Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
P
E
R
P
E
R
P
E
R
F
O
R
F
O
R
F
O
R
M
4
5
M
4
5
M
4
5
M
M
a
a
n
n
u
u
m
a
i
n
m
a
i
n
(
T
r
a
n
(
T
r
a
n
M
a
n
M
a
n
(
(
T
T
r
r
a
a
d
d
u
u
c
c
c
c
i
i
ó
ó
n
n
W
W
(
(
Ü
Ü
b
b
e
e
r
r
s
s
e
e
t
t
z
z
e
e
(
(
T
T
r
r
a
a
d
d
u
u
z
z
M
M
a
a
e
e
(
T
r
a
d
u
ç
(
T
r
a
d
u
ç
o
o
n
n
d
d
e
e
r
r
h
h
(Vertaling van de oorspronkelijke handleiding)
Р
у
к
о
в
о
д
с
т
Р
у
к
о
в
о
д
с
т
(Nеревод с оригинального уведомления)
u
u
n
n
(Översättning av originalinstruktionerna)
K
ä
y
t
t
K
ä
y
t
t
(Alkuperäisen käyttöohjeen käännös)
V
V
e
e
d
d
(Oversættelse af den originale brugervejledning)
Ε
Ε
(μετάφραση των οδηγι ώ ν χρήσης του πρωτότυπου)
N
N
á
á
v
v
o
o
d
d
k
k
(Překlad původní poznámky)
K
a
s
u
t
u
s
-
K
a
s
u
t
u
s
-
p
p
L
L
i
i
e
e
t
t
o
o
š
š
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
k
a
r
b
a
n
k
a
r
b
a
n
P
P
o
o
0
0
0
0
0
0
(Tłumaczenie oryginalnej wersji instrukcji)
N
á
v
o
d
n
N
á
v
o
d
n
(preklad pôvodného návodu)
P
r
i
r
P
r
i
r
(Prevod originalnega zapisa)
3
3
e
e
l
l
d
d
'
'
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
t
t
d
d
'
'
e
e
n
n
t
t
r
r
e
e
t
t
i
i
e
e
n
n
(
(
N
N
o
o
t
t
i
i
c
c
e
e
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
e
e
)
)
I
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
a
n
d
I
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
a
n
d
t
e
n
a
n
c
e
m
a
n
u
a
l
t
e
n
a
n
c
e
m
a
n
u
a
l
s
l
a
t
i
o
n
o
f
t
h
e
o
r
i
g
i
n
a
l
n
o
t
e
)
s
l
a
t
i
o
n
o
f
t
h
e
o
r
i
g
i
n
a
l
n
o
t
e
)
u
a
l
d
e
u
t
i
l
i
z
a
c
i
ó
n
u
a
l
d
e
u
t
i
l
i
z
a
c
i
ó
n
y
m
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o
y
m
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o
d
d
e
e
l
l
a
a
i
i
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
a
a
c
c
i
i
ó
ó
n
n
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
l
l
)
)
B
e
n
u
t
z
e
r
-
u
n
d
B
e
n
u
t
z
e
r
-
u
n
d
a
r
t
u
n
g
s
h
a
n
d
b
u
c
h
a
r
t
u
n
g
s
h
a
n
d
b
u
c
h
u
u
n
n
g
g
d
d
e
e
r
r
O
O
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
-
-
A
A
n
n
l
l
e
e
i
i
t
t
u
u
n
n
g
g
)
)
M
a
n
u
a
l
e
d
'
u
s
o
M
a
n
u
a
l
e
d
'
u
s
o
d
d
i
i
m
m
a
a
n
n
u
u
t
t
e
e
n
n
z
z
i
i
o
o
n
n
e
e
i
i
o
o
n
n
e
e
d
d
e
e
l
l
m
m
a
a
n
n
u
u
a
a
l
l
e
e
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
e
e
)
)
n
n
u
u
a
a
l
l
d
d
e
e
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
z
z
a
a
ç
ç
ã
ã
o
o
d
e
m
a
n
u
t
e
n
ç
ã
o
d
e
m
a
n
u
t
e
n
ç
ã
o
ã
o
d
o
d
o
c
u
m
e
n
t
o
o
r
i
g
i
n
a
l
)
ã
o
d
o
d
o
c
u
m
e
n
t
o
o
r
i
g
i
n
a
l
)
G
e
b
r
u
i
k
s
-
e
n
G
e
b
r
u
i
k
s
-
e
n
o
o
u
u
d
d
s
s
h
h
a
a
n
n
d
d
l
l
e
e
i
i
d
d
i
i
n
n
g
g
в
о
п
о
э
к
с
п
л
у
а
т
а
ц
и
и
в
о
п
о
э
к
с
п
л
у
а
т
а
ц
и
и
и
о
б
с
л
у
ж
и
в
а
н
и
ю
и
о
б
с
л
у
ж
и
в
а
н
и
ю
B
r
u
k
s
-
o
c
h
B
r
u
k
s
-
o
c
h
d
d
e
e
r
r
h
h
å
å
l
l
l
l
s
s
a
a
n
n
v
v
i
i
s
s
n
n
i
i
n
n
g
g
ö
-
j
a
h
u
o
l
t
o
-
o
p
a
s
ö
-
j
a
h
u
o
l
t
o
-
o
p
a
s
l
l
i
i
g
g
e
e
h
h
o
o
l
l
d
d
e
e
l
l
s
s
e
e
s
s
-
-
o
o
g
g
b
b
r
r
u
u
g
g
s
s
v
v
e
e
j
j
l
l
e
e
d
d
n
n
i
i
n
n
g
g
γ
χ
ε
ι
ρ
ί
δ
ι
ο
χ
ρ
ή
σ
η
ς
γ
χ
ε
ι
ρ
ί
δ
ι
ο
χ
ρ
ή
σ
η
ς
κ
κ
α
α
ι
ι
σ
σ
υ
υ
ν
ν
τ
τ
ή
ή
ρ
ρ
η
η
σ
σ
η
η
ς
ς
o
o
b
b
s
s
l
l
u
u
z
z
e
e
a
a
ú
ú
d
d
r
r
ž
ž
b
b
ě
ě
j
a
h
o
o
l
d
u
s
j
u
h
e
n
d
j
a
h
o
o
l
d
u
s
j
u
h
e
n
d
(Originaaljuhendi tõlge)
N
N
a
a
u
u
d
d
o
o
j
j
i
i
m
m
o
o
i
i
r
r
r
i
e
ž
i
ū
r
o
s
v
a
d
o
v
a
s
r
i
e
ž
i
ū
r
o
s
v
a
d
o
v
a
s
(Versta iš originalo)
a
a
n
n
a
a
s
s
u
u
n
n
a
a
p
p
k
k
o
o
p
p
e
e
s
s
r
o
k
a
s
g
r
ā
m
a
t
a
r
o
k
a
s
g
r
ā
m
a
t
a
H
H
a
a
s
s
z
z
n
n
á
á
l
l
a
a
t
t
i
i
é
é
s
s
t
a
r
t
á
s
i
k
é
z
i
k
ö
n
y
v
t
a
r
t
á
s
i
k
é
z
i
k
ö
n
y
v
(az eredeti fordítása)
d
d
r
r
ę
ę
c
c
z
z
n
n
i
i
k
k
o
o
b
b
s
s
ł
ł
u
u
g
g
i
i
i
k
o
n
s
e
r
w
a
c
j
i
i
k
o
n
s
e
r
w
a
c
j
i
a
p
o
u
ž
i
t
i
e
a
ú
d
r
ž
b
u
a
p
o
u
ž
i
t
i
e
a
ú
d
r
ž
b
u
o
č
n
i
k
z
a
u
p
o
r
a
b
o
o
č
n
i
k
z
a
u
p
o
r
a
b
o
i
n
v
z
d
r
ž
e
v
a
n
j
e
i
n
v
z
d
r
ž
e
v
a
n
j
e
3
5
2
2
1
7
5
2
0
1
_
0
_
1
3
5
2
2
1
7
5
2
0
1
_
0
_
1
1
2
/
2
0
1
0
1
2
/
2
0
1
0

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SDMO PERFORM 4500

  • Seite 1 ó ó ó ó ó ó Ü Ü ç ç ã ã ç ã ç ã ç ã ç ã (Vertaling van de oorspronkelijke handleiding) Р у к о в о д с т в о п о э к с...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Sommaire 1. Préambule 8. Stockage du groupe 2. Description du groupe 9. Recherche de pannes mineures 3. Préparation avant utilisation 10. Caractéristiques 4. Utilisation du groupe 11. Section des câbles 5. Protections 12. Déclaration de conformité "C.E." 6. Programme d'entretien 13.
  • Seite 6: Conseils Généraux

    1.3.2 Conseils généraux A la réception du groupe électrogène, vérifier le bon état du matériel et la totalité de la commande (les photos représentées dans ce manuel n’ayant aucune valeur contractuelle). La manutention d'un groupe s'effectue sans brutalité et sans à-coups, en ayant pris soin d'avoir préparé...
  • Seite 7 1.3.4 Précautions contre l'incendie Ne jamais faire fonctionner le groupe électrogène dans des milieux contenant des produits explosifs (risques d’étincelles). Eloigner tout produit inflammable ou explosif (essence, huile, chiffon, etc.) lors du fonctionnement du groupe électrogène. Ne jamais recouvrir le groupe électrogène d'un matériau quelconque pendant son Danger fonctionnement ou juste après son arrêt : toujours attendre que le moteur refroidisse.
  • Seite 8: Description Du Groupe

    1.3.12 Précautions d'utilisation des batteries Ne jamais placer la batterie à proximité d’une flamme ou d’un feu. N’utiliser que des outils isolés. Ne jamais utiliser d’acide sulfurique ou d’eau acidifiée pour refaire le niveau Danger d’électrolyte. 2. Description du groupe Figure A Prise de terre Robinet de carburant du moteur...
  • Seite 9: Vérification Du Filtre À Air

    3.4. Vérification du niveau de carburant Le remplissage de carburant doit s’effectuer moteur à l’arrêt et conformément aux consignes de sécurité (cf. § Pleins de carburant). Danger Dévisser le bouchon du réservoir à carburant (fig. A - rep. 4). Vérifier visuellement le niveau de carburant. Si nécessaire, faire le plein : Remplir le réservoir à...
  • Seite 10: Protections

    4.2. Fonctionnement Lorsque le groupe a stabilisé sa vitesse (environ 3 min.) : Vérifier que le disjoncteur (fig. A - rep. 11) est bien en position enfoncée. Appuyer dessus si nécessaire. Brancher les appareils à utiliser sur les prises électriques (fig. A - rep. 12) du groupe électrogène. Nos groupes électrogènes sont équipés de prises européennes (de type Schuko) dont le contact de mise à...
  • Seite 11: Méthode D'entretien

    6.2. Tableau d'entretien Tous les Tous les Tous les Opérations à effectuer à A chaque 1 an 1 an 1 an Elément ère la 1 échéance atteinte utilisation 50 heures 100 heures 200 heures • Visserie Vérifier • Vérifier le niveau Huile moteur •...
  • Seite 12: Nettoyage Du Filtre À Air

    7.4. Nettoyage de la coupelle à sédiments Ne pas fumer, approcher de flammes ou provoquer des étincelles. Vérifier l’absence de fuite, essuyer toute trace de carburant et s’assurer que les vapeurs sont dissipées avant de démarrer le groupe électrogène. Danger Fermer le robinet de carburant du moteur (fig.
  • Seite 13: Stockage Du Groupe

    7.8. Nettoyage du groupe Lavage au jet d’eau déconseillé. Lavage avec un nettoyeur haute pression interdit. Attention Enlever toutes les poussières et les débris autour du silencieux d’échappement. Nettoyer le groupe électrogène, et plus particulièrement les entrées et sorties d’air moteur et alternateur, à l’aide d’un chiffon et d’une brosse.
  • Seite 14: Caractéristiques

    50 / 0 70 / 2 / 0 12. Déclaration de conformité "C.E." Nom et adresse du fabricant : SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, France Description de l'équipement Groupe électrogène Marque...
  • Seite 15 Contents 1. Preface 8. Storing the generating set 2. Description 9. Troubleshooting 3. Preparation before use 10. Specifications 4. Using the generator set 11. Cable sizes 5. Safety features 12. EC Declaration of conformity 6. Maintenance schedule 13. Serial numbers 7.
  • Seite 16: General Advice

    1.3.2 General advice When the generating set is received, check that it is complete and not damaged in any way (the photos shown in this manual do not have any contractual value). A generating set should be handled gently and brusque movements should be avoided. Ensure that the place where it is to be stored or used is carefully prepared beforehand.
  • Seite 17 1.3.4 Safety guidelines to prevent fire Never operate the generating set in areas containing flammable products (risk of sparks). Keep all flammable products (petrol, oil, fabric etc.) out of the way when the unit is in operation. Never cover the generating set with any type of material while it is in operation or just after Danger it has been turned off: always wait until the engine cools down.
  • Seite 18: Description

    2. Description Figure A Earth connection Engine fuel tap Circuit breaker Oil filler gauge plug Air filter Electrical sockets Oil draining screw Choke Exhaust silencer Fuel tank plug Start and stop control Screen filter Recoil starter handle Figure B Oil draining screw Filler neck Oil filler gauge plug Oil filling plug...
  • Seite 19: Checking The Fuel Level

    3.4. Checking the fuel level Filling up with fuel must be carried out when the engine is stopped and in accordance with safety instructions (see. § Filling with fuel). Danger Unscrew the fuel tank cap (fig. A - no. 4). Visually check the level of fuel.
  • Seite 20: Switching Off

    4.3. Switching off Disconnect the electrical sockets (fig. A - No. 12) allowing the engine to run idle for 1 or 2 minutes. Set the start & stop control (fig. A - No. 9) to “OFF” or “O": The generating set stops. Close the fuel tap (fig.
  • Seite 21: Cleaning The Air Filter

    7.2. Renewing the engine oil Follow the environment protection instructions (see § Protecting the environment) and drain the oil into a suitable container. With the engine still hot, place a suitable container under the oil drain screw (fig. A - No. 3 & fig. B - No. 1), and then remove the oil filler gauge plug (fig.
  • Seite 22: Checking The Spark Plug

    7.6. Cleaning the spark arrester Unscrew the fixing screw of the spark arrester (fig. E - No. 1). Remove the spark arrester (fig. E - No. 2). With the help of a wire brush, remove the carbon deposits from the screen of the spark arrester. N.B.: The spark arrester must not be pierced or cracked.
  • Seite 23: Troubleshooting

    Overload (see § Capacity of the generating set). Remove the overload. * Operation(s) to be entrusted to one of our agents. 10. Specifications Model PERFORM 4500 Maximum output / Rated output 4200 W / 3200 W Acoustic pressure at 1 m 84 dB(A)
  • Seite 24: Cable Sizes

    50 / 0 70 / 2 / 0 12. EC Declaration of conformity Name and address of manufacturer: SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE. Description of the equipment Generating set Make...
  • Seite 25 Índice 1. Preámbulo 8. Almacenado del grupo 2. Descripción del grupo 9. Localización de averías menores 3. Preparación antes del uso 10. Características 4. Utilización del grupo 11. Sección de cables 5. Protecciones 12. Declaración de conformidad "C.E." 6. Programa de mantenimiento 13.
  • Seite 26: Consejos Generales

    1.3.2 Consejos generales Al recibir el grupo electrógeno, comprobar el buen estado del material y que el pedido esté completo (las fotos representadas en este manual no tienen ningún valor contractual). El desplazamiento de un grupo se realiza sin violencia ni brusquedades, tras preocuparse de preparar por adelantado el lugar de almacenaje o utilización.
  • Seite 27 1.3.4 Precauciones contra incendios No utilice nunca el grupo electrógeno en entornos en los que haya productos explosivos (riesgo de chispas). Aleje los productos inflamables o explosivos (gasolina, aceite, trapos, etc.) durante el funcionamiento del grupo electrógeno. Peligro No cubra nunca el grupo electrógeno con ningún material durante su funcionamiento o justo después de su parada (espere a que se enfríe el motor).
  • Seite 28: Verificación Del Nivel De Aceite

    2. Descripción del grupo Figura A Toma de tierra Grifo de carburante del motor Disyuntor Tapón-indicador de llenado de Filtro de aire Tomas eléctricas aceite Tornillo de vaciado de aceite Estrangulador Silenciador de escape Tapón del depósito de carburante Mando de funcionamiento y paro Filtro de criba Manilla del lanzador-reenrollador Figura B...
  • Seite 29: Procedimiento De Puesta En Marcha

    3.4. Verificación del nivel de carburante El llenado de carburante debe llevarse a cabo con el motor detenido y de conformidad con las instrucciones de seguridad (cf. § Llenado del depósito de carburante). Peligro Desenrosque el tapón del depósito de carburante (fig. A - ref. 4). Compruebe visualmente el nivel de carburante.
  • Seite 30: Tabla De Mantenimiento

    4.3. Parada Desconecte las tomas eléctricas (fig. A - ref. 12) y deje que el motor funcione en vacío durante 1 o 2 minutos. Coloque el mando de puesta en marcha y paro (fig. A - ref. 9) en "OFF" u "O": el grupo se detiene. Cierre la llave de carburante (fig.
  • Seite 31: Limpieza Del Filtro De Aire

    7.2. Renovación del aceite del motor Respete las instrucciones de protección del medio ambiente (consultar § Protección del medio ambiente) y vacíe el aceite en un recipiente adecuado. Con el motor caliente, coloque un recipiente adecuado bajo el tornillo de vaciado de aceite (fig. A - ref. 3 y fig. B - ref. 1), después retire el tapón-indicador de llenado de aceite (fig.
  • Seite 32 7.6. Limpieza del parachispas Desenrosque el tornillo de fijación del parachispas (fig. E - ref. 1). Retire el parachispas (fig. E - ref. 2). Con ayuda de un cepillo metálico, retire los depósitos de carbonilla de la pantalla del parachispas. Nota: El parachispas no debe estar agujereado ni fisurado.
  • Seite 33 Suprimir la sobrecarga. electrógeno). * Operaciones que deben confiarse a uno de nuestros agentes. 10. Características Modelo PERFORM 4500 Potencia máxima / Potencia asignada 4200 W / 3200 W Nivel de presión acústica a 1 m 84 dB(A) Tipo de motor...
  • Seite 34 25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Declaración de conformidad "C.E." Nombre y dirección del fabricante: SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCIA Descripción del equipo Grupo electrógeno Marca...
  • Seite 35: Empfehlungen

    Inhalt 1. Vorwort 8. Einlagerung des Stromerzeugers 2. Beschreibung des Stromerzeugers 9. Behandlung kleinerer Störungen 3. Vorbereitung vor der Verwendung 10. Technische Daten 4. Betrieb des Stromerzeugers 11. Querschnitt der Stromkabel 5. Schutzvorrichtungen 12. CE-Konformitätserklärung 6. Wartungsplan 13. Seriennummern 7. Wartungsarbeiten 1.
  • Seite 36: Allgemeine Hinweise

    1.3.2 Allgemeine Hinweise Prüfen Sie den Stromerzeuger bei Erhalt auf seinen guten Zustand und auf Vollständigkeit der Lieferung (die Fotos in diesem Handbuch sind kein Vertragsbestandteil). Die Bedienung und Handhabung eines Stromerzeugers ist ohne Anwendung von Gewalt durchzuführen, und vor dem Einsatz oder der Lagerung ist der jeweilige Ort entsprechend vorzubereiten. Vor jeder Verwendung: - muss der Bediener die Notabschaltung bedienen können, - muss er alle Befehle und Bedienungsabläufe genau verstehen.
  • Seite 37 1.3.4 Maßnahmen zum Brandschutz Lassen Sie den Stromerzeuger niemals in der Umgebung von explosionsgefährlichen Stoffen laufen (Funkengefahr). Entfernen Sie alle entflammbaren oder explosionsgefährlichen Stoffe (Benzin, Öl, Lappen, usw.) aus der Umgebung des laufenden Stromerzeugers. Decken Sie den Stromerzeuger niemals während seines Betriebs oder unmittelbar danach Gefahr mit etwas ab, gleich um was es sich handelt: Warten Sie immer, bis der Motor abgekühlt ist.
  • Seite 38: Vorkehrungen Bei Arbeiten An Der Batterie

    1.3.12 Vorkehrungen bei Arbeiten an der Batterie Die Batterie nie in Nähe einer Flamme oder von Feuer abstellen. Nur isoliertes Werkzeug verwenden. Schwefelsäure oder säurehaltiges Wasser Auffüllen Gefahr Elektrolytflüssigkeitsstands verwenden. 2. Beschreibung des Stromerzeugers Abbildung A Erdung Motorkraftstoffhahn Schutzschalter Ölmessstab Luftfilter Steckdosen Ölablassschraube...
  • Seite 39: Kontrolle Des Kraftstoffstands

    3.4. Kontrolle des Kraftstoffstands Kraftstoff muss abgestelltem Motor unter Befolgung Sicherheitsvorschriften eingefüllt werden (siehe § Betanken). Gefahr Drehen Sie den Verschluss (Abb. A - Pos. 4) des Tanks ab. Überprüfen Sie den Kraftstoffstand. Tanken Sie bei Bedarf nach: Befüllen Sie den Tank mit Hilfe eines Trichters; achten Sie dabei darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Verwenden Sie nur sauberen und wasserfreien Kraftstoff.
  • Seite 40: Schutzvorrichtungen

    5. Schutzvorrichtungen 5.1. Sicherheitsschaltung bei Ölmangel Bei zu geringem Motorölstand oder bei zu geringem Öldruck schaltet die Sicherheitsschaltung den Motor automatisch ab, um ihn vor Beschädigung zu schützen. Überprüfen Sie in diesem Fall den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach, bevor Sie nach einer anderen Störungsursache suchen.
  • Seite 41: Tankeinfüllsieb Reinigen

    7.3. Tankeinfüllsieb reinigen Nicht rauchen, kein offenes Feuer oder Funken in unmittelbare Nähe bringen oder erzeugen. Überprüfen Sie, eine Undichtheit besteht, wischen etwaige Kraftstoffspuren sauber ab und vergewissern Sie sich, dass die Dämpfe verflogen sind, Gefahr bevor Sie den Stromerzeuger in Betrieb nehmen. Den Kraftstofftankdeckel abschrauben (Abb.
  • Seite 42: Reinigung Des Funkenfängers

    7.6. Reinigung des Funkenfängers Entfernen Sie die Befestigungsschraube des Funkenfängers (Abb. E - Pos. 1). Legen Sie den Funkenfänger (Abb. E - Pos. 2) zur Seite. Entfernen Sie die Kohleablagerungen auf dem Funkenfänger mithilfe einer Metallbürste. Anmerkung: Der Funkenfänger darf nicht löchrig oder rissig sein. Wechseln Sie ihn nötigenfalls aus. Setzen Sie den Funkenfänger am Schutz des Auspuffschalldämpfers (Abb.
  • Seite 43: Behandlung Kleinerer Störungen

    Überlastung (siehe § Kapazität des Stromerzeugers) Überlastung beseitigen * Von einem Vertragshändler auszuführende Tätigkeit(en) 10. Technische Daten Modell PERFORM 4500 Maximale Leistung / Angegebene Leistung 4200 W / 3200 W Schalldruckpegel in 1 m Entfernung 84 dB(A) Motortyp...
  • Seite 44: Querschnitt Der Stromkabel

    50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. CE-Konformitätserklärung Name und Adresse des Herstellers: SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANKREICH. Beschreibung der Ausrüstung Stromerzeuger Marke SDMO...
  • Seite 45 Sommario 1. Premessa 8. Stoccaggio del gruppo 2. Descrizione del gruppo 9. Ricerca di guasti minori 3. Preparazione prima dell'utilizzo 10. Caratteristiche 4. Utilizzo del gruppo 11. Sezione dei cavi 5. Protezioni 12. Dichiarazione di conformità "C.E". 6. Programma di manutenzione 13.
  • Seite 46: Consigli Generali

    1.3.2 Consigli generali Quando si riceve il gruppo elettrogeno, verificare che il materiale sia in buono stato e che la consegna dell’ordine sia completa (al riguardo, le foto riportate in questo manuale non hanno alcun valore contrattuale). La movimentazione del gruppo va effettuata evitando i movimenti bruschi e senza sballottarlo, provvedendo a preparare in anticipo il luogo di stoccaggio o di utilizzo.
  • Seite 47 1.3.4 Precauzioni anti-incendio Non fare mai funzionare il gruppo elettrogeno in ambienti contenenti prodotti esplosivi (rischio di scintille). Allontanare qualsiasi prodotto infiammabile o esplosivo (benzina, olio, panni, ecc.) durante il funzionamento del gruppo elettrogeno. Non coprire mai il gruppo elettrogeno con un materiale qualsiasi durante il suo Pericolo funzionamento o subito dopo il suo arresto: attendere sempre che il motore si sia raffreddato.
  • Seite 48: Descrizione Del Gruppo

    2. Descrizione del gruppo Figura A Presa di terra Rubinetto del carburante del motore Interruttore Tappo asta di riempimento dell'olio Filtro dell'aria Prese elettriche Vite di svuotamento dell'olio Starter Silenziatore di scarico Tappo del serbatoio del carburante Comando di marcia e di arresto Filtro a reticella Leva dell’avviatore a riavvolgimento Figura B...
  • Seite 49: Utilizzo Del Gruppo

    3.4. Verifica del livello di carburante Il pieno di carburante deve essere effettuato a motore spento ed in conformità con le indicazioni di sicurezza (cf. § Pieno di carburante). Pericolo Svitare il tappo del serbatoio del carburante (fig. A - num. 4). Verificare il livello di carburante.
  • Seite 50: Protezioni

    4.3. Arresto Staccare le prese elettriche (fig. A - num. 12) al fine di lasciare girare il motore a vuoto per 1 o 2 minuti. Posizionare il comando d’avvio e di arresto (fig. A - num. 9) su « OFF » o « O » : il gruppo elettrogeno si arresta. Chiudere il rubinetto del carburante (fig.
  • Seite 51: Cambio Dell'olio Motore

    7.2. Cambio dell'olio motore Rispettare le disposizioni in merito alla protezione dell'ambiente (cf. § Protezione dell'ambiente) e svuotare l'olio in un recipiente appropriato. A motore ancora caldo, collocare un recipiente appropriato sotto la vite di svuotamento dell'olio (fig. A - num. 3 e fig. B - num. 1), quindi rimuovere il tappo asta di riempimento dell'olio (fig.
  • Seite 52: Stoccaggio Del Gruppo

    7.6. Pulizia del parascintille Svitare la vite di fissaggio del parascintille (fig. E - num. 1). Rimuovere il parascintille (fig. E - num. 2). Tramite una spazzola metallica, rimuovere i depositi carboniosi dalla protezione del parascintille. N.B.: Il parascintille non deve essere né bucato né crepato. Se necessario, sostituirlo. Rimettere il parascintille sulla protezione del silenziatore dello scappamento (fig.
  • Seite 53: Ricerca Di Guasti Minori

    Sovraccarico (cf. § Capacità del gruppo elettrogeno). Eliminare il sovraccarico. * Operazione(i) da affidare a un nostro agente. 10. Caratteristiche Modello PERFORM 4500 Potenza massima / Potenza assegnata 4200 W / 3200 W Livello di pressione acustica a 1 m 84 dB(A)
  • Seite 54: Sezione Dei Cavi

    25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Dichiarazione di conformità "C.E". Nome e indirizzo del costruttore: SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCIA Descrizione dell'equipaggiamento Gruppo elettrogeno Marca...
  • Seite 55 Índice 1. Introdução 8. Armazenagem do grupo 2. Descrição do grupo 9. Pesquisa de avarias pouco graves 3. Preparação antes da utilização 10. Características 4. Utilização do grupo 11. Secção dos cabos 5. Protecções 12. Declaração de conformidade "C.E." 6. Programa de manutenção 13.
  • Seite 56: Conselhos Gerais

    1.3.2 Conselhos gerais Aquando da recepção do grupo electrogéneo, verifique o bom estado do material e a integralidade da encomenda (as fotografias representadas neste manual não têm qualquer valor contratual). A manutenção de um grupo deve ser cuidadosamente efectuada, sem movimentos bruscos, tendo previamente preparado o seu local de armazenagem ou de utilização. Antes de cada utilização: - saber como parar o grupo electrogéneo em caso de emergência, - compreender perfeitamente todos os comandos e manobras.
  • Seite 57 1.3.4 Precauções contra incêndio Não utilize o grupo electrogéneo em locais com produtos explosivos (riscos de faíscas). Durante o funcionamento do grupo electrogéneo, manter afastado qualquer produto inflamável ou explosivo (gasolina, óleo, panos, etc.). Nunca tape o grupo electrogéneo com qualquer tipo de material durante o seu Perigo funcionamento ou logo após a sua paragem: aguarde sempre que o motor arrefeça.
  • Seite 58 1.3.12 Precauções de utilização das baterias Nunca coloque a bateria perto de uma chama ou de uma fonte de calor. Nunca utilize ferramentas que não disponham de isolamento. Nunca utilize ácido sulfúrico ou água com ácido, para repor o electrólito ao Perigo nível.
  • Seite 59: Verificação Do Filtro De Ar

    3.4. Verificação do nível de combustível O abastecimento de combustível deve levar-se a cabo com o motor parado e respeitando todas as indicações de segurança (ver § Reabastecimentos de combustível). Perigo Desaperte o tampão do depósito de combustível (fig. A - rep 4). Verifique visualmente o nível de combustível.
  • Seite 60 4.3. Paragem Desligar a alimentação eléctrica (fig. A - rep. 12) para permitir que o motor gire livre de carga durante 1 ou 2 minutos. Situar o comando de marcha e de paragem (fig. A - rep. 9) em « OFF » ou « O » : o grupo parará de funcionar. Fechar a torneira de passagem do combustível (fig.
  • Seite 61: Limpeza Do Filtro De Ar

    7.2. Renovação do óleo de motor Observar as indicações de protecção do meio ambiente (ver § Protecção do meio ambiente) e esvaziar o óleo usado para um recipiente apropriado. motor ainda quente, colocar recipiente apropriado debaixo tampão purga óleo (fig. A - rep. 3 e fig. B - rep. 1), e retirar o tampão de enchimento do óleo (fig. A - rep. 2 e fig. B - rep. 2) e o parafuso de purga do óleo.
  • Seite 62: Verificação Da Vela De Ignição

    7.6. Limpeza do pára-faíscas Desapertar o parafuso de fixação do pára-faíscas (fig. E - rep. 1). Remover o pára-faíscas (fig. E - rep. 2). Com auxílio de uma escova metálica, retire os resíduos de carvão do ecrã do pára-faíscas. Nota: O pára-faíscas não deve estar furado, nem apresentar fissuras. Substituí-la se necessário. Colocar novamente o pára-faíscas na protecção do silenciador de escape (fig.
  • Seite 63 Sobrecarga (ver § Capacidade do grupo electrogéneo). Suprimir a sobrecarga. *Operação(ões) a confiar a um dos nossos agentes. 10. Características Modelo PERFORM 4500 Potência máxima / Potência atribuída 4200 W / 3200 W Nível de pressão acústica a 1 m 84 dB(A)
  • Seite 64 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. Declaração de conformidade "C.E." Nome e endereço do fabricante: SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Descrição do equipamento Grupo electrogéneo Marca...
  • Seite 65: Instructies En Veiligheidsvoorschriften

    Inhoudsopgave 1. Voorwoord 8. Opslag van het aggregaat 2. Beschrijving van het aggregaat 9. Opsporen van kleine storingen 3. Voorbereiding voor gebruik 10. Karakteristieken 4. Gebruik van het aggregaat 11. Sectie van de kabels 5. Beschermingen 12. EG-conformiteitsverklaring 6. Onderhoudsprogramma 13.
  • Seite 66: Algemene Tips

    1.3.2 Algemene tips Bij de ontvangst het stroomaggregaat de goede staat van het materieel nagaan en de volledigheid van de bestelling (de foto's uit deze handleiding hebben gene contractuele waarde). Behandel het aggregaat voorzichtig en zonder schokken en zorg ervoor dat de plaats waar het aggregaat zal worden opgeslagen of gebruikt op voorhand is klaargemaakt.
  • Seite 67 1.3.4 Voorzorgsmaatregelen tegen brand Laat het aggregaat nooit werken in de nabijheid van explosieve stoffen (risico van vonken). Houd alle ontvlambare of explosieve stoffen (benzine, olie, doeken enz.) op afstand terwijl het aggregaat in werking is. Dek het aggregaat nooit af met welk materiaal dan ook terwijl het in werking is of Gevaar onmiddellijk nadat het is uitgeschakeld: wacht altijd totdat de motor is afgekoeld.
  • Seite 68: Beschrijving Van Het Aggregaat

    2. Beschrijving van het aggregaat Afbeelding A Geaard stopcontact Brandstofkraan van de motor Vermogensschakelaar Dop met peilstok voor bijvullen olie Luchtfilter Elektrische contactdozen Schroef voor vervangen olie Starter Uitlaatdemper Brandstoftankdop Aan-/uit bediening Zeeffilter Handgreep van de terugloopstarter Afbeelding B Schroef voor vervangen olie Vulkraag Dop met peilstok voor bijvullen olie Oliebijvulplug...
  • Seite 69: Gebruik Van Het Aggregaat

    3.4. Controle van het brandstofpeil Het vullen met brandstof moet gebeuren met de motor uit en conform de veiligheidsregels (cf. § Tanken). Gevaar Draai de brandstoftankdop los (afb. A - no. 4). Controleer het brandstofpeil visueel. Tank bij, inden nodig: Vul de brandstoftank met behulp van een trechter zonder brandstof te morsen.
  • Seite 70: Stilleggen

    4.3. Stilleggen De elektrische contactdozen uitschakelen (afb. A - no. 12) om de motor vertraagd te laten draaien gedurende 1 of 2 min. Het aan-/uit bediening (afb. A - no. 9) op “OFF” of “O” plaatsen: het aggregaat valt stil. Sluit de brandstofkraan (afb.
  • Seite 71: Verversen Van De Motorolie

    7.2. Verversen van de motorolie Neem de richtlijnen voor de bescherming van het milieu in acht (cf. § Bescherming van het milieu) en vang de olie op in een geschikte opvangbak. Plaats, bij een nog warme motor, een geschikte opvangbak onder de schroef voor het vervangen van de olie (afb.
  • Seite 72: Opslag Van Het Aggregaat

    7.6. Reinigen van het vonkenvanger Losdraaien van de fixeerschroef van de vonkenvanger (afb. E - no. 1). Neerzetten van de vonkenvanger (afb. E - no. 2). Verwijder met behulp van een metalen borstel de koolaanslag van het scherm van de vonkenvanger. N.B.
  • Seite 73: Opsporen Van Kleine Storingen

    Overbelasting (cf. § Vermogen stroomaggregaat). Overbelasting opheffen. elaars * Handeling(en) die door een van onze agenten moet(en) worden uitgevoerd. 10. Karakteristieken Model PERFORM 4500 Max. vermogen / Theoretisch vermogen 4200 W / 3200 W Geluidsdrukniveau op 1 m 84 dB(A) Motortype...
  • Seite 74: Sectie Van De Kabels

    25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. EG-conformiteitsverklaring Naam en adres van de fabrikant : SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Beschrijving van de uitrusting Stroomaggregaat Merk SDMO...
  • Seite 75: Предварительная Информация

    Содержание 1. Предварительная информация 8. Хранение генераторной установки 2. Описание генераторной установки 9. Устранение незначительных неисправностей 3. Подготовка перед применением 10. Характеристики 4. Эксплуатация генераторной установки 11. Сечение проводов 5. Защитные устройства 12. Декларация соответствия нормам ЕС 6. Порядок технического обслуживания 13.
  • Seite 76: Общие Рекомендации

    1.3.2 Общие рекомендации По получении генератора проверьте состояние оборудования и комплектность заказа (фотографии настоящего руководства не являются точным отображением реальности). Перемещение генератора должно производиться аккуратно и без толчков, с предварительной подготовкой места его складирования или использования. Перед использованием: - уметь произвести экстренный останов генератора, - точно...
  • Seite 77 1.3.4 Меры пожарной безопасности Ни в коем случае не эксплуатируйте генераторную установку, если поблизости находятся взрывоопасные вещества (при работе установки возможно искрение). Легковоспламеняющиеся или взрывоопасные вещества и предметы (бензин, масло, ветошь и т. д.) держите на удалении от работающей генераторной установки. Опасность...
  • Seite 78: Описание Генераторной Установки

    1.3.12 Меры безопасности при использовании аккумуляторных батарей Не держите аккумуляторную батарею вблизи открытого огня Используйте только инструменты, снабженные изоляцией. Не доливайте серную кислоту или недистиллированную воду для Опасность доведения уровня электролита до нормы 2. Описание генераторной установки Рисунок A Заземление Топливный...
  • Seite 79: Эксплуатация Генераторной Установки

    3.4. Проверка уровня топлива Заправка топливом выполняется при неработающем двигателе с соблюдением правил по технике безопасности (см. § Заправка топливом). Опасность Отверните пробку заливной горловины топливного бака (рис. A - поз. 4). Визуально проверьте уровень топлива. При необходимости, долейте топливо: Заполните...
  • Seite 80: Защитные Устройства

    4.3. Выключение установки Отключите питание (рис. A - поз. 12) и дайте двигателю поработать вхолостую в течение 1 - 2 минут. Установите переключатель пуска и отключения (рис. A - поз. 9) на « OFF » или « O » : генераторная установка прекращает работу.
  • Seite 81: Замена Моторного Масла

    7.2. Замена моторного масла Выполняйте требования по защите окружающей среды (см. § Защита окружающей среды) и сливайте масло в подходящую емкость. Пока двигатель не остыл, поместите подходящую емкость под винт для слива масла (рис. A - поз. 3 и рис. B - поз. 1), затем...
  • Seite 82: Проверка Свечи Зажигания

    7.6. Очистка искрогасителя Отвинтите крепежный винт искрогасителя (рис. E - поз. 1). Снимите искрогаситель (рис. E - поз. 2). При помощи металлической щетки удалите нагар с экрана искрогасителя. Примечание: На искрогасителе не должно дыр и трещин. Замените его при необходимости. Установите...
  • Seite 83: Устранение Незначительных Неисправностей

    отключаются Устраните причину перегрузки. установки). * Работа(ы) выполняется(ются) специалистами нашей компании. 10. Характеристики Модель PERFORM 4500 Максимальная мощность / Номинальная мощность 4200 W / 3200 W Уровень звукового давления на расстоянии 1 м 84 дб(A) Тип двигателя Kohler CH 395 Рекомендуемое...
  • Seite 84: Сечение Проводов

    50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. Декларация соответствия нормам ЕС Название и адрес производителя: SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, France. Описание оборудования Генераторная установка Марка SDMO Тип...
  • Seite 85 Innehåll 1. Inledning 8. Förvaring av aggregatet 2. Beskrivning av aggregatet 9. Felsökning av små fel 3. Förberedelser för användning 10. Karakteristika 4. Användning 11. Kabelöversikt 5. Skydd 12. EG-försäkran om överensstämmelse 6. Underhållsprogram 13. Serienummer 7. Underhållsmetod 1. Inledning 1.1.
  • Seite 86 1.3.2 Allmänt När du tar emot generatorn skall du se till att den är i gott skick, samt att leveransen är komplett (bilderna i handboken har ingen betydelse för leveransens omfattning). Hantera generatorn varsamt och försiktigt, och se till att det utrymme där det ska stå har förberetts för detta.
  • Seite 87 1.3.4 Förebyggande åtgärder mot eldsvåda Använd aldrig generatoraggregatet där det finns explosiva varor (risk för gnistbildning). Avlägsna allt som är lättantändligt och explosionsfarligt (bensin, olja, tyg etc.) när aggregatet är i funktion. Täck aldrig över generatoraggregatet med vad det än må vara när det används eller nyss Fara har stängts av (vänta tills motorn har svalnat).
  • Seite 88: Beskrivning Av Aggregatet

    2. Beskrivning av aggregatet Figur A Jordanslutning Motorns bränslekran Strömbrytare Oljepåfyllningsplugg Luftfilter Eluttag Oljeavtappningsskruv Choke Ljuddämpare Bränsletankslock Start- och stoppkontroll Bränslesil Snörstart Figur B Oljeavtappningsskruv Påfyllningshals Oljepåfyllningsplugg Oljepåfyllningsplugg Figur C Motorns bränslekran Hölje Bränslerenare Fästskruv för hölje Lock till bränslerenare Låsmuttrar för hölje Packning Figur D...
  • Seite 89: Användning

    3.4. Bränslenivåkontroll Påfyllning bränsle måste när motorn stannats enlighet säkerhetsföreskrifterna (se § Bränslepåfyllning). Fara Lossa bränsletankens lock (fig. A - nr. 4). Kontrollera bränslenivån. Fyll på vid behov: Fyll på bränsletanken med hjälp av en tratt och var försiktig så att du inte spiller bränsle. Använd endast rent bränsle utan något vatten.
  • Seite 90: Skydd

    4.3. Stopp Koppla ur eluttagen (fig. A - nr. 12) och låt motorn gå på tomgång i 1 eller 2 minuter. Ställ in start- och stopp-kontrollen (fig. A - nr. 9) på “OFF” eller “O”. Aggregatet stannar. Stäng bränslekranen (fig. A - ref. 6 & fig. C - nr. 1). Se alltid till att generatoraggregatet har tillräcklig ventilation.
  • Seite 91: Byte Av Motorolja

    7.2. Byte av motorolja Följ miljöskyddsföreskrifterna (se § Miljöhänsyn) och töm oljan i en lämplig behållare. Placera en lämplig behållare under oljeavtappningsskruven (fig. A - nr. 3 & fig. B - nr. 1) medan motorn ännu är varm, och avlägsna därefter oljepåfyllningspluggen (fig. A - nr. 2 och fig. B - nr. 2) och oljeavtappningsskruven. OBS: Vid behov finns en andra oljepåfyllningsplugg (fig.
  • Seite 92: Kontroll Av Tändstiftet

    7.6. Rengöring av gnistgallret Skruva loss gnistsläckarens fästskruv (fig. E - nr. 1). Avlägsna gnistsläckaren (fig. E - nr. 2). Avlägsna sotbildning från gnistsläckarens filter med hjälp av en stålborste. OBS: Gnistsläckaren får inte ha hål eller vara sprucken. Byt ut vid behov. Sätt tillbaka gnistsläckaren på...
  • Seite 93: Felsökning Av Små Fel

    Triggning av relän Överbelastning (se § Generatoraggregatets kapacitet). Avlägsna överbelastningen. * Arbetet överlämnas till ett av våra ombud. 10. Karakteristika Modell PERFORM 4500 Maxeffekt / Märkeffekt 4200 W / 3200 W Ljudtryck vid 1 m 84 dB(A) Motortyp Kohler CH 395 Rekommenderat bränsle...
  • Seite 94: Kabelöversikt

    50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. EG-försäkran om överensstämmelse Tillverkarens namn och adress : SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANKRIKE Beskrivning av utrustningen Generator Fabrikat SDMO PERF4500 - PERFORM 4500 Namn- och adressuppgifter för den person som är behörig att upprätta och inneha den tekniska dokumentationen...
  • Seite 95 Sisällysluettelo 1. Johdanto 8. Koneiston säilytys 2. Koneiston kuvaus 9. Pienempien vikojen etsintä 3. Valmistelu ennen käyttöä 10. Ominaisuudet 4. Koneiston käyttö 11. Käytettävien kaapeleiden poikkileikkaus 5. Suojaukset 12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus 6. Huolto-ohjelma 13. Sarjanumerot 7. Huoltomenetelmä 1. Johdanto 1.1. Suositukset Lue tämä...
  • Seite 96: Yleisiä Neuvoja

    1.3.2 Yleisiä neuvoja Saadessasi generaattorikoneiston tarkista, että toimitus vastaa tilaustasi ja että mikään osa ei ole vahingoittunut (tässä käyttöoppaassa esitetyillä kuvilla ei ole mitään sopimuksellista arvoa). Käsittele koneistoa varovasti välttäen tarpeetonta voimankäyttöä ja nykimistä sekä huolehtien etukäteen sen säilytys- tai käyttöpaikasta. Ennen jokaista käyttökertaa: - generaattorikoneisto tulee osata pysäyttää...
  • Seite 97 1.3.4 Suojatoimet tulipalon estämiseksi Älä koskaan käytä generaattorikoneistoa alueella, jossa on räjähdysherkkiä aineita (kipinävaara). Pidä kaikki helposti syttyvät tai räjähtävät aineet (bensiini, öljy, rätit jne.) kaukana generaattorikoneistoa käyttäessäsi. Vaara Älä koskaan peitä generaattorikoneistoa millään materiaalilla käytön aikana tai heti pysäytyksen jälkeen. Odota, kunnes moottori on jäähtynyt. 1.3.5 Suojatoimet palovammojen estämiseksi Älä...
  • Seite 98: Koneiston Kuvaus

    2. Koneiston kuvaus Kuva A Maadoitus Moottorin polttonestesäiliön hana Katkaisin Tikulla varustettu öljyntäyttökorkki Ilmansuodatin Sähköpistorasiat Öljysäiliön tyhjennysruuvi Käynnistin Äänenvaimennin Polttoainesäiliön korkki Käynnistysohjaus Siiviläsuodatin Käynnistinkahva Kuva B Öljysäiliön tyhjennysruuvi Täyttöputki Tikulla varustettu öljyntäyttökorkki Öljyntäytön korkki Kuva C Moottorin polttonestesäiliön hana Suojus Sakkakuppi Suojuksen kiinnitysruuvi Sakkakupin kansi...
  • Seite 99: Koneiston Käyttö

    3.4. Polttoaineen pinnan tarkistus Polttoainesäiliön täyttämisen aikana moottorin oltava sammutettuna turvallisuusmääräyksiä on noudatettava (ks. § Polttoainesäiliön täyttäminen). Vaara Kierrä polttonestesäiliön tulppa (kuva A - kohta 4) auki. Tarkista polttonesteen määrä silmämääräisesti. Täytä polttonestettä tarvittaessa: Täytä polttonestesäiliö suppilon avulla varoen läikyttämästä polttonestettä. Käytä...
  • Seite 100: Suojaukset

    4.3. Pysäytys Irrota kytkennät pistorasioista (kuva A - kohta 12) ja anna moottorin käydä tyhjäkäynnillä 1 - 2 minuutin ajan. Aseta käynnistyksen ja pysäytyksen valitsin (kuva A - kohta 9) asentoon ”OFF” tai ”O” : koneisto pysähtyy. Sulje polttoainehana (kuva A - kohta 6 & kuva C - kohta 1). Huolehdi aina generaattorikoneiston kunnollisesta ilmanvaihdosta.
  • Seite 101: Moottoriöljyn Vaihto

    7.2. Moottoriöljyn vaihto Ota huomioon ympäristönsuojelusta annetut ohjeet (ks. § Ympäristönsuojelu) ja laske öljy tarkoitukseen sopivaan astiaan. Moottorin vielä ollessa lämmin aseta astia öljysäiliön tyhjennysruuvin alle (kuva A - kohta 3 & kuva B - kohta 1), poista sen jälkeen tikulla varustettu öljyntäyttökorkki (kuva A - kohta 2 &...
  • Seite 102: Sytytystulpan Tarkistus

    7.6. Sakkakupin kipinäsuoja Kierrä auki kipinäsuojan kiinnitysruuvi (kuva E - kohta 1). Irrota kipinäsuoja (kuva E - kohta 2). Poista hiilikerrostumat kipinäsuojan suodattimesta metalliharjan avulla. HUOM: Kipinäsuojassa ei saa olla reikiä eikä se saa olla säröillä. Vaihda se tarvittaessa. Aseta kipinäsuoja äänenvaimentimen suojan päälle (kuva E - kohta 3), kierrä kipinäsuojan kiinnitysruuvi takaisin kiinni. 7.7.
  • Seite 103: Pienempien Vikojen Etsintä

    Katkaisijoiden laukeaminen Ylikuormitus (ks. § Generaattorikoneiston kapasiteetti). Poista ylikuormitus. *Edustajallemme uskottu toimenpide. 10. Ominaisuudet Malli PERFORM 4500 Maksimi. teho / Ilmoitettu teho 4200 W / 3200 W Akustisen paineen taso 1 m:ssä 84 dB(A) Moottorin tyyppi Kohler CH 395 Polttonestesuositus Lyijytön bensiini...
  • Seite 104: Käytettävien Kaapeleiden Poikkileikkaus

    50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus Valmistajan nimi ja osoite : SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Koneiston kuvaus Generaattorikoneisto Merkki SDMO Tyyppi PERF4500 - PERFORM 4500 Teknistä...
  • Seite 105 Indholdsfortegnelse 1. Forord 8. Opbevaring af aggregat 2. Beskrivelse af generatoraggregatet 9. Kontrol for mindre skader 3. Forberedelse før brug 10. Egenskaber 4. Anvendelse af aggregat 11. Kabelsektion 5. Afskærmninger 12. EU-overensstemmelseserklæring 6. Vedligeholdelsesprogram 13. Serienumre 7. Vedligeholdelsesmetode 1. Forord 1.1.
  • Seite 106: Generelle Råd

    1.3.2 Generelle råd Når du har modtaget generatoraggregatet, skal du kontrollere er det er komplet, og at ingen af delene er beskadigede (illustrationerne, som vises i denne vejledning har ikke nogen kontraktmæssig værdi). Et generatoraggregat bør håndteres forsigtigt, og bratte bevægelser skal undgås.
  • Seite 107 1.3.4 Forholdsregler mod ild Lad aldrig generatoren være i drift i omgivelser, der indeholder eksplosive produkter (risiko for gnister). Fjern alle brandbare eller eksplosive stoffer (benzin, olie, klude, osv.) når generatoren er i drift. Fare Tildæk aldrig generatoren med noget som helst under drift eller lige efter stop (vent til motoren er afkølet).
  • Seite 108: Beskrivelse Af Generatoraggregatet

    2. Beskrivelse af generatoraggregatet Figur A Jordstik Brændstofhanen på motoren Afbryder Oliepåfyldningsprop/oliestandsmåler Luftfilter El-stik Olieaftapningsskrue Starter Udstødningslyddæmper Brændstoftankdæksel Start- og stopknap Håndtag til startsnor med Filtersi genopvikler Figur B Olieaftapningsskrue Påfyldningshals Oliepåfyldningsprop/oliestandsmåler Oliepåfyldningsprop Figur C Brændstofhanen på motoren Dæksel Bundfaldsskål Dækslets fastspændingsskrue Låg til bundfaldsskål Dækslets fastspændingsmøtrikker...
  • Seite 109: Anvendelse Af Aggregat

    3.4. Justering af brændstofniveau Brændstofpåfyldning skal udføres, mens motoren er standset og i overensstemmelse med sikkerhedsforskrifterne (jf. Afsnittet om Brændstofpåfyldning). Fare Skru dækslet af brændstoftanken (fig. A - Nr. 4). Aflæs brændstofniveauet. Efterfyld, hvis det er nødvendigt: Fyld tanken ved hjælp af en tragt, og vær omhyggelig med ikke at spilde brændstof. Anvend kun ren benzin uden vand.
  • Seite 110: Afskærmninger

    4.3. Standsning Frakobl el-stikkene (fig. A - Nr. 12) for at lade motoren køre i tomgang i 1 eller 2 min. Indstil start- og stopknappen (fig. A - Nr. 9) på « OFF » eller « O » : generatoraggregatet standser. Luk brændstofhanen (fig.
  • Seite 111: Rengøring Af Luftfilter

    7.2. Fornyelse af motorolie Overhold miljøbeskyttelsesforskrifterne (jf. Afsnittet om Miljøbeskyttelse) og tøm olien ned i en tilegnet beholder. Mens motoren endnu er varm skal du anbringe en tilpasset beholder under olieaftapningsskruen (fig. A - Nr. 2 & fig. B - Nr. 1) fjern derefter oliepåfyldningsproppen/oliestandsmåleren (fig.
  • Seite 112: Opbevaring Af Aggregat

    7.6. Rengøring af gnistfang Skru gnistskærmens fastspændingsskrue af (fig. E - Nr. 1). Afmontér gnistskærmen (fig. E - Nr. 2). Ved hjælp af en metalbørste fjernes kulaflejringer fra gnistskærmen. N.B.: Gnistskærmen må hverken være hullet eller revnet. Udskift den, hvis det er nødvendigt. Montér gnistskærmen på...
  • Seite 113: Kontrol For Mindre Skader

    Overbelastning (jf. Afsnittet om Generatoraggregatets afbryderne Afbryd overbelastningen. kapacitet). * Arbejdsgang(e), der skal overlades til en af vores servicemedarbejdere. 10. Egenskaber Model PERFORM 4500 Strømstyrke / Mærkeeffekt 4200 W / 3200 W Lydtryksniveau i 1 m's afstand 84 dB(A) Motortype Kohler CH 395 Anbefalet brændstof...
  • Seite 114: Kabelsektion

    50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. EU-overensstemmelseserklæring Navn og adresse på fabrikanten: SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANKRIG. Beskrivelse af udstyret Generatoraggregat Mærke SDMO...
  • Seite 115 Περιεχόμενα 1. Εισαγωγή 8. Αποθήκευση της ηλεκτρογεννήτριας 2. Περιγραφή συγκροτήματος 9. Αναζήτηση βλαβών μικρής σημασίας 3. Προετοιμασία πριν από τη χρήση 10. Χαρακτηριστικά 4. Χρήση της ηλεκτρογεννήτριας 11. ∆ιατομή των καλωδίων 5. Μέτρα προστασίας 12. ∆ήλωση συμμόρφωσης «Ε.Κ.» 6. Πρόγραμμα συντήρησης 13.
  • Seite 116 1.3.2 Γενικές συμβουλές Μόλις παραλάβετε την ηλεκτρογεννήτρια, βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός είναι σε καλή κατάσταση και ότι έχετε παραλάβει όλα τα εξαρτήματα που παραγγείλατε (οι φωτογραφίες που περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν έχουν καμία συμβατική αξία). Η μετακίνηση μιας ηλεκτρογεννήτριας πρέπει να πραγματοποιείται χωρίς απότομες κινήσεις και αποφεύγοντας τα χτυπήματα, αφού έχει προηγουμένως...
  • Seite 117 1.3.4 Προφυλάξεις κατά της πυρκαγιάς Μη θέτετε ποτέ σε λειτουργία την ηλεκτρογεννήτρια σε χώρους που περιέχουν εκρηκτικά προϊόντα (κίνδυνος από σπινθήρες). Απομακρύνετε οποιοδήποτε εύφλεκτο ή εκρηκτικό προϊόν (βενζίνη, λάδι, πανιά κ.λπ.) κατά τη λειτουργία της ηλεκτρογεννήτριας. Κίνδυνος Ποτέ μην καλύπτετε την ηλεκτρογεννήτρια με οποιοδήποτε υλικό κατά τη λειτουργία της ή αμέσως...
  • Seite 118 2. Περιγραφή συγκροτήματος Εικόνα A Υποδοχή γείωσης Ρουμπινέτο καυσίμου του μοτέρ ∆ιακόπτες ασφαλείας Τάπα-ράβδος ένδειξης πλήρωσης Φίλτρο αέρα Πρίζες ρεύματος λαδιού Σιγαστήρας συστήματος εξαγωγής Βίδα εκκένωσης λαδιού Τσοκ καυσαερίων Χειριστήριο εκκίνησης και Τάπα ρεζερβουάρ καυσίμου σταματήματος Φίλτρο πλήρωσης Λαβή εκκινητή-ανατυλικτήρα Εικόνα...
  • Seite 119: Λειτουργία

    3.4. Έλεγχος της στάθμης καυσίμου Το γέμισμα καυσίμου πρέπει να γίνεται με το μοτέρ σταματημένο και σύμφωνα με τις οδηγίες ασφάλειας (δείτε § Γεμίσματα με καύσιμο). Κίνδυνος Ξεβιδώστε την τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου (εικ. A - αρ. 4). Ελέγξτε οπτικά τη στάθμη καυσίμου. Εάν είναι απαραίτητο, γεμίστε: Γεμίστε...
  • Seite 120: Πρόγραμμα Συντήρησης

    5. Μέτρα προστασίας 5.1. Ασφάλεια λαδιού Σε περίπτωση έλλειψης λαδιού στο κάρτερ του μοτέρ ή χαμηλής πίεσης λαδιού, η ασφάλεια λαδιού διακόπτει αυτόματα το μοτέρ ώστε να αποφευχθεί οποιαδήποτε ζημιά. Σε αυτήν την περίπτωση, ελέγξτε τη στάθμη λαδιού του μοτέρ και συμπληρώστε, εάν είναι απαραίτητο, πριν προβείτε στην αναζήτηση άλλης...
  • Seite 121 7.3. Καθάρισμα του φίλτρου πλήρωσης Μην καπνίζετε, μην πλησιάζετε σε φλόγες ή μην προκαλείτε σπινθήρες. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει διαρροή, σκουπίστε κάθε ίχνος καυσίμου και βεβαιωθείτε ότι οι αναθυμιάσεις έχουν διαλυθεί πριν θέσετε σε λειτουργία την ηλεκτρογεννήτρια. Κίνδυνος Ξεβιδώστε την τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου (Εικ. A - αρ. 4). Αφαιρέστε...
  • Seite 122 7.7. Έλεγχος του μπουζί ανάφλεξης Αφαιρέστε το κέλυφος (εικ. F - αρ. 1) του μπουζί ανάφλεξης, στη συνέχεια αφαιρέστε το μπουζί ανάφλεξης (εικ. F - αρ. 2) χρησιμοποιώντας ένα κλειδί για μπουζί. Ελέγξτε την κατάσταση του μπουζί: Εάν τα ηλεκτρόδια είναι φθαρμένα ή εάν το μονωτικό έχει σχιστεί ∆ιαφορετικά: ή...
  • Seite 123 Σταματήστε την υπερφόρτωση. ηλεκτρογεννήτριας). * Εργασίες που πρέπει να γίνουν από αντιπρόσωπό μας. 10. Χαρακτηριστικά Μοντέλο PERFORM 4500 Μέγιστη ισχύς / Ονομαστική ισχύς 4200 W / 3200 W Στάθμη ηχητικής πίεσης σε απόσταση 1 μ. 84 dB(A) Τύπος του μοτέρ...
  • Seite 124 25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. ∆ήλωση συμμόρφωσης «Ε.Κ.» Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή: SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, France. Περιγραφή του εξοπλισμού Ηλεκτρογεννήτρια Μάρκα SDMO Τύπος...
  • Seite 125 Obsah 1. Předmluva 8. Skladování elektrogenerátoru 2. Popis elektrogenerátoru 9. Vyhledání malých poruch 3. Příprava před použitím 10. Charakteristika 4. Použití elektrogenerátoru 11. Sekce kabelů 5. Ochranné prvky 12. Prohlášení o konformitě s "EU" 6. Program údržby 13. Sériové číslo 7.
  • Seite 126 1.3.2 Obecné rady Při převzetí elektrogenerátoru prověřte řádný stav zařízení a úplnost dodávky (fotografie použité v tomto návodu nemají žádnou smluvní hodnotu). Manipulace s elektrogenerátorem probíhá bez použití zbytečné síly a bez nárazů po pečlivé předchozí přípravě umístění, ať za účelem uložení nebo používání. Před použitím: - se naučte nouzově...
  • Seite 127 1.3.4 Opatření proti zásahu požáru Nikdy nespouštějte elektrogenerátor v místech, kde jsou přítomny explozivní látky (hrozí vznik jisker). Pokud je elektrogenerátor spuštěn, musí být veškeré hořlaviny nebo explozivní materiály (benzin, olej, hadříky atd.) umístěny v dostatečné vzdálenosti od přístroje. Nebezpečí Elektrogenerátor nikdy nezakrývejte jakýmkoli materiálem, pokud je spuštěn, ani těsně...
  • Seite 128: Kontrola Hladiny Oleje

    2. Popis elektrogenerátoru Obrázek A Uzemnění Palivový ventil motoru Jistič Zátka doplňování oleje s měrkou Vzduchový filtr Elektrické připojeni Šroub výměny oleje Startér Tlumič výfuku Uzávěr palivové nádrže Spínač zapalování Sítový filtr Startovací rukojeť Obrázek B Šroub výměny oleje Doplňovací hrdlo Zátka doplňování...
  • Seite 129: Kontrola Vzduchového Filtru

    3.4. Kontrola hladiny paliva Doplňování paliva je třeba provádět při vypnutém motoru a při dodržení bezpečnostních zásad (viz odstavec Doplňování paliva). Nebezpečí Odšroubujte uzávěr palivové nádrže (obr. A - poz. 4). Pohledem zkontrolujte hladinu paliva. V případě potřeby dotankujte: Pomocí nálevky palivovou nádrž naplňte, přičemž dávejte pozor, abyste palivo nerozlili. Používejte pouze čisté...
  • Seite 130 5. Ochranné prvky 5.1. Pojistka nízké hladiny oleje V případě, že v olejové vaně motoru není olej, nebo v případě nízkého tlaku oleje zastaví systém ochrany při nedostatku oleje automaticky motor, aby nedošlo k poškození. V takovém případě zkontrolujte úroveň hladiny motorového oleje a v případě potřeby chybějící množství doplňte, než začnete hledat další...
  • Seite 131: Čistění Vzduchového Filtru

    7.3. Čištění sítového filtru Nekuřte, nepoužívejte otevřený oheň a zdroje jisker. Zkontrolujte těsnost, otřete znečištění pohonnými hmotami a zajistěte, že jsou před spuštěním elektrogenerátoru odstraněny výpary. Nebezpečí Odšroubujte uzávěr palivové nádrže (obr. A - poz. 4). Demontujte sítový filtr (obr. A – poz. 5) umístěné uvnitř nádrže. Pomocí...
  • Seite 132 7.7. Kontrola zapalovacích svíček Demontujte klobouček (obr. F - poz. 1) zapalovací svíčky a poté demontujte zapalovací svíčku (obr. F - poz. 2) pomocí klíče na svíčky. Ověřte stav zapalovací svíčky: Pokud jsou elektrody opotřebované, nebo pokud je izolační Pokud nejsou: materiál roztržený...
  • Seite 133 Přetížení (viz odstavec Kapacita elektrického systému). Snižte zatížení. * Činnost může zkontrolovat některý z našich zástupců. 10. Charakteristika Model PERFORM 4500 Max. výkon / Jmenovitý výkon 4200 W / 3200 W Hladina akustického tlaku v 1 m 84 dB(A) Typ motoru Kohler CH 395 Doporučené...
  • Seite 134 25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Prohlášení o konformitě s "EU" Méno a adresa výrobce: SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE. Popis vybavení Elektrocentrála Značka...
  • Seite 135 Sisukord 1. Eessõna 8. Generaatori säilitamine 2. Generaatori kirjeldus 9. Väikeste rikete otsimine 3. Ettevalmistamine enne kasutamist 10. Omadused 4. Generaatori kasutamine 11. Kaablite läbilõige 5. Turvaseadmed 12. EÜ vastavuse kinnitus 6. Hooldusprogramm 13. Seerianumbrid 7. Hooldusmeetod 1. Eessõna 1.1. Soovitused Enne mis tahes kasutamise lugege see käsiraamat hoolega läbi.
  • Seite 136 1.3.2 Üldised nõuanded Elektrigeneraatorit vastu võttes kontrollige, et generaator ja kõik selle juhtseadmed oleksid töökorras (käsiraamatus äratoodud fotodel ei ole lepingulist maksumust). Generaatori käsitlemine toimub ilma jõudu kasutamata ja ilma tööseisakuteta, kui olete hoolikalt ette valmistanud tema paigutuse hoidmise või kasutamise ajal. Enne iga kasutamist: - tuleb osata generaator hädaolukorras kiiresti seisma panna - tuleb täielikult aru saada kõikidest generaatori käsklustest ja liikumistest.
  • Seite 137 1.3.4 Ettevaatusabinõud tulekahju vastu Ärge kasutage elektrigeneraatorit kunagi plahvatusohtlike ainete läheduses (sädemete oht). Generaatori töötamise ajaks eemaldage kõik kergestisüttivad või plahvatusohtlikud esemed (bensiin, õli, kaltsud jne). Ärge kunagi katke elektrigeneraatorit töötamise ajal või vahetult pärast seiskamist ükskõik millise materjaliga - oodake alati kuni mootor on jahtunud. 1.3.5 Ettevaatusabinõud põletuse vastu Ärge kunagi puudutage elektrigeneraatori töötamise ajal või vahetult pärast seiskumist ei mootorit ega summutit.
  • Seite 138: Generaatori Kirjeldus

    2. Generaatori kirjeldus Joonis A Maandusklemm Mootori kütusekraan Kaitselüliti Õli täiteava kork mõõtevardaga Õhufilter Pistikupesad Õli dreenimiskork Õhuklapp Summuti Kütusepaagi kork Käivitus-seiskamislüliti Sõelfilter Nöörstarteri käepide Joonis B Õli dreenimiskork Täiteava Õli täiteava kork mõõtevardaga Õli täiteava kork Joonis C Mootori kütusekraan Kate Settekuppel Katte kinnituskruvi...
  • Seite 139: Generaatori Kasutamine

    3.4. Kütusetaseme kontroll Kütuse tankimise ajal peab mootor olema seisatud ja tankimisel tuleb järgida ohutusjuhiseid (vaadake osa „Kütuse tankimine”). Eemaldage kütusepaagi kork (joonis A - nr 4). Kontrollige kütusetaset visuaalselt. Lisage vajaduse korral kütust: Täitke kütusepaak lehtri abil, hoolitsedes selle eest, et kütust maha ei voolaks. Kasutage ainult puhast kütust, milles ei ole vett.
  • Seite 140: Turvaseadmed

    4.3. Peatamine Võtke pistikud pistikupesadest (joonis A - nr 12) välja ja laske mootoril töötada 1-2 minutit. Seadke käivitus-seiskamislüliti (joonis A - nr 9) asendisse „OFF” või „O”. Elektrigeneraator seiskub. Keerake kütusekraan kinni (joonis A - nr 6 ja joonis C - nr 1). Tagage elektrigeneraatori töötamisel alati piisav ventilatsioon.
  • Seite 141: Õhufiltri Puhastamine

    7.2. Mootoriõli vahetus Dreenige õli sobivasse nõusse järgides sealjuures keskkonnakaitse nõudeid (vaadake osa „Keskkonnakaitse”). Pange soojale mootorile sobiv nõu dreenimiskorgi alla (joonis A - nr 3 ja joonis B - nr 1) ja keerake seejärel maha mõõtevardaga õlitäitekork (joonis A - nr 2 ja joonis B - nr 2) ning õli dreenimiskork. Tähelepanu! Vajaduse korral keerake lahti mootori teisel poolel asuv õlitäitekork (joonis B - nr 4), millel puudub õlimõõtevarras.
  • Seite 142: Generaatori Säilitamine

    7.6. Sädemekaitse puhastamine Keerake sädemepüüduri (joonis E - nr 1) kinnituskruvi lahti. Võtke sädemepüüdur (joonis E - nr 2) maha. Pühkige sädemepüüduri varjele kogunenud tahm traatharjaga maha. Tähelepanu! Sädemepüüduril ei tohi olla auke ja pragusid. Vajadusel tuleb asendada. Pange sädemepüüdur oma kohale tagasi (joonis E - nr 3), keerake sädemepüüduri kinnituskruvi oma kohale tagasi. 7.7.
  • Seite 143: Väikeste Rikete Otsimine

    „Elektrigeneraatori rakendunud. Kõrvaldage ülekoormuse põhjus. võimsus”). * Laske operatsioon(id) teha meie poolt volitatud edasimüüjal. 10. Omadused Mudel PERFORM 4500 Maksimaalne võimsus / Nimivõimsus 4200 W / 3200 W Helirõhu tase 1 m kaugusel 84 dB(A) Mootori tüüp Kohler CH 395 Soovitatav kütus...
  • Seite 144: Kaablite Läbilõige

    PERF4500 - PERFORM 4500 Kausta/toimikut pidava ja hoidva isiku nimi ja aadres G. Le Gall, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE G. Le Gall, tootja volitatud esindaja, kinnitab, et toode vastab järgmistele Euroopa direktiividele 2006/42/EÜ...
  • Seite 145 Satura rādītājs 1. Ievads 8. Ģeneratoragregāta glabāšana 2. Ģeneratoragregāta apraksts 9. Nelielu defektu novēršana 3. Sagatavošana pirms lietošanas 10. Specifikācijas 4. Ģeneratoragregāta ekspluatācija 11. Vadu savienošana 5. Aizsardzība 12. Deklarācija par atbilstību "C.E." normatīvam 6. Tehniskās apkopes programma 13. Sērijas numuri 7.
  • Seite 146 1.3.2 Vispārēji padomi Saņemot ģeneratoragregātu, pārbaudiet, vai saņemtais aprīkojums ir piegādāts labā stāvoklī un pilnā apjomā (attēliem šajā rokasgrāmatā nav juridiski saistošas nozīmes). Ģeneratoragregāta pārvietošana jāveic uzmanīgi, bez satricinājumiem. Ģeneratoragregāta uzglabāšanas vai izmantošanas vietai jābūt sagatavotai jau iepriekš. Pirms jebkuras lietošanas : - jāzina, kā...
  • Seite 147 1.3.4 Piesardzības pasākumi ugunsdrošībai Nekad nedarbiniet ģeneratoragregātu vietās, kur atrodas sprādzienbīstamas vielas (pastāv dzirksteļu risks). Attāliniet jebkuras uzliesmojošas vai sprādzienbīstamas vielas (degvielu, eļļu, lupatas u.c.) ģeneratoragregāta darbības laikā. Bīstami! Nekad nenosedziet ģeneratoragregātu ar jebkādu materiālu tā darbības laikā vai neilgi pēc darbības pārtraukšanas (pagaidiet, kamēr motors atdziest).
  • Seite 148 2. Ģeneratoragregāta apraksts A zīmējums Iezemēšana Dzinēja degvielas krānu Drošinātājs Eļļas uzpildes korķis-mērstienis Gaisa filtrs Kontaktligzdas Skrūve eļļas noliešanai Starteris Izpūtējs Degvielas rezervuāra vāciņš Palaišanas un apturēšanas vadība Sietveida filtrs Palaidēja rokturis B zīmējums Skrūve eļļas noliešanai Uzpildes kakliņš Eļļas uzpildes korķis-mērstienis Eļļas uzpildes korķis C zīmējums Dzinēja degvielas krānu...
  • Seite 149 3.4. Degvielas līmeņa pārbaudet Degvielas uzpildi jāveic ar izslēgtu motoru un saskaņā ar drošības norādēm (sk. § Degvielas uzpildes) Bīstami! Atskrūvējiet degvielas tvertnes vāku (A zīm. - 4 att.). Vizuāli pārbaudiet degvielas līmeni. Ja nepieciešams, uzpildiet: Piepildiet degvielas tvertni, izmantojot piltuvi un piesargoties, lai degvielu neizlietu. Izmantojiet vienīgi tīru degvielu bez ūdens piejaukumiem.
  • Seite 150 4.3. Izslēgšana Atvienojiet elektroierīces (A zīm. - 12 att.) lai ļautu motoram griezties tukšgaitā 1 vai 2 min. Uzlieciet palaišanas un apturēšanas vadību (A zīm. - 9 att.) uz « OFF » vai « O » : ģeneratoragregāts apstājas. Aizveriet degvielas krānu (A zīm. - 6 att. & C zīm. - 1 att.). Vienmēr nodrošiniet pietiekamu ventilāciju ģeneratoragregātam.
  • Seite 151: Motoreļļas Nomaiņa

    7.2. Motoreļļas nomaiņa Ievērojiet vides aizsardzības norādes (sk. § Vides aizsardzība) un nolejiet eļļu tam paredzētā traukā. Kamēr motors ir vēl karsts, novietojiet paredzēto trauku zem eļļas noliešanas skrūves (A zīm. - 3 att. & B zīm. - 1 att.), tad noņemiet eļļas uzpildes korķi-mērstieni (A zīm.
  • Seite 152 7.6. Dzirksteļu slāpētāja tīrīšana Noskrūvējiet dzirksteļu slāpētāja stiprinājuma skrūvi (E zīm. - 1 att.). Noņemiet dzirksteļu slāpētāju (E zīm. - 2 att.). Izmantojot metāla birsti, iztīriet dzirksteļu slāpētāja ekrāna oglekļa slāni. N.B.: Dzirksteļu slāpētājs nedrīkst būt caurs vai ieplīsis. Nomainiet to, ja nepieciešams. Atlieciet dzirksteļu slāpētāju uz izpūtēja aizsarga (E zīm.
  • Seite 153 Pārslodze (sk. § Ģeneratoragregāta kapacitāte). Novērsiet pārslodzi. * Šīs darbības jāuztic kādam no mūsu pārstāvjiem. 10. Specifikācijas Modelis PERFORM 4500 Maksimālā jauda / Iespējamā jauda 4200 W / 3200 W Akustiskā spiediena līmenis uz 1m 84 dB(A) Dzinēja tips Kohler CH 395 Ieteicamā...
  • Seite 154 25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Deklarācija par atbilstību "C.E." normatīvam Ražotāja nosaukums un adrese : SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Aprīkojuma apraksts Ģeneratoragregāts Izgatavotāja zīme...
  • Seite 155 Turinys 1. Įžanga 8. Generatoriaus laikymas 2. Generatoriaus aprašymas 9. Mažų gedimų ieškojimas 3. Paruošimas prieš naudojimą 10. Charakteristikos 4. Generatoriaus naudojimas 11. Kabelių skyrius 5. Apsaugos 12. Atitikties sertifikatas „ES“ 6. Priežiūros programa 13. Serijos numeriai 7. Priežiūros metodas 1.
  • Seite 156 1.3.2 Bendrieji patarimai Gavus elektros generatorių, reikia patikrinti, ar jis tinkamos būklės ir ar pristatyta visa užsakyme nurodyta įranga (šiame vadovėlyje pateikiamos nuotraukos neturi jokios sutartinės vertės). Agregato techninės priežiūros darbus reikia atlikti nešiurkščiai, netrankant, iš anksto kruopščiai parengus vietą jam sandėliuoti ar naudoti. Prieš...
  • Seite 157 1.3.4 Atsargumo priemonės nuo gaisro Niekada nejunkite generatoriaus vietose, kur yra sprogstamųjų medžiagų (kibirkščių pavojus). Nuneškite kuo toliau degią ar sprogstamąją medžiagą (benziną, alyvą, audeklą ir t. t.), kai veikia generatorius. Pavojus Niekada neuždenkite generatoriaus kokia nors medžiaga, kai jis veikia ar ką tik nustojo veikti: visada palaukite, kol variklis atvės.
  • Seite 158 2. Generatoriaus aprašymas Paveikslėlis A Įžemiklis Variklio degalų čiaupą Automatinis srovės išjungiklis Alyvos įpylimo matuoklis-kamštis Oro filtras Elektros lizdai Alyvos išpylimo varžtas Starteris Išmetimo duslintuvas Degalų bako kamštis Eigos ir stabdymo slankiklis Tinklinis filtras Paleidimo-įtraukimo ritės rankenėlė Paveikslėlis B Alyvos išpylimo varžtas Įpylimo kaklelis Alyvos įpylimo matuoklis-kamštis Alyvos įpylimo kamštis...
  • Seite 159 3.4. Degalų lygio patikrinimas Degalus galima pilti varikliui sustojus pagal saugumo reikalavimus (skyrius § Degalų pildymas). Pavojus Atsukite degalų bako kamštį (pav. A - poz 4). Iš akies patikrinkite degalų lygį. Jei reikia, įpilkite jų: Užpildykite degalų baką naudodamiesi piltuvėliu stebėdami, kad pro kraštus neišsilietų degalų. Naudokite tik švarius degalus, be vandens priemaišų.
  • Seite 160 4.3. Sustabdymas Išjunkite iš elektros tinklo (pav. A - poz. 12) ir palikite variklį suktis tuščia eiga maždaug 1 arba 2 min. Nustatykite stabdymo ir eigos slankiklį (pav. A - poz. 9) ties „OFF“ arba „O“: generatorius sustoja. Užsukite degalų čiaupą (pav. A - poz. 6 ir pav. C - poz. 1). Visada pasirūpinkite tinkama elektros generatoriaus ventiliacija.
  • Seite 161: Oro Filtro Valymas

    7.2. Variklio alyvos atnaujinimas Laikykitės aplinkosaugos įsakymų (skyrius § Aplinkosauga) ir išpilkite alyvą į specialų indą. Variklis dar įkaitęs, po alyvos išpylimo varžtu (pav. A - poz. 3 ir pav. B - poz. 1) padėkite specialų indą, paskui ištraukite alyvos įpylimo matuoklį...
  • Seite 162 7.6. Kibirkščių gesintuvo valymas Atsukite apsauginio kibirkščių skydelio tvirtinimo varžtą (pav. E - poz. 1). Nuimkite apsauginį kibirkščių skydelį (pav. E - poz. 2). Metaliniu šepetėliu nuvalykite anglies nuosėdas nuo apsauginio kibirkščių skydelio. Įsidėmėkite: Apsauginis kibirkščių skydelis neturi būti skylėtas, nei įskylęs. Jei reikia, pakeiskite jį. Įdėkite apsauginį...
  • Seite 163 Perkrova (skyrius § Generatoriaus galingumas). Panaikinkite perkrovą. išjungimas * Šiuos darbus turi atlikti vienas iš mūsų specialistų. 10. Charakteristikos Modelis PERFORM 4500 Maksimali galia / Numatyta galia 4200 W / 3200 W Garso slėgio lygis 1 m atstumu 84 dB(A) Variklio tipas...
  • Seite 164 25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Atitikties sertifikatas „ES“ Gamintojo pavadinimas ir adresas: SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Prietaiso aprašymas Elektros generatorius Markė SDMO...
  • Seite 165: Bevezetés

    Tartalom 1. Bevezetés 8. Az aggregátor tárolása 2. Az aggregátor leírása 9. Kisebb hibák felderítése 3. Használat előtti előkészítés 10. Műszaki adatok 4. Az aggregátor használata 11. Kábelek hossza 5. Védelem 12. Megfelelőségi nyilatkozat "C.E." 6. Karbantartási terv 13. Sorozatszámok 7.
  • Seite 166 1.3.2 Általános tanácsok Az aggregátor átvételekor ellenőrizze a berendezés állapotát és azt, hogy a berendezés a rendelésének megfelelő-e. (a használati utasításban szereplő fotók csak illusztrációk, használatukkal jogot alapítani nem lehet). A berendezést óvatosan, dobálás és rángatás nélkül mozgassa. Időben készítse elő a használat vagy a tárolás helyét. Használat előtt : - az áramfejlesztő...
  • Seite 167 1.3.4 Tűzvédelem Soha használja aggregátort robbanásveszélyes anyagok közelében szikraképződés veszélye miatt). Az aggregátor működtetése előtt távolítsa el a berendezés közeléből a gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagokat (benzin, olaj, ruhaanyag stb.). Veszély Soha semmivel ne takarja le az aggregátort működés közben vagy közvetlenül azután; mindig várja meg, amíg a motor kihűl.
  • Seite 168: Az Aggregátor Leírása

    2. Az aggregátor leírása A ábra Föld csatlakozó Motor üzemanyag csapját Megszakító Olajbetöltő mérősapka Levegőszűrő Elektromos csatlakozók Olajleeresztő sapka Szivató Kipufogó hangtompító Üzemanyag tanksapka Indító/leállító kapcsoló Szűrőszita Berántó-kioldó kar B ábra Olajleeresztő sapka Töltőnyak Olajbetöltő mérősapka Olajbetöltő sapka C ábra Motor üzemanyag csapját Védőfedél Üledékgyűjtő...
  • Seite 169: Az Aggregátor Használata

    3.4. Üzemanyagszint ellenőrzése Az üzemanyag betöltését álló motornál végezze, a biztonsági előírások betartásával (lásd § Üzemanyag-betöltés). Veszély Csavarja le az üzemanyagbetöltő nyílás zárófedelét (A ábra - 4.). Ellenőrizze szemrevételezéssel az üzemanyagszintet. Töltse fel, ha szükséges: Töltse fel az üzemanyagtartályt tölcsérrel, ügyelve arra, hogy az üzemanyag ne folyjon mellé. Csak tiszta, vízmentes üzemanyagot használjon.
  • Seite 170: Védelem

    4.3. Leállás Csatlakoztassa le az elektromos csatlakozókat (A ábra - 12.) hogy a motor 1-2 percig üresen foroghasson. Állítsa az indító/leállító kapcsolót (A ábra - 9.) az « OFF » vagy « O » állásba: az aggregátor leáll. Zárja el az üzemanyag szelepet (A ábra - 6. és C ábra - 1.). Mindig biztosítsa az aggregátor megfelelő...
  • Seite 171 7.2. Motorolaj cseréje Tartsa be a környezetvédelmi előírásokat (Lásd Környezetvédelem), és ürítse az olajat egy megfelelő edénybe. A még meleg motornál helyezzen megfelelő edényt az olajleeresztő sapka alá (A ábra - 3. és B ábra - 1.) majd vegye le az olajbetöltő...
  • Seite 172: Az Aggregátor Tárolása

    7.6. A szikrafogó tisztítása Csavarozza ki a szikrafogó rögzítő csavart (E ábra - 1.). Vegye le a szikrafogót (E ábra - 2.). A szikrafogó lemezén levő szénlerakódásokat drótkefével távolítsa el. Megj: A szikrafogó nem lehet lyukas, repedt. Ha szükséges, cserélje ki. Helyezze vissza a szikrafogót a kipufogó...
  • Seite 173: Kisebb Hibák Felderítése

    Túlterhelés (Lásd Az aggregátor teljesítménye). Szüntesse meg a túlterhelést. * A művelet(ek) végrehajtását bízza szakemberünkre. 10. Műszaki adatok Modell PERFORM 4500 Max. teljesítmény / Névleges teljesítmény 4200 W / 3200 W Zajterhelés 1 m távolságban 84 dB(A) Motortípus Kohler CH 395 Ajánlott üzemanyag...
  • Seite 174: Kábelek Hossza

    25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Megfelelőségi nyilatkozat "C.E." A gyártó neve és címe : SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCIAORSZÁG A berendezés leírása Aggregátor Márka SDMO Típus...
  • Seite 175: Wstęp

    Spis treści 1. Wstęp 8. Składowanie zespołu 2. Opis zespołu 9. Wyszukiwanie drobnych usterek 3. Przygotowanie przed użyciem 10. Parametry 4. Obsługa zespołu 11. Przekrój przewodów 5. Zabezpieczenia 12. Poświadczenie zgodności "C.E." 6. Program przeglądu 13. Numery seryjne 7. Metoda konserwacji 1.
  • Seite 176 1.3.2 Rady ogólne Po otrzymaniu zespołu prądotwórczego, sprawdzić stan sprzętu i wszystkich elementów sterowania (fotografie w niniejszej instrukcji nie mają mocy wiążącej). Obsługa zespołu powinna się odbywać bez wykonywania gwałtownych ruchów oraz bez szarpnięć, po uprzednim przygotowaniu miejsca jego składowania lub użytkowania. Przed rozpoczęciem używania: - potrafić...
  • Seite 177 1.3.4 Środki ostrożności przeciwpożarowe Nie należy nigdy używać zespołu prądotwórczego w miejscach, w pobliżu których znajdują się środki wybuchowe (ze względu na niebezpieczeństwo iskrzenia). Należy składować w bezpiecznej odległości wszelkie produkty łatwo palne lub wybuchowe (benzyna, olej, szmaty, itp.) podczas działania zespołu prądotwórczego. Nie należy nigdy przykrywać...
  • Seite 178: Opis Zespołu

    1.3.12 Środki ostrożności związane z obsługą akumulatorów Nie należy nigdy umieszczać akumulatora w pobliżu płomienia lub ognia. Używać wyłącznie narzędzi z izolacją. Nie należy nigdy używać kwasu siarkowego ani wody o kwaśnym odczynie w Niebezpieczeństwo celu uzupełnienia poziomu elektrolitu. 2. Opis zespołu Rysunek A Uziemienie Zawór paliwa na silniku...
  • Seite 179: Obsługa Zespołu

    3.4. Sprawdzanie poziomu paliwa Wlewanie paliwa należy wykonywać, gdy silnik jest wyłączony, zgodnie z zasadami bezpieczeństwa (patrz § Wlewanie paliwa). Niebezpieczeństwo Odkręcić korek zbiornika paliwa (rys. A - ozn. 4). Sprawdzić wzrokowo poziom paliwa. W razie potrzeby, uzupełnić: Napełnić zbiornik przy użyciu lejka, uważając, aby nie rozlać paliwa. Należy używać...
  • Seite 180: Zabezpieczenia

    4.3. Zatrzymanie Wyjąć wtyczki z gniazd elektrycznych (rys. A - ozn. 12) i pozostawić silnik pracujący na biegu jałowym przez około 1 lub 2 minuty. Przestawić przełącznik start/stop (rys. A - ozn. 9) na "OFF" lub "O": zespół wyłącza się. Zamknąć...
  • Seite 181: Wymiana Oleju Silnikowego

    7.2. Wymiana oleju silnikowego Przestrzegać przepisów dotyczących ochrony środowiska (patrz § Ochrona środowiska) i zlewać olej do odpowiedniego pojemnika. Gdy silnik jest jeszcze gorący, ustawić odpowiedni pojemnik pod korkiem spustowym oleju (rys. A - ozn. 3 i rys. B - ozn. 1), a następnie odkręcić...
  • Seite 182: Kontrola Świecy Zapłonowej

    7.6. Czyszczenie chwytacza iskier Odkręcić śrubę mocującą chwytacz iskier (rys. E - ozn. 1). Zdjąć chwytacz iskier (rys. E - ozn. 2). Za pomocą metalowej szczotki usunąć osad węglowy z osłony chwytacza iskier. UWAGA: Chwytacz iskier nie może być ani dziurawy, ani pęknięty. Wymienić go w razie potrzeby. Założyć...
  • Seite 183: Wyszukiwanie Drobnych Usterek

    Usunąć przeciążenie. samoczynnych prądotwórczego). * Przeprowadzenie operacji należy powierzyć naszym specjalistom. 10. Parametry Model PERFORM 4500 Maksymalna moc / Wyznaczona moc 4200 W / 3200 W Poziom ciśnienia akustycznego w odległości 1 m 84 dB(A) Typ silnika Kohler CH 395 Zalecane paliwo Benzyna bezołowiowa...
  • Seite 184: Przekrój Przewodów

    50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. Poświadczenie zgodności "C.E." Nazwa i adres producenta: SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCJA Opis wyposażenia Zespół prądotwórczy Marka SDMO PERF4500 - PERFORM 4500 Nazwisko i adres osoby upoważnionej do tworzenia i przechowywania dokumentacji technicznej...
  • Seite 185: Preambula

    Obsah 1. Preambula 8. Skladovanie generátora 2. Opis generátora 9. Vyhľadávanie drobných porúch 3. Príprava pred používaním 10. Parametre 4. Používanie generátora 11. Prierez káblov 5. Ochranné prvky 12. Deklarácia súladu "C.E." 6. Program údržby 13. Sériové čísla 7. Metóda údržby 1.
  • Seite 186 1.3.2 Všeobecné rady Po prevzatí elektrického generátora si skontrolujte, či je v neporušenom stave zariadenie ako aj všetky ostatné súčasti dodávky (fotografie uvedené v tomto návode nemajú zmluvný charakter). S generátorom je treba manipulovať bez násilia a nárazov, pričom si treba dopredu pripraviť...
  • Seite 187 1.3.4 Opatrenia proti požiaru Nikdy nepoužívajte generátor v miestach, kde sa nachádzajú výbušniny (riziko iskier). Počas prevádzky odstráňte z blízkosti generátora všetky horľavé a výbušné materiály (benzín, olej, handry a pod.). Generátor nikdy nezakrývajte počas prevádzky alebo tesne po zastavení: vždy počkajte, Nebezpečenstvo kým motor vychladne.
  • Seite 188: Opis Generátora

    2. Opis generátora Obrázok A Uzemnenie Palivový kohútik motora Istič Zátka s mierkou pre plnenie oleja Filter vzduchu Elektrické zásuvky Skrutka pre vyprázdnenie oleja Sýtič Výfukový tlmič Ukazovateľ hladiny paliva Ovládanie štart stop Sitkový filter Rúčka štartéra Obrázok B Skrutka pre vyprázdnenie oleja Plniace hrdlo Zátka s mierkou pre plnenie oleja Zátka pre plnenie oleja...
  • Seite 189: Kontrola Stavu Paliva

    3.4. Kontrola stavu paliva Plnenie paliva sa musí prevádzať pri zastavenom motore a v súlade s bezpečnostnými predpismi (porov. § Plnenie paliva doplna). Nebezpečenstvo Odskrutkujte zátku nádrže paliva (obr. A - ozn. 4). Vizuálne skontrolujte hladinu paliva. Ak je to potrebné, palivo doplňte: Pomocou lievika palivovú...
  • Seite 190: Ochranné Prvky

    4.3. Vypnutie Odpojte elektrické zástrčky (obr. A - ozn. 12) aby motor mohol ísť naprázdno po dobu 1 až 2 min. Dajte ovládaciu páčku pre chod a stop (obr. A - ozn. 9) na « OFF » alebo « O » : elektrický generátor sa zastaví. Zatvorte palivový...
  • Seite 191 7.2. Obnovenie oleja v motore Dodržujte pokyny na ochranu životného prostredia (porov. § Ochrana životného prostredia ) á olej vyprázdňujte do náležitej nádoby. Keď je motor ešte teplý, umiestnite náležitú nádobu pod skrutku pre vyprázdnenie oleja (obr. A - ozn. 3 & obr. B - ozn. 1), potom vyberte zátku s mierkou pre plnenie oleja (obr.
  • Seite 192: Kontrola Zapaľovacej Sviečky

    7.6. Čistenie clony proti iskreniu Odskrutkujte upevňovaciu skrutku chrániča iskier (obr. E - ozn. 1). Dajte dole chránič iskier (obr. E - ozn. 2). Pomocou kovovej kefky odstráňte usadeniny karbónu z clony chrániča proti iskreniu. N.B. : Chránič iskier nesmie byť prederavený ani prasknutý. Ak je to potrebné, vymeňte ho. Dajte chránič...
  • Seite 193: Vyhľadávanie Drobných Porúch

    Preťaženie (porov. § Kapacita agregátu). Odstráňte preťaženie. * Túto operáciu zverte jednému z našich zástupcov. 10. Parametre Model PERFORM 4500 Maximálny výkon / Stanovený výkon 4200 W / 3200 W Hladina akustického tlaku na 1 m 84 dB(A) Typ motora Kohler CH 395 Odporúčané...
  • Seite 194: Prierez Káblov

    50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. Deklarácia súladu "C.E." Názov a adresa výrobcu: SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCÚZSKO Opis výbavy Elektrické generátory Značka SDMO PERF4500 - PERFORM 4500 Meno a adresa osoby, ktorá...
  • Seite 195: Uvod

    Vsebina 1. Uvod 8. Shranjevanje agregata 2. Opis agregata 9. Iskanje manjših napak 3. Priprava pred uporabo 10. Tehnične karakteristike 4. Uporaba agregata 11. Prerez kablov 5. Zaščite 12. Izjava o ustreznosti "C.E." 6. Program vzdrževanja 13. Serijske številke 7. Postopek vzdrževanja 1.
  • Seite 196 1.3.2 Splošni nasveti Ob prejemu električnega agregata preverite, ali so oprema in vse upravljalne naprave v dobrem stanju (slike, predstavljene v tem priročniku, nimajo nobene pogodbene vrednosti). Z agregatom je treba ravnati previdno in brez sunkovitih gibov in vnaprej je treba poskrbeti za pripravo mesta za skladiščenje ali uporabo.
  • Seite 197 1.3.4 Protipožarni ukrepi Nikoli ne zaganjajte električnega agregata na območjih z eksplozivnimi snovmi (nevarnost iskrenja). Med delovanjem električnega agregata odmaknite vse vnetljive in eksplozivne snovi (bencin, olje, krpe itd.). Nevarnost Nikoli ne pokrivajte električnega agregata s kakršnimkoli materialom med njegovim delovanjem ali takoj po zaustavitvi delovanja: vedno počakajte, da se motor ohladi.
  • Seite 198: Opis Agregata

    1.3.12 Previdnostni ukrepi pri uporabi akumulatorjev Nikoli ne postavljajte akumulatorja v bližino plamena ali ognja. Uporabljajte samo izolirano orodje/opremo. Za urejanje nivoja elektrolita nikoli ne dolivajte žveplene kisline ali kislinske Nevarnost vode. 2. Opis agregata Slika A Ozemljitev Pipo goriva motorja Odklopnik Čep za nalivanje olja z merilnikom Zračni filter...
  • Seite 199: Uporaba Agregata

    3.4. Kontrola nivoja goriva Gorivo morate natočiti, ko je motor ustavljen in v skladu z varnostnimi navodili (poglejte § Dolivanje goriva). Nevarnost Odvijte pokrovček rezervoarja za gorivo (sl. A - ozn. 4). Vizuelno preverite nivo goriva. Po potrebi napolnite gorivo: Rezervoar za gorivo napolnite s pomočjo lijaka, pri čemer pazite, da se vam gorivo ne polije.
  • Seite 200: Zaščite

    4.3. Zaustavitev Izklopite električne vtičnice (sl. A - ozn. 12) ter pustite, naj motor deluje 1 ali 2 minuti v prostem teku. Kontrolo zagona in izklopa (sl. A - ozn. 9) postavite na “OFF” ali “O“: Električni agregat se ustavi. Zaprite pipo za gorivo (sl.
  • Seite 201: Čiščenje Zračnega Filtra

    7.2. Zamenjava motornega olja Upoštevajte okoljevarstvena navodila (poglejte § Varstvo okolja) in iztočite olje v primeren zbiralnik. Ko je motor še zmeraj topel, postavite primeren zbiralnik pod čep za izpust olja (sl. A - ozn. 3 in sl. B - ozn. 1), nato odstranite čep z merilnikom iz odprtine za nalivanje olja (sl.
  • Seite 202 7.6. Čiščenje zaslona proti iskram Odvijte pritrdilni vijak vijake varovala iskre (sl. E - ozn. 1). Odstranite varovalo iskre (sl. E - ozn. 2). S pomočjo žičnate ščetke odstranite usedline saje s površine varovala iskre. N.B.: Varovalo iskre ne sme biti preluknjano ali razpokano. Zamenjajte ga, če je potrebno. Znova montirajte varovalo iskre na zaščiti izpušnega glušilnika (sl.
  • Seite 203: Iskanje Manjših Napak

    Odstranite preobremenitev. agregata). * Postopek mora biti zaupan enemu od naših zastopnikov. 10. Tehnične karakteristike Model PERFORM 4500 Največja moč / Izhodna moč 4200 W / 3200 W Zvočni tlak pri 1 m 84 dB(A) Tip motorja Kohler CH 395 Priporočeno gorivo...
  • Seite 204: Prerez Kablov

    50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. Izjava o ustreznosti "C.E." Ime in naslov proizvajalca: SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Opis opreme Generator Proizvajalec SDMO PERF4500 - PERFORM 4500 Ime in naslov osebe pooblaščene za ustvarjanje ih hrambo tehnične datoteke...

Inhaltsverzeichnis