). 2. Eemaldage süüteküünla juurdepääsukate (E2) ja süüteküünla klemm (E3). 3. Puhastage kuiva õhu ballooni abil süüteküünla pesa. 4. Eemaldage juurdepääsuava kaudu süüteküünal (A19-E1), kasutades küünlavõtit. 5. Asetage uus süüteküünal kohale ja keerake käsitsi kinni, et mitte keeret kahjustada. 6.
  • Seite 138 Omadused Mudel INVERTER PRO 2000 C5 INVERTER PRO 2000 UK C5 Maksimaalne võimsus 2000 W 2000W Nimivõimsus 1600 W 1600W Helirõhu tase 1 m kaugusel 75 dB(A) 75 dB(A) Akustilise mõõtmise viga 0,70 dB(A) 0,70 dB(A) Mootori tüüp MZ80_C5 MZ80_C5 Hoolduskomplekt RYS2 RYS2...
  • Seite 139 EÜ vastavusdeklaratsioon Meie, SDMO Industries, aadress 270 rue Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Prantsusmaa, kinnitame enda vastutusel, et järgmist tüüpi generaatorid: Seadme kirjeldus: Mark: Kaubanduslik nimetus: Tüüp: Seerianumber: 7CG 0380101 > 7CG 0380999 7CG 4300101 > 7CG 4319999...
  • Seite 140 Industries klienditeenindus on valmis vastama Teie küsimustele garantii rakendamise tingimuste kohta; meie kontaktandmed on järgmised: SDMO Industries, 270 rue de Kerervern – 29490 GUIPAVAS / CS 40047- 29801 BREST CEDEX 9 – Te: Prantsusmaa 0.806.800.107 (kõnepõhine hind) – Faks: +33298416307.
  • Seite 141 Järgnev teave on tarbijale, kes on määratletud kui füüsiline isik, kelle tegevus ei ole käsitatav kaubandusliku, tööstusliku, käsitööndusliku või vaba ametkondliku tegevusena. SDMO Industries on vastutav teie seadme nõuetele vastavuse eest lähtuvalt tingimustest, mis on sätestatud tarbijakaitse seadustiku artiklis L. 211-4 ja sellele järgnevates artiklites ning vastavalt tsiviilseadustiku artiklis 1641 ja sellele järgnevates artiklites sätestatud tingimustel müüdud toote varjatud vigade eest.
  • Seite 142 279_ET.docx 2021-05-28 138/178...
  • Seite 143 Šajā instrukcijā iekļautās informācijas pamatā ir tehniskie dati, kas bija pieejami tās drukāšanas brīdī (instrukcijā iekļautajiem fotoattēliem nav nekādas saistošas nozīmes). Tā kā mēs pastāvīgi vēlamies uzlabot mūsu produktu kvalitāti, šie dati var tikt mainīti bez iepriekšēja brīdinājuma. Iesniedzot pieprasījumu mūsu tīmekļa vietnē (www.sdmo.com), saņemsiet instrukciju oriģinālus franču valodā.
  • Seite 144 Ar izpludes gazem saistiti riski BĪSTAMI! PASTĀV SAINDĒŠANĀS RISKS APDRAUD DZĪVĪBU Oglekļa oksīds izplūdes gāzēs var izraisīt nāvi, ja ieelpotajā gaisā tā koncentrācija ir pārāk liela. Iekārta vienmēr jāizmanto labi vēdināmās vietās, kur nevar uzkrāties gāzes. Drošības apsvērumu dēļ un lai nodrošinātu ģeneratoragregāta pareizu darbību, ir nepieciešama laba ventilācija (pastāv saindēšanās, motora pārkaršanas, negadījumu vai tuvumā...
  • Seite 145: Dzirdes Zuduma Risks

    2.7.4 Pieslēgums un kabeļu izvēle Visiem savienojumiem jāizmanto elastīgs un stingrs kabelis ar gumijas apvalku atbilstoši standartam IEC 60245-4 vai līdzīgi kabeļi, kā arī kabeļi ir jāuztur darbderīgā stāvoklī. Vienam elektriskajam kontaktam pievienojiet tikai vienu I klases elektrisko iekārtu, un pieslēdziet to, izmantojot kabeli ar PE aizsargvadu (zaļš...
  • Seite 146 Nodaļa 3. Paimkite generatorių į rankas Attelu skaidrojumi Pēc attēliem uz vāka var noteikt dažādas ģeneratoragregāta detaļas. Veicamās darbības instrukcijā ir aprakstītas, izmantojot apzīmējumus, kurus veido burts un cipars, piemēram, „A1” nozīmē A attēla atzīmi Nr. 1. Degvielas notecināšanas Iezemēšanas spaile 12 V kontaktligzda (līdzstrāva) skrūve Eļļas līmeņa pārbaudes...
  • Seite 147 Ellas limena parbaude un papildinašana Pārbaudiet eļļas līmeni pirms katras ģeneratoragregāta iedarbināšanas. Ja ģeneratoragregāts ticis darbināts, apturiet to un ļaujiet tam atdzist vismaz 30 minūtes, tikai pēc tam pārbaudiet eļļas daudzumu. Atveriet eļļas līmeņa piekļuves vāciņu (A2). Noņemiet eļļas uzpildes atveres vāciņu (A3-B1). Vizuāli pārbaudiet eļļas līmeni: eļļas līmenim jāsniedzas līdz uzpildes tvertnes kakliņam (B2).
  • Seite 148 Naudokite du generatorius vienu metu (sukabinimas) Paralēlās darbības spailes (A16) paredzētas lietošanai paralēlas darbības komplektā (papildaprīkojums; lai uzzinātu vairāk, sazinieties ar tuvāko tirdzniecības pārstāvi). Šajā komplektā ietilpst savienojuma kabeļi un elektriskā kontaktligzda, un ar tā palīdzību iespējams savienot divus ģeneratoragregātus ar vienādiem tehniskajiem parametriem, lai iegūtu kopējo jaudu 3 kW. Lai iegūtu informāciju par paralēlas darbības komplekta lietošanu, skatiet tam pievienoto lietošanas instrukciju.
  • Seite 149 5.3.3 Iztiriet vai nomainiet gaisa filtru UZMANĪBU! Gaisa filtra daļu tīrīšanai nekādā gadījumā neizmantojiet benzīnu vai šķīdinātājus ar zemu uzliesmošanas temperatūru (aizdegšanās vai sprādziena risks). Izskrūvējiet sānu pārsega skrūves (A17) un noņemiet sānu pārsegu (A18). Izskrūvējiet gaisa filtra apvalka skrūvi (D1), noņemiet gaisa filtra apvalku (D2) un porolona elementu (D3). Rūpīgi pārbaudiet, vai elements nav saplēsts vai caurumains: ja tas ir bojāts, nomainiet to, vai nomainiet vismaz reizi gadā.
  • Seite 150 Glabašanas apstakli Iztukšojiet degvielas tvertni: Pārslēdziet slēdzi (A10) pozīcijā Atskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu (A5) un izņemiet filtra sietiņu (A6-C1) Izmantojot manuālo sifona sūkni un piemērotu trauku, izsūknējiet degvielu no tvertnes. Ievietojiet filtra sietiņu atpakaļ un uzskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu. Darbiniet ģeneratoragregātu (skat. punktu “Ģeneratoragregāta darbināšana”), kamēr tas apstājas degvielas trūkuma dēļ. Pārslēdziet slēdzi pozīcijā...
  • Seite 151 Aizdedzes sveces nomaiņa Noņemiet sānu pārsega skrūves (A17) un sānu pārsegu (A18). 2. Noņemiet sveces piekļuves vāku (E2) un sveces uzgali(E3). 3. Izmantojot sausa gaisa aerosolu, iztīriet sveces ligzdu. 4. Izmantojot sveces atslēgu, izņemiet sveci (A19-E1) caur piekļuves vāku un izmetiet to. 5.
  • Seite 152 Specifikacijas Modelis INVERTER PRO 2000 C5 INVERTER PRO 2000 UK C5 Maksimālā jauda 2000 W 2000W Pievadītā jauda 1600 W 1600W Akustiskā spiediena līmenis uz 1 m 75 dB(A) 75 dB(A) Akustisko mērījumu nenoteiktība 0,70 dB(A) 0,70 dB(A) Dzinēja tips MZ80_C5 MZ80_C5 Apkopes komplekts...
  • Seite 153 EK atbilstibas deklaracija Mēs, „SDMO Industries”, 270 rue Kerevern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9, France (Francija), ar pilnu atbildību paziņojam par turpmāk minētajiem ģeneratoragregātiem sekojošo: Iekārtas apraksts: Marka: Komercnosaukums: Tips: Sērijas numuri: 7CG 0380101 > 7CG 0380999 7CG 4300101 >...
  • Seite 154 SDMO Industries atļaujas; ja iekārtai vai tās daļām ir parasts nodilums; ja ir bojājumi, kuru iemesls ir nolaidība, iekārtas uzraudzības, apkopes vai tīrīšanas trūkums; ja ir nepārvarama spēka iedarbība, neparedzēti vai ārēji iemesli (dabas katastrofa, ugunsgrēks, zemestrīce, plūdi, zibens spēriens utt.);...
  • Seite 155 SDMO Industries ir atbildīgs par jūsu iekārtas atbilstības defektiem, kas minēti L.211-4 panta noteikumos un noteikumos, kas izriet no patērētāju kodeksa, un pārdotās lietas slēptajiem defektiem atbilstoši 1641. pantā paredzētajiem un no civilkodeksa izrietošajiem noteikumiem.
  • Seite 156 279_LV.docx 2021-05-28 152/178...
  • Seite 157: Bendrieji Nurodymai

    TURINYS Skyrius 5. Generaattorikoneiston huoltaminen Skyrius 1. Ižanga Skyrius 6. Generatoriaus gabenimas ir laikymas Skyrius 2. Informacija ir saugos taisyklės (asmenų apsauga) Skyrius 7. Smulkiu gedimu šalinimas Skyrius 3. Generaattorikoneistosta huolehtiminen Skyrius 8. Techniniai duomenys Skyrius 4. Generaattorikoneiston käyttö Skyrius 9. Garantines salygos Skyrius 1.
  • Seite 158: Pavojus Gyvybei

    Pavojai, susije su išmetamosiomis dujomis PAVOJUS PAVOJUS APSINUODYTI PAVOJUS GYVYBEI Per didelis anglies monoksido kiekis, atsiradęs dėl išmetamųjų dujų ore, kuriuo kvėpuoja žmogus, gali sukelti mirtį. Visuomet naudokite aparatą gerai vėdinamoje vietoje, kur dujos negalėtų susikaupti. Saugumo sumetimais ir kad tinkamai veiktų aparatas, būtinas geras vėdinimas (priešingu atveju kyla apsinuodijimo, variklio perkaitimo, nelaimingų...
  • Seite 159 2.7.4 Laidų prijungimas ir pasirinkimas Rinkitės lanksčius ir stiprius, IEC 60245-4 standartą atitinkančius laidus su gumos apvalkalu arba juos atitinkančius laidus ir nuolat tikrinkite jų būklę. Kiekvienam kištukiniam lizdui naudokite tik vieną I klasės elektros įrenginį, prijungdami laidu su PE apsauginiu laidininku (žalia ir geltona spalvos);...
  • Seite 160 Skyrius 3. Generaattorikoneistosta huolehtiminen Paveiksleliu paaiškinimas Viršelyje esančios iliustracijos leidžia nustatyti skirtingus aparato elementus. Instrukcijoje nuorodos sužymėtos raidėmis ir numeriais: „A1“ reiškia A paveikslėlio 1 nuorodą. Apsauginio įžeminimo gnybtas 12 V lizdas (nuolatinė srovė) Degalų išleidimo varžtas Prieiga prie alyvos lygio 12 V lizdo automatinis elektros Oro filtro dangtelio varžtas matuoklio...
  • Seite 161 Patikrinkite alyvos lygi ir ipilkite jos Prieš įjungdami generatorių, patikrinkite alyvos lygį. Jei prieš tai naudojote generatorių, palaukite 30 minučių, kol generatorius atvės, ir tik tada tikrinkite alyvos lygį. Atidarykite alyvos lygio matavimo gaubtą (A2). Nuimkite alyvos pildymo angos dangtelį (A3-B1) Pažiūrėkite ir įvertinkite alyvos lygį: alyva turi siekti pildymo žiotis (B2).
  • Seite 162 Sustabdykite generatoriu Sustabdykite ir atjunkite įrenginius, naudojamus per elektros lizdus (A13), ir uždarykite aparato lizdų gaubtus. Nustatykite ekonominį režimą (A7) į padėtį (greitai). Nustatykite kontaktorių (A10) į padėtį Aparatas sustoja. Pasukite degalų čiaupą (A9) į padėtį OFF. Laikydami degalų bako kamštį (A5) uždarytą, pasukite aeratorių (A8) į padėtį OFF. Skyrius 5.
  • Seite 163 5.3.3 Išvalykite oro filtra DĖMESIO Niekada nenaudokite benzino ar skiediklių su žema pliūpsnio temperatūra oro filtro elementui valyti (gaisro ar sprogimo pavojus). Atsukite šoninio gaubto varžtus (A17) ir nuimkite šoninį gaubtą (A18). Atsukite oro filtro gaubto varžtą (D1) ir nuimkite oro filtro gaubtą (D2) ir ištraukite poroloną (D3). Atidžiai apžiūrėkite, ar jis nesuplyšęs ir neprakiuręs: pakeiskite, jei jis pažeistas, taip pat keiskite kas metus.
  • Seite 164 Laikymo salygos Išleiskite degalus: Nustatykite kontaktorių (A10) į padėtį . Atsukite degalų bako kamštį (A5) ir išimkite filtravimo elementą (A6-C1) Naudodami tinkamą indą ir rankinį sifoninį siurblį, išleiskite degalus iš bako. Grąžinkite į vietą filtrą-koštuvą ir prisukite degalų bako dangtelį. Paleiskite generatorių...
  • Seite 165 Pakeiskite uždegimo žvakę Išimkite šoninio gaubto varžtus (A17) ir nuimkite šoninį gaubtą (A18). 2. Nuimkite uždegimo žvakės dangtelį (E2) ir išimkite žvakės gaubtelį (E3). 3. Sauso oro srove išvalykite uždegimo žvakės angą. 4. Naudodami žvakių raktą išimkite žvakę (A19-E1) per prieigos gaubto angą ir išmeskite. 5.
  • Seite 166 Specifikacijos Modelis INVERTER PRO 2000 C5 INVERTER PRO 2000 UK C5 Didžiausia galia 2000 W 2000W Numatytoji galia 1600 W 1600W Garso slėgio lygis 1 m atstumu 75 dB(A) 75 dB(A) Garso matavimo paklaida 0,70 dB(A) 0,70 dB(A) Variklio tipas MZ80_C5 MZ80_C5 Priežiūros komplektas...
  • Seite 167: Eb Atitikties Deklaracija

    EB atitikties deklaracija Bendrovė „SDMO Industries“ – 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Prancūzija, prisiimdama visą atsakomybę pareiškia, kad toliau nurodyti generatoriai: Įrenginio aprašymas: Markė: Komercinis pavadinimas: Tipas: Serijos numeris: 7CG 0380101 > 7CG 0380999 7CG 4300101 >...
  • Seite 168: Garantijos Taikymo Sąlygos

    ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS: Garantiją turi suteikti pardavėjas, iš kurio įsigijote aparatą. SDMO Industries pataria su pirkimo sąskaita kreiptis į pardavėją arba kai kuriais atvejais į SDMO Industries klientų aptarnavimo skyrių. Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, susijusius su garantijos taikymo procedūra; skyriaus koordinatės: SDMO Industries, 270 rue de Kerervern – 29490 GUIPAVAS / CS 40047- 29801 BREST CEDEX 9 –...
  • Seite 169 Informacija vartotojui, kuris apibūdinamas kaip fizinis asmuo ir kuris veikia siekdamas su savo komercine, pramonine, amatų ar profesine veikla nesusijusių tikslų. Bendrovė „SDMO Industries“ yra atsakinga už Jūsų aparato trūkumus pagal Vartotojų kodekso L. 211-4 ir kitus straipsnius, taip pat už parduodamos prekės paslėptus defektus pagal Civilinio kodekso 1641 ir kitų straipsnių sąlygas. Remiantis atitikties garantija: per 2 metų...
  • Seite 170 279_LT.docx 2021-05-28 166/178...
  • Seite 171 ‫جدول المحتويات‬ ‫يئابرهكلا دلوملا ةنايص‬ ‫.5 لصفلا‬ ‫ةمدقم‬ ‫.1 لصفلا‬ ‫يئابرهكلا دلوملا نيزختو لقن‬ ‫.6 لصفلا‬ ‫)صاخشألا ةيامح( ةمالسلا دعاوقو تاميلعت‬ ‫.2 لصفلا‬ ‫ةطيسبلا لكاشملا لح‬ ‫.7 لصفلا‬ ‫يئابرهكلا د ِّ لوملاب ديلاب كاسمإلا‬ ‫.3 لصفلا‬ ‫ةينقتلا صئاصخلا‬ ‫.8 لصفلا‬ ‫يئابرهكلا...
  • Seite 172 ‫قيرحلا رطاخم‬ ‫خطر‬ ‫خطر الحريق‬ ‫خطر الموت‬ ،‫زيت، قماش‬ ،‫بنزين‬ ‫أبعد أي منتج قابل لالشتعال أو االنفجار‬ ‫خطر الشرر‬ ‫ال تشغل الجهاز في أوساط تحتوي على منتجات ذات طبيعة انفجارية‬ ً ‫ال ت ق ُ م أب د ًا بتغطية الجهاز بأي مادة أ ي ً ا كانت أثناء تشغيله أو حتى بعد إيقافه مباشر ة‬ ‫أدنى‬...
  • Seite 173 ‫ةنايصلاو ليغشتلل ،لماعتلا تايلمع تقو رطاخم‬ ‫األمان يجب القيام بكل العمليات بواسطة ع م ّ ال مؤ ه ّ لين يمتلكون الكفاءة الضرورية واألدوات المالئمة. يجب القيام بالصيانة بانتظام و‬ ‫بعناية شديدة باستخدام قطع‬ ‫من باب‬ .‫غيار أصلية فقط. ي ُ عد ارتداء معدات الحماية الشخصية إلزام ي ً ا‬ :)‫المنتجات...
  • Seite 174 ‫)كالسأو يغارب( يئابرهكلا دلوملل ةديجلا ةماعلا ةلاحلا بقار‬ .‫قبل كل بدء تشغيل وبعد كل استخدام، افحص الجهاز بالكامل لمنع أي تلف أو تدهور‬ .)...‫دخول الهواء (مدخل هواء المحر ّ ِ ك، فتحات التهوية، مر ش ّ ِ ح الهواء‬ ‫تحقق من نظافة الجهاز، وبوجه خاص مناطق‬ .‫راقب...
  • Seite 175 ‫يئابرهكلا دلوملا فاقيإ‬ ‫الجهاز‬ ‫مآخذ‬ ‫أغطية‬ ‫إغالق‬ ‫على‬ ‫الحرص‬ ‫مع‬ ‫وافصلها‬ ‫الكهربائية‬ ‫بالمآخذ‬ ‫المستخدمة‬ ‫المعدات‬ ‫تشغيل‬ ‫أوقف‬ (A13) ‫األرنب‬ ‫وضع‬ ‫على‬ ‫االقتصادي‬ ‫البطيء‬ ‫الدوران‬ ‫جهاز‬ ‫ضع‬ (A7) ‫على‬ ‫المالمس‬ ‫ضع‬ (A10) ‫الجهاز‬ ‫تشغيل‬ ‫يتوقف‬ ‫على‬ ‫الوقود‬ ‫صنبور‬ ‫لف‬ OFF. (A9) ‫إلى‬...
  • Seite 176 ‫ءاوهلا رتلف لادبتسا وأ فيظنتب مق‬ 5.3.3 ‫تنبيه‬ ‫مر ش ّ ِ ح‬ ‫انفجار‬ ‫أو‬ ‫حريق‬ ‫وقوع‬ ‫خطر‬ ‫الهواء‬ ‫عنصر‬ ‫لتنظيف‬ ‫منخفضة‬ ‫وميض‬ ‫نقطة‬ ‫ذات‬ ‫المذيبات‬ ‫أو‬ ‫البنزين‬ ‫أبدا‬ ‫تستخدم‬ ‫ال‬ ‫والغطاء الجانبي‬ ‫فك مسامير الغطاء الجانبي‬ (A18). (A17) ‫وغطاء مر ش ّ ِ ح الهواء‬ ‫فك...
  • Seite 177 ‫الفصل‬ ‫ةطيسبلا لكاشملا لح‬ ‫الجهاز‬ ‫أن‬ ‫من‬ ‫تحقق‬ ‫الحلول‬ … ‫يتوقف‬ ‫أو‬ ‫تشغيله‬ ‫يبدأ‬ ‫ال‬ ‫التشغيل‬ ‫بدء‬ ‫قبل‬ ‫ما‬ ‫فحوصات‬ ‫عمل‬ ‫تم‬ ‫الفحوصات‬ ‫في‬ ‫الشروع‬ ‫ال‬ ‫نعم‬ ‫صحيح‬ ‫الوقود‬ ‫مستوى‬ ‫الوقود‬ ‫بملء‬ ‫قم‬ ‫ال‬ ‫نعم‬ ‫على‬ ‫الوقود‬ ‫صنبور‬ ‫زر‬ ‫على‬ ‫الوقود‬...
  • Seite 178 ‫يئابرهكلا دلوملا زييمت‬ ‫.ءاطغلا ىلع جراخلاب ةقصلم يئابرهكلا دلوملا زييمت ةحول‬ ‫زييمتلا ةحول لاثم‬ ‫زارطلا‬ ‫ ةمالع‬CE (A) : (B) : ‫ىوصقلا ةردقلا‬ ‫ةيمسالا ةردقلا‬ (C) : (D) : ‫ةردقلا لماعم‬ ‫ةلتكلا‬ (E) : (F) : ‫رايتلا ةدش‬ ‫رايتلا ددرت‬ (G) : (H) : ‫رايتلا...
  • Seite 179 – ‫برست‬ 29801 ، ، ‫شارع‬ ‫، ومقرها‬ ‫نحن شركة‬ CEDEX 9 29490 GUIPAVAS / CS 40047 Kerervern SDMO Industries :‫الشخصية أن مجموعات المولدات التالية‬ :‫األرقام التسلسلية‬ :‫النوع‬ :‫االسم التجاري‬ :‫العالمة التجارية‬ :‫مواصفات الجهاز‬ > 7CG 0380999 7CG 0380101 >...
  • Seite 180 ‫ةلافكلا دونب‬ ‫الفصل‬ ‫التجاري‬ ‫الضمان‬ ‫ويجب تطبيقه بواسطة الموز ّ ع الذي حصلت على الجهاز‬ SDMO Industries ‫منه، وذلك وفقا‬ ‫يتم تغطية األجهزة الخاصة بك عن طريق الضمان التجاري الذي تمنحه لكم شركة‬ ‫لألحكام التالية‬ :‫المدة‬ ‫خذ في‬ ‫ساعات تشغيل, اعتبارا من تاريخ الشراء, أيهما أقرب. إذا كان الجهاز غير مزود بعداد للوقت، فإن عدد ساعات التشغيل الذي ينبغي أن يؤ‬...
  • Seite 181 ‫معلومات للمستهلك المعر ّ ف على أنه‬ ‫وحسب قانون االستهالك والعيوب الخفية باألشياء المباعة طبقا للشروط المحددة في‬ ‫مسؤولة عن عيوب مطابقة الجهاز الخاص بك طبقا لشروط المادة‬ L. 211-4 SDMO Industries :‫وطبقا للقانون المدني. بموجب ضمان المطابقة‬ 1641 ‫المواد‬...
  • Seite 182 2021 279_AR 178/178...

Diese Anleitung auch für:

Kohler pro 2000 uk c5

Inhaltsverzeichnis