Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
DIESEL
4000 C5
Manuel d'utilisation et d'entretien
Instruction and maintenance manual
(Translation of the original instructions)
Manual de utilización y mantenimiento
(Traducción del manual original)
Benutzer- und Wartungshandbuch
(Übersetzung der Original-Anleitung)
Gebruiks- en onderhoudshandleiding
(Vertaling van de oorspronkelijke handleiding)
Vedligeholdelses- og brugsvejledning
(Oversættelse af den originale brugsanvisning)
Instruksjoner og sikkerhetsregler
(Oversettelse av de originale instruksjonene)
Bruks- och underhållsanvisning
(Översättning av bruksanvisning i original)
Käyttö- ja huolto-opas
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Руководство по эксплуатации и
обслуживанию
(Nеревод с оригинального уведомления)
Kasutus-ja hooldusjuhend
(Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
Naudojimo ir priežiūros vadovas
(Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
Lietošanas un apkopes rokasgrāmata
(Originalios instrukcijos vertimas)
Návod na použitie a údržbu
(Preklad pôvodného návodu)
Priročnik za uporabo in vzdrževanje
(Prevod originalnega zapisa)
Használati és karbantartási kézikönyv
Instrucţiunile privind siguranţa
(Traducere a instrucțiunilor originale)
Инструкция за експлоатация
(Превод на оригиналната инструкция)
Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
‫ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
Priručnik za upotrebu i održavanje
(Prevod originalnog priručnika)
33522196901_2_1
(Notice originale)
(Az eredeti fordítása)
(‫)ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﺍﻷﺻﻠﻲ‬
11/2019

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SDMO Kohler DIESEL 4000 C5

  • Seite 1 Manuel d'utilisation et d’entretien (Notice originale) Instruction and maintenance manual (Translation of the original instructions) Manual de utilización y mantenimiento (Traducción del manual original) Benutzer- und Wartungshandbuch (Übersetzung der Original-Anleitung) Gebruiks- en onderhoudshandleiding (Vertaling van de oorspronkelijke handleiding) Vedligeholdelses- og brugsvejledning (Oversættelse af den originale brugsanvisning) Instruksjoner og sikkerhetsregler (Oversettelse av de originale instruksjonene)
  • Seite 2 STOP...
  • Seite 4 FRANCE : 0.806.800.107 (Prix appel)
  • Seite 5 SOMMAIRE 1..Préambule 6..Transport et stockage du groupe électrogène 2..Consignes et règles de sécurité (protection des personnes) 7..Résolution de pannes mineures 3..Prise en main du groupe électrogène 8..Spécifications techniques 4..Utilisation du groupe électrogène 9..Clauses de garantie 5..Entretien du groupe électrogène 1 Préambule ATTENTION Dommages matériels Avant toute utilisation, lire attentivement ce manuel et les consignes de sécurité...
  • Seite 6: Risques D'électrocution

    Risques liés aux gaz d'échappement DANGER RISQUE D’INTOXICATION DANGER DE MORT L'oxyde de carbone présent dans les gaz d'échappement peut entraîner la mort si le taux de concentration est trop important dans l'atmosphère que l'on respire. Toujours utiliser l’appareil dans un endroit bien ventilé où les gaz ne pourront pas s'accumuler. Par mesure de sécurité...
  • Seite 7: Légende Des Illustrations

    2.7.4 Raccordement et choix des câbles Pour tous les raccordements, utiliser du câble à gaine caoutchouc, souple et résistant, conforme à la norme IEC 60245-4 ou des câbles équivalents et veiller à leur maintien en parfait état. N’utiliser qu’un seul équipement électrique de classe I par prise électrique et le raccorder à...
  • Seite 8: Première Mise En Service

    Première mise en service À la réception et mise en service de l’appareil : Vérifier le bon état du matériel et la totalité de la commande. Si l’appareil est muni d’une bride de transport, la retirer. La bride de transport est une plaque métallique située sous le moteur, près de la borne de mise à la terre.
  • Seite 9: Entretien Du Groupe Électrogène

    Démarrer le groupe électrogène Une fois les vérifications quotidiennes terminées et après avoir lu attentivement les consignes de sécurité : Tirer une fois le lanceur ré-enrouleur (A5) lentement jusqu’à résistance, le laisser revenir doucement. Tirer ensuite rapidement et fortement le lanceur ré-enrouleur jusqu’à ce que le moteur démarre. Si l’appareil n’a pas démarré, répéter l’opération jusqu’à...
  • Seite 10: Remplacer Le Filtre À Air

    5.3.1 Remplacer le filtre à huile et renouveler l'huile L’huile et le filtre usagés doivent être recyclés ou éliminés selon la réglementation locale en vigueur. Pour réaliser une vidange plus efficace, il est conseillé de faire tourner l’appareil une dizaine de minutes avant la vidange pour fluidifier l’huile. Vidanger l’huile : Placer un récipient approprié...
  • Seite 11: Conditions De Stockage

    Conditions de stockage Cette procédure de stockage ou d’hivernage est à respecter si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période limitée à 1 an. Pour des durées de stockage supérieures, il est conseillé de faire appel à l’agent le plus proche ou de faire démarrer l’appareil quelques heures tous les ans tout en respectant la procédure de stockage par la suite.
  • Seite 12 Capacité du groupe électrogène Avant de connecter et de faire fonctionner l’appareil, calculer la puissance électrique demandée par les équipements à utiliser (exprimée en Watt)*. Pour un bon fonctionnement, le total des puissances en Watt des équipements utilisés en même temps devra être : supérieur à...
  • Seite 13: Déclaration De Conformité Ue

    Industries et en cas de vice de fonctionnement de l’appareil, provenant d’un défaut de conception, de fabrication ou de matière. SDMO Industries ne garantit pas la tenue des performances de l’appareil, ni son fonctionnement ou sa fiabilité s’il est utilisé à des fins spécifiques.
  • Seite 14 La garantie doit être appliquée par le distributeur auprès duquel vous avez acquis votre appareil. SDMO Industries vous invite à vous munir de votre facture d’achat et à contacter le distributeur ou, le cas échéant, le Service Client de SDMO Industries. Il est à...
  • Seite 15 CONTENTS 1..Preface 6..Transporting and storing the generating set 2..Instructions and safety regulations (personal protection) 7..Repairing minor faults 3..Getting started with the generating set 8..Technical specifications 4..Using the generator set 9..Conditions of warranty 5..Generating set maintenance 1 Preface IMPORTANT Material damage Before use, read this manual and the safety instructions provided alongside it thoroughly.
  • Seite 16: Risk Of Fire

    Risks relating to exhaust gases DANGER RISK OF POISONING DANGER OF DEATH (if appropriate) The carbon monoxide present in the exhaust gas may lead to death by inhalation if the concentration levels in the atmosphere are too high. Always use the unit in a well ventilated area where the gases cannot accumulate. For safety reasons and for correct operation of the unit, correct ventilation is essential (risk of poisoning, engine overheating and accidents involving, or damage to, the surrounding equipment and property).
  • Seite 17 2.7.4 Connection and choice of cables For all connections, use flexible, strong rubber-sheathed cables which comply with standard IEC 60245-4 or equivalent cables, and ensure that these are kept in perfect condition. Only use one item of class I electrical equipment per socket and connect up equipment using a cable equipped with a PE protective conductor (green/yellow);...
  • Seite 18: Using The Generator Set

    Initial commissioning On taking delivery and commissioning the unit: Check that it is complete and not damaged in any way. If the unit is fitted with a transport bracket, remove it. The transport bracket is a metal plate located underneath the engine, close to the earth terminal.
  • Seite 19: Generating Set Maintenance

    Using the electricity supplied Allow the unit speed to stabilize and the temperature to rise (approx. 3 to 5 min.). Connect the equipment to be used to the electrical sockets (A6) on the unit. For France only: Our units are fitted with sockets where the earthing contact is made using side tabs. In exceptional cases where the equipment is only fitted with an earthing pin, use an adaptor.
  • Seite 20: Replacing The Air Filter

    5.3.2 Replace the fuel filter Place a suitable container underneath the fuel filter (A10-C1). Note the direction of assembly for the fuel filter. Pinch the mounting clips (C2) and remove the hoses. Unscrew the retaining clamp screw (C3) and remove then discard the worn fuel filter. Observing the direction of fitting, fit a new fuel filter between the hoses by pinching the mounting clips.
  • Seite 21: Repairing Minor Faults

    7 Repairing minor faults The unit… Check that: Solutions to be applied: The checks before starting have been Does not start Perform the checks. performed. The shutdown lever is not in the Change the position of the shutdown lever. "STOP" position. The equipment to be used has not Disconnect the equipment then try to start been connected prior to starting.
  • Seite 22: Generating Set Identification

    Generating set identification The identification plate for the unit (example shown below) is affixed inside one of the skirts or on the chassis. (A): Model (G): Ground (B): CE/EAC marking (H): Current amperage (I): Current frequency (C): Guaranteed acoustic (J): Current voltage power level (K):...
  • Seite 23: Eu Declaration Of Conformity

    SDMO Industries; normal wear and tear of the unit or of one of its components; damage due to negligence, failure to monitor, service or clean the unit;...
  • Seite 24 SDMO Industries is liable for any conformity issues with your unit under the conditions set out in article L. 211-4 and following of the Consumer Code and for hidden defects in the sold item under the conditions set out in articles 1641 and following of the civil code.
  • Seite 25 ÍNDICE 1..Preámbulo 6..Transporte y almacenaje del grupo electrógeno 2..Instrucciones y normas de seguridad (protección de las personas) 7..Reparación de averías simples 3..Manejo del grupo electrógeno 8..Especificaciones técnicas 4..Utilización del grupo electrógeno 9..Cláusulas de la garantía 5..Mantenimiento del grupo electrógeno 1 Preámbulo ATENCIÓN Daños materiales Lea atentamente este manual y las instrucciones de seguridad facilitadas antes del uso.
  • Seite 26 Riesgos relacionados con los gases de escape RIESGO DE INTOXICACIÓN PELIGRO PELIGRO DE MUERTE El óxido de carbono presente en los gases de escape puede ser mortal si la tasa de concentración es muy elevada en la atmósfera que se respira. Utilice siempre el aparato en un recinto bien ventilado donde no puedan acumularse los gases.
  • Seite 27 2.7.4 Conexión y elección de los cables Para todas las conexiones, utilice cable con recubrimiento de goma, flexible y resistente, que cumpla la norma IEC 60245-4, o cables equivalentes y procure mantenerlos en perfecto estado. Utilice un único equipo eléctrico de clase I por toma eléctrica y conéctelo con un cable equipado con un conductor de protección de PE (verde y amarillo);...
  • Seite 28: Primera Puesta En Servicio

    Primera puesta en servicio En el momento de la recepción y puesta en marcha del aparato: compruebe que el material se encuentra en buen estado y que se incluye la totalidad del pedido; si el aparato lleva una brida de transporte situada bajo el motor, retírela; la brida de transporte es una placa metálica situada bajo el motor, cerca del borne de toma de tierra.
  • Seite 29 Poner en marcha el grupo electrógeno Una vez realizadas las comprobaciones rutinarias y tras haber leído con atención las normas de seguridad: Tire una vez del estárter-rebobinador (A5) lentamente hasta notar resistencia y déjela volver a su posición poco a poco. A continuación, tire fuerte y rápidamente del estárter-rebobinador hasta que arranque el motor.
  • Seite 30 5.3.1 Sustituya el filtro de aceite y renueve el aceite El aceite y el filtro usados deben reciclarse o eliminarse según la normativa local vigente. Para efectuar un vaciado más eficaz, se recomienda hacer funcionar el aparato unos diez minutos antes del vaciado para fluidificar el aceite. Vaciado del aceite: Coloque un recipiente adecuado debajo del tornillo de vaciado de aceite (A8-B4) y retire el tapón de llenado de aceite (A3) y el tornillo de vaciado de aceite.
  • Seite 31: Condiciones De Almacenamiento

    Condiciones de almacenamiento Este procedimiento de almacenamiento o de hibernación se deberá llevar a cabo siempre que no se vaya a utilizar el aparato durante un periodo máximo de un año. En caso de un almacenamiento de duración superior, es recomendable acudir al agente más cercano o arrancar el aparato durante unas horas cada año realizando a continuación el procedimiento de almacenamiento.
  • Seite 32: Características

    Capacidad del grupo electrógeno Antes de conectar y de hacer funcionar el aparato, calcule la potencia eléctrica requerida por los equipos que vayan a usarse (expresada en vatios)*. Para un funcionamiento correcto, el total de las potencias en vatios de los equipos utilizados a la vez deberá...
  • Seite 33: Declaración De Conformidad Ue

    INDUSTRIES o cualquiera de los agentes autorizados correrán a cargo del cliente; los gastos de transporte de «retorno» correrán a cargo de SDMO Industries. Sin embargo, en el caso de que la garantía no sea de aplicación, los gastos de transporte serán sufragados en su totalidad por el cliente.
  • Seite 34 La garantía debe ser aplicada por el distribuidor que le ha vendido el aparato. SDMO Industries le invita a ponerse en contacto con el distribuidor (tenga a mano la factura) o, en su caso, con el Servicio de Atención al Cliente de SDMO Industries. Está a su disposición para responder a cualquier pregunta que tenga acerca de los términos de aplicación de la garantía;...
  • Seite 35 INHALT 1..Vorwort 6..Transport und Lagerung des Stromerzeugers 2..Anweisungen und Regeln zur Sicherheit (Personenschutz) 7..Behandlung kleinerer Störungen 3..Erhalt des Stromerzeugers 8..Technische Daten 4..Betrieb des Stromerzeugers 9..Garantiebedingungen 5..Wartung des Stromerzeugers 1 Vorwort ACHTUNG Sachschäden Lesen jeder Verwendung dieses Handbuch beiliegenden Sicherheitsanweisungen sorgfältig durch. Heben Sie sie auf, so lange Sie das Gerät haben, und beachten Sie sorgfältigst die darin angegebenen Sicherheitsanweisungen und Hinweise bezüglich der Verwendung und der Wartung.
  • Seite 36: Dauerhafte Installation Oder Ausfall Des Stromnetzes

    Durch Abgase verursachte Risiken GEFAHR VERGIFTUNGSGEFAHR LEBENSGEFAHR Das in den Abgasen enthaltene Kohlenmonoxid kann tödlich sein, wenn die Konzentration in der eingeatmeten Atmosphäre zu hoch ist. Lassen Sie das Gerät immer nur an einem gut belüfteten Ort laufen, an dem sich die Abgase nicht anstauen können.
  • Seite 37: Mobile Anwendung

    2.7.3 Mobile Anwendung Die Geräte sind für stationären Betrieb vorgesehen. Sie dürfen nicht auf einem Fahrzeug oder einer sonstigen mobilen Einrichtung installiert werden, ohne dass zuvor die Besonderheiten dieser Installation und des Betriebs des Gerätes untersucht und berücksichtigt wurden. Jede Verwendung in bewegtem Zustand ist untersagt. Ist eine Erdung nicht möglich, ist der Erdanschluss des Gerätes mit (A1) der Fahrzeugmasse zu verbinden.
  • Seite 38: Verzeichnis Der Abbildungen

    3 Erhalt des Stromerzeugers Verzeichnis der Abbildungen Die Abbildungen im Einband zeigen die verschiedenen Bauteile des Gerätes. Die in dem Handbuch beschriebenen Anweisungen nehmen durch die Verwendung von Buchstaben und Nummern Bezug auf deren Kennzeichnung: „A1“ verweist zum Beispiel auf die Nummer 1 in Abbildung A.
  • Seite 39: Wartung Des Stromerzeugers

    Überprüfung des Stromerzeugers auf seinen ordnungsgemäßen Zustand (Verbindungsmittel, Schläuche) Überprüfen Sie alle Teile des Gerätes sowohl vor jeder Inbetriebnahme als auch nach jeder Verwendung, damit es nicht zu Störungen oder Beschädigungen kommt. Kontrollieren sie das Gerät auf Sauberkeit, insbesondere die Luftansaugbereiche (Luftansaugung des Motors, Belüftungsöffnungen, Luftfilter…).
  • Seite 40: Durchführung Der Wartungsarbeiten

    Wartungstabelle Das Intervall der Wartungen wird als Richtwert für Stromerzeuger angegeben, die mit Kraftstoff und Öl gemäß den in diesem Handbuch beschriebenen Spezifikationen betrieben werden. Die Wartungsintervalle sind in Abhängigkeit der Betriebsbedingungen des Gerätes bzw. sonstiger Umstände zu verkürzen. Führen Sie die Wartungsintervalle zu den angegebenen Terminen durch, auch wenn die Anzahl der Betriebsstunden nicht erreicht ist.
  • Seite 41: Transport Und Lagerung Des Stromerzeugers

    5.3.4 Reinigen des Stromerzeugers Damit es ordnungsgemäß funktioniert, muss das Gerät regelmäßig gereinigt werden. Ist das Gerät in einem geschlossenen Raum installiert, ist die Installation immer auf Sauberkeit und ordnungsgemäßen Zustand zu kontrollieren. Wird das Gerät im Freien verwendet (Baustellen, staubige, schlammig oder bewachsene Bereiche, ätzende Atmosphäre…), ist es häufiger zu reinigen. Die Verwendung eines Wasserstrahls oder eines Hochdruckreinigers kann das Gerät schwer beschädigen und ist daher verboten.
  • Seite 42: Behandlung Kleinerer Störungen

    7 Behandlung kleinerer Störungen Das Gerät… Prüfen Sie, ob: Abhilfemaßnahme: die Prüfungen vor dem Anlassen startet nicht Führen Sie die Prüfungen durch. durchgeführt wurden. NEIN Der Gashebel befindet sich in der Hebel umstellen. Stellung "STOP". NEIN die Stromabnehmer nicht schon vor Stromabnehmer abklemmen, bevor Sie dem Starten angeschlossen wurden.
  • Seite 43: Identifizierung Des Stromerzeugers

    Identifizierung des Stromerzeugers Das Typenschild des Gerätes (Beispiel s. unten) ist auf der Innenseite einer der beiden Verkleidungen oder auf dem Chassis angebracht. (A): Modell (G): Masse (B): CE/EAC- (H): Stromstärke Kennzeichnung (I): Stromfrequenz (C): Garantierter (J): Stromspannung Schallpegel (K): Schutzklasse (D): Maximale Leistung...
  • Seite 44: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Wir, SDMO Industries – 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Frankreich, erklären in eigener Verantwortung, dass folgende Stromerzeuger: Handelsübliche Beschreibung des Geräts: Marke: Typ: Seriennummern: Bezeichnung: KOHLER- 09-2019-00000000-000 Stromerzeuger DIESEL 4000 C5...
  • Seite 45: Garantieausschluss

    9 Garantiebedingungen GARANTIE Ihr Gerät besitzt eine Garantie, die Ihnen SDMO Industries über den Händler, bei dem Sie es erworben haben, gemäß den folgenden Bestimmungen gewährt: DAUER: Die Garantiedauer Ihres Gerätes beträgt36 Monate bzw.2000 Betriebsstunden, gezählt ab dem Kaufdatum; es gilt der zuerst erreichte Fall.
  • Seite 46: Gesetzliche Gewährleistung

    Aktivitäten tätig ist. SDMO Industries SDMO Industries haftet für die Konformitätsfehler Ihres Gerätes gemäß den Bedingungen von Artikel L. 211-4 und folgende des franz. Verbrauchergesetzbuches und gemäß den Bestimmungen des Artikels 1641 und folgende des Code Civil, die sich auf versteckte Mängel von Verkaufsgegenständen beziehen.
  • Seite 47 INHOUDSOPGAVE 1..Voorwoord 5..Het stroomaggregaat onderhouden 2..Instructies veiligheidsvoorschriften (bescherming 6..Vervoer en opslag van het stroomaggregaat personen) 7..Oplossen van kleine storingen 3..Ingebruikname van het stroomaggregaat 8..Technische specificaties 4..Gebruik van het aggregaat 9..Garantiebepalingen 1 Voorwoord LET OP Materiële schade Lees voor ieder gebruik deze handleiding en de bijbehorende veiligheidsinstructies aandachtig.
  • Seite 48 Gevaren van uitlaatgassen VERGIFTIGINGSGEVAAR GEVAAR LEVENSGEVAAR Koolmonoxide in uitlaatgassen is dodelijk als de concentratie ervan in de lucht die men inademt te groot is. Gebruik het apparaat altijd in een goed geventileerde ruimte waar de gassen zich niet kunnen ophopen. Met het oog op de veiligheid en voor de goede werking van het apparaat, is een goede ventilatie verplicht (risico van vergiftiging, van oververhitting van de motor en van ongevallen of van schade aan apparatuur of omringende goederen).
  • Seite 49 2.7.4 Aansluiting en keuze van de kabels Gebruik kabels met een soepele en stevige rubber mantel, conform IEC 60245-4 of gelijkwaardige kabels en zorg dat ze in perfecte staat zijn. Gebruik per stopcontact maar één elektrisch apparaat van klasse I en sluit het aan met behulp van een kabel die is uitgerust met een PE-aardleiding (groen/geel);...
  • Seite 50: Eerste Ingebruikname

    Eerste ingebruikname Bij de ontvangst en inbedrijfstelling van het apparaat: Controleer de goede staat van het materiaal en of alle elementen van de bestelling aanwezig zijn. Als het apparaat een transportbeugel heeft moet u deze verwijderen. De transportbeugel is een metalen plaat onder de motor, dichtbij de aardingsklem. Deze is nuttig bij het transport maar verhindert daarbuiten een optimaal gebruik van het apparaat (lawaai, trillingen).
  • Seite 51 Het stroomaggregaat starten Na het uitvoeren van de dagelijkse controles en het aandachtig lezen van de veiligheidsvoorschriften: Trek een keer langzaam aan de trekstarter (A5) tot u een weerstand voelt en laat hem dan langzaam weer teruggaan. Trek daarna snel en met kracht aan de trekstarter tot de motor start. Als het apparaat niet aanslaat, herhaal dan de handeling tot hij aanslaat.
  • Seite 52 5.3.1 Vervang het oliefilter en ververs de olie De gebruikte olie en het filter moeten gerecycled of onschadelijk gemaakt worden volgens de plaatselijk geldende wetgeving. Voor een efficiënter aftappen, is het raadzaam het apparaat een tiental minuten te laten draaien voor het aftappen om de olie vloeibaarder te maken.
  • Seite 53: Oplossen Van Kleine Storingen

    Omstandigheden van de opslag Deze procedure voor de opslag of het overwinteren geldt voor het geval dat het apparaat maximaal 1 jaar niet wordt gebruikt. Als het stroomaggregaat voor een langere periode wordt opgeslagen, adviseren wij contact op te nemen met de dichtstbijzijnde agent of om het apparaat eens per jaar gedurende enkele uren te laten draaien en na afloop daarvan de opslagprocedure weer uit te voeren.
  • Seite 54 Capaciteit van het stroomaggregaat Bereken het vereiste elektrische vermogen van de te gebruiken apparaten (in Watt)* alvorens het apparaat aan te sluiten en in werking te stellen. Voor een goede werking moet het totaal van de vermogens in watt van de gelijktijdig gebruikte apparaten: meer dan 60 % van het nominale vermogen van het apparaat zijn (risico van onderbelasting);...
  • Seite 55: Eu-Conformiteitsverklaring

    SDMO Industries na onderzoek door zijn deskundigen; SDMO Industries behoudt zich het recht voor het apparaat aan te passen om aan zijn verplichtingen te voldoen. Het apparaat of de componenten die onder de garantie worden vervangen, worden opnieuw eigendom van SDMO Industries.
  • Seite 56 TOEPASSINGSMODALITEITEN: De garantie moet worden toegepast door de verdeler bij wie u uw apparaat hebt aangekocht. SDMO Industries verzoekt u met uw aankoopfactuur bij de hand contact op te nemen met de distributeur of, in voorkomende gevallen, de klantendienst van SDMO Industries.
  • Seite 57 INDHOLDSFORTEGNELSE 1..Forord 6..Transport og opbevaring af generatoren 2..Sikkerhedsforskrifter og -regler (personbeskyttelse) 7..Løsning af mindre driftsproblemer 3..Overtagelse af generatoren 8..Tekniske specifikationer 4..Anvendelse af generatoren 9..Garantiklausuler 5..Vedligeholdelse af generatoren 1 Forord FORSIGTIG Tingsskade Læs denne vejledning og sikkerhedspåbuddene, som ligeledes medfølger, grundigt før enhver brug.
  • Seite 58 Risiko ved udstødningsgas FARE RISIKO FOR FORGIFTNING RISIKO FOR DØD Kulilten, der findes i udstødningsgasserne, kan medføre døden, hvis koncentrationen er for stor i den luft, der indåndes. Brug derfor altid apparatet på et godt ventileret sted, hvor gasserne ikke kan blive koncentreret i luften.
  • Seite 59 2.7.4 Tilslutning og valg af kabler Til alle tilslutninger skal der bruges fleksible og modstandsdygtige kabler med gummikappe i overensstemmelse med normen IEC 60245-4 eller tilsvarende kabler. Og sørg for at holde dem i perfekt stand. Brug kun et enkelt elektrisk tilbehør af klasse I pr. el- udtag, og tilkobl det vha.
  • Seite 60: Anvendelse Af Generatoren

    Førstegangsbrug Ved modtagelsen og ibrugtagning af apparatet: Kontrollér, at materiellet er i korrekt stand, og at det hele er der. Hvis apparatet er udstyret med en transportbøjle, skal denne fjernes. Transportbøjlen er en metalplade, der sidder under motoren tæt ved jordterminalen. Den er nyttig ved transport, men den er generende for optimal brug af apparatet (støj, vibrationer).
  • Seite 61: Vedligeholdelse Af Generatoren

    Brug af medfølgende strøm Lad apparatet stabilisere sin hastighed og stige i temperatur (cirka 3 til 5 min.). Kobl udstyret, der skal anvendes, til de elektriske udtag (A6) på apparatet. Kun for Frankrig: Vores apparater er forsynet med stik, hvor jordforbindelsens kontakt udgøres af sidetapper.
  • Seite 62 5.3.2 Udskift af brændstoffilter Anbring en passende beholder under brændstoffilteret (A10-C1). Notér monteringsretningen for brændstoffilteret. Klem fastgørelsesmufferne (C2), og tag slangerne af. Skru holdermanchetten (C3) af, og tag det brugte brandstoffilter ud, og kassér det. Med overholdelse af monteringsretningen sættes det nye brændstoffilter mellem slangerne ved at klemme fastgørelsesmufferne til.
  • Seite 63 7 Løsning af mindre driftsproblemer Apparatet… Kontroller at: Afhjælpning: Starter ikke Tjek før start er udført. Tjek generatoren. Stopgrebet er ikke på positionen Skift stopgrebets position. "STOP". Udstyret, der skal anvendes, er ikke Frakobl udstyret, inden du forsøger at blevet tilsluttet inden start. starte apparatet igen.
  • Seite 64 Identifikation af generatoren Apparatets identifikationsplade (se eksempel herunder) er klæbet fast på indersiden af en af de to bånd eller på chassiset. (G): Vægt (A): Model (H): Strømstyrke (B): CE/EAC-mærkning (I): Strømfrekvens (C): Garanteret støjniveau (J): Strømspænding (D): Maksimal effekt (K): Beskyttelsesindeks (E):...
  • Seite 65: Eu-Overensstemmelseserklæring

    EU-overensstemmelseserklæring Vi, SDMO Industries, SDMO Industries - 270 rue de Kérévern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 - Frankrig, erklærer hermed under ansvar, at følgende generatoraggregater: Beskrivelse af materiellet: Mærke: Handelsnavn: Type: Serienummer: 09-2019-00000000-000 Generatoraggregat KOHLER-SDMO DIESEL 4000 C5 3499231004296 >...
  • Seite 66 SDMO Industries er ansvarlig for mangler ved dit apparat ifølge betingelserne i paragraf L. 211-4 og efterfølgende i fransk købelov og for skjulte fejl i den solgte genstand ifølge betingelserne i paragraf 1641 og efterfølgende fransk civillov. I kraft af garantien mod fejl og mangler: råder du over en frist på...
  • Seite 67: Generelle Anvisninger

    INNHOLDSFORTEGNELSEN 1..Forord 6..Transport og lagring av strømaggregatet 2..Sikkerhetsregler (personlig beskyttelse) 7..Utbedring av mindre feil 3..Oversikt over strømaggregatet 8..Tekniske spesifikasjoner 4..Bruke strømaggregatet 9..Garantibetingelser 5..Vedlikehold av strømaggregatet 1 Forord ATTENTION Dommages matériels Avant toute utilisation, lire attentivement ce manuel et les consignes de sécurité également fournies.
  • Seite 68 Fare knyttet til avgasser FARE FARE FOR FORGIFTNING DANGER DE MORT Karbonoksid i avgassen kan være livsfarlig ved for høy konsentrasjon i luften som man puster inn. Bruk alltid apparatet på et godt ventilert sted der gassen ikke kan samles opp. Av sikkerhetsgrunner og for at apparatet skal fungere best mulig, er det helt nødvendig med god ventilasjon (fare for forgiftning, overoppheting av motoren og ulykker eller skade på...
  • Seite 69 2.7.4 Tilkobling og valg av kabler For alle tilkoblinger må det brukes myke og solide gummikabler med, i samsvar med normen IEC 60245-4, eller tilsvarende kabler, og de må holdes i feilfri stand. Bruk bare ett elektrisk utstyr i klasse I for hver strømkontakt, og koble den til ved hjelp av en kabel utstyrt med jording PE (gul og grønn).
  • Seite 70 Første igangsetting Ved mottak og idriftsetting av apparatet: Kontroller at materiellet er i orden og at ingen deler av leveransen mangler. Hvis apparatet er utstyrt med en transportflens, må den fjernes. Transportflensen er en metallplate som er plassert under motoren, i nærheten av jordingsklemmen.
  • Seite 71 Bruke den leverte strømmen Laisser l’appareil stabiliser sa vitesse et monter en température (environ 3 à 5 min.). Brancher les équipements à utiliser sur les prises électriques (A6) de l’appareil. Pour la France uniquement : Nos appareils sont équipés de prises dont le contact de mise à la terre se fait par des languettes latérales.
  • Seite 72 5.3.2 Skift ut drivstoffilteret Sett en egnet beholder under drivstoffilteret (A10-C1). Noter monteringsretningen for drivstoffilteret. Sett fast festeklemmene (C2) og fjern slangene. Skru løs skruen til festeklemmen (C3), ta av det brukte drivstoffilteret og kast det. Sett på et nytt drivstoffilter med riktig monteringsretning mellom slangene, og sett fast festeklemmene. Sett festeklemmen tilbake på...
  • Seite 73: Tekniske Spesifikasjoner

    7 Utbedring av mindre feil Apparatet… Kontroller at: Løsninger: Starter ikke Kontrollene før start er utført. Gå til kontroller. Stopphendelen er ikke i posisjonen Endre posisjonen til stopphendelen. «STOP». Utstyret som skal brukes, var ikke Koble fra utstyret før du prøver å starte tilkoblet før start.
  • Seite 74 Identifikasjon av strømaggregatet Apparatets merkeskilt er limt fast på innsiden av en av listene eller på rammen (se eksempel under). (A): Modell (G): Vekt (B): CE/EAC-merking (H): Strømstyrke (I): Strømfrekvens (C): Garantert (J): Spenning lydeffektnivå (K): Beskyttelsesindeks (D): Maksimal effekt (L): Referansenorm (E):...
  • Seite 75: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring Vi, SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Frankrike, erklærer at vi alene har ansvaret for at følgende strømaggregater: Beskrivelse av materiellet: Merke: Handelsnavn: Type: Serienummer: KOHLER- 09-2019-00000000-000 Strømaggregat...
  • Seite 76 SDMO Industries holdes ansvarlig for manglende samsvar på apparatet i henhold til paragraf L. 211-4 og følgende i den franske og for skjulte feil i den solgte gjenstanden forutsatt i artiklene 1641 og følgende i privatloven. Vedrørende samsvarsgarantien: Du har 2 års frist regnet fra levering av apparatet til å...
  • Seite 77 Innehåll 1..Inledning 6..Transport och förvaring av generatoraggregatet 2..Säkerhetsanvisningar och säkerhetsföreskrifter (personskydd) 7..Avhjälpning av mindre fel 3..Mottagning av generatoraggregatet 8..Tekniska data 4..Användning av generatoraggregatet 9..Garantiklausul 5..Underhåll av generatoraggregatet 1 Inledning OBS! Materiella skador Innan du använder generatoraggregatet ska du läsa den här handboken och de medföljande säkerhetsanvisningarna noga.
  • Seite 78: Risk För Brännskador

    Risker med avgaser FARA RISK FÖR FÖRGIFTNING RISK FÖR DÖDSFALL Den koloxid som finns i avgaserna kan vara livsfarlig om koncentrationen blir alltför hög i inandningsluften. Använd alltid apparaten i ett väl ventilerat utrymme där gaser inte kan ackumuleras. Av säkerhetsskäl och för att apparaten ska fungera bra krävs en god ventilation (risk för förgiftning, överhettning av motorn och olyckor eller skador på...
  • Seite 79: Risk För Hörselskador

    2.7.4 Anslutning och val av kablar För alla anslutningar, använd mjuka och tåliga kablar med gummihölje som uppfyller standarden IEC 60245-4 eller motsvarande kablar och se till att de är i perfekt skick. Använd endast en elektrisk apparat av klass I per eluttag och anslut den med en kabel försedd med en skyddsledare PE (grön och gul);...
  • Seite 80: Användning Av Generatoraggregatet

    Idrifttagning första gången När apparaten tas emot och driftsätts: Kontrollera att utrustningen är i gott skick och att alla delar följer med i leveransen. Om apparaten har en transportsäkring, ta bort den. Transportsäkringen är metallplatta sitter under motorn, nära jordanslutningsstiftet. Den ska användas enbart under transport eftersom den stör apparatens funktion (ger upphov till oljud och vibrationer).
  • Seite 81: Använda Den Genererade Elektriciteten

    Använda den genererade elektriciteten Låt apparatens hastighet stabiliseras och låt dess temperatur öka (ca 3 till 5 min.). Anslut den utrustning du vill använda till eluttagen (A6) på apparaten. Endast för Frankrike: Våra apparater är utrustade med uttag där jordningen sker via tungor på sidorna. I undantagsfall då...
  • Seite 82 5.3.1 Byt ut oljefiltret och fyll på olja Det uttjänta oljefiltret och den uppsamlade oljan ska lämnas till återvinning eller kasseras i enlighet med gällande bestämmelser. För att tömningen ska gå snabbt och smidigt rekommenderar vi att du låter apparaten gå i cirka tio minuter före tömningen så att oljan blir lättflytande.
  • Seite 83: Avhjälpning Av Mindre Fel

    Villkor för förvaring Denna metod för förvaring eller avställning för säsongen ska följas om apparaten inte ska användas under max. ett år. För längre avställningsperioder bör du kontakta närmaste återförsäljare eller köra apparaten några timmar per år och följa anvisningarna för förvaring.
  • Seite 84: Rekommenderad Bränslekvalitet

    Identifiering av generatoraggregatet Apparatens märkskylt (se exempel nedan) är fastlimmad på insidan av en av de båda listerna eller på chassit. (A): Modell (G): Vikt (B): CE/EAC-märkning (H): Strömstyrka (I): Strömfrekvens (C): Garanterad akustisk (J): Elektrisk spänning nivå (K): Elskyddsindex (IP) (D): Maximal effekt (L):...
  • Seite 85: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    EU-försäkran om överensstämmelse Vi, SDMO Industries – 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS/CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Frankrike, försäkrar på vårt eget ansvar att följande generatoraggregat: Beskrivning av utrustningen: Märke: Handelsnamn: Typ: Serienummer: KOHLER- 09-2019-00000000-000 Generatoraggregat DIESEL 4000 C5...
  • Seite 86 återförsäljaren, eller i förekommande fall, kundtjänst hos SDMO Industries. De hjälper dig gärna om det är något du undrar beträffande villkoren för garantin. Du når dem på följande adress: SDMO Industries, 270 rue de Kerervern – 29490 GUIPAVAS / CS 40047- 29801 BREST CEDEX 9 –...
  • Seite 87 SISÄLLYSLUETTELO 1..Johdanto 6..Generaattorikoneiston kuljetus ja säilytys 2..Käyttö- ja turvaohjeet (henkilövahinkojen välttäminen) 7..Pienempien vikojen ratkaisu 3..Generaattorikoneiston käyttöönotto 8..Tekniset tiedot 4..Generaattorikoneiston käyttö 9..Takuuehdot 5..Generaattorikoneiston huolto 1 Johdanto HUOMIO Aineelliset vahingot Lue tämä käyttöohje ja turvaohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Säilytä ohjeet koko laitteen käyttöiän ajan ja noudata aina tarkoin ohjeissa annettuja turva-, käyttö- ja huolto-ohjeita.
  • Seite 88 Pakokaasuihin liittyvät riskit VAARA MYRKYTYSVAARA KUOLEMANVAARA Pakokaasujen sisältämä hiilimonoksidi voi aiheuttaa kuoleman, jos sitä on liikaa hengitetyssä ilmassa. Käytä laitetta aina hyvin tuuletetussa ympäristössä, jottei kaasua pääse kerääntymään. Hyvä tuuletus on välttämätöntä, jotta laite toimisi oikein ja turvallisesti (myrkytysvaara, moottorin ylikuumenemisvaara ja onnettomuuksien tai ympäristön materiaalisten vaurioiden riski).
  • Seite 89: Kuvien Selitykset

    2.7.4 Kaapeleiden yhdistäminen ja valinta Käytä kaikkiin kytkentöihin kumipäällystettyjä, pehmeitä ja kestäviä kaapeleita, jotka ovat normin IEC 60245-4 mukaisia tai vastaavia kaapeleita, ja valvo niiden kuntoa. Käytä vain yhtä luokan I sähkölaitetta yhdessä pistorasiassa ja kytke kyseinen laite kaapelilla, jossa on PE-suojajohdin (vihreäkeltainen). Suojajohdinta ei tarvita luokan II laitteille. Noudata tässä taulukossa annettuja poikkileikkauksia ja pituuksia asennuksen aikana tai jatkojohtoja käyttäessäsi.
  • Seite 90: Generaattorikoneiston Käyttö

    Ensimmäinen käyttökerta Laitteen vastaanotto ja käyttöönotto: Tarkasta, että laitteisto on kunnossa ja että kaikki osat on toimitettu. Jos laitteessa on kuljetuslaippa, vedä se ulos. Kuljetuslaippa metallilevy, joka sijaitsee moottorin alapuolella, lähellä maadoitusliitäntää. Se on hyödyllinen kuljetuksessa, mutta se häiritsee laitteen optimaalista käyttöä...
  • Seite 91: Generaattorikoneiston Huolto

    Käytä toimitettua sähköä Anna laitteen nopeuden tasaantua ja lämpötilan nousta (noin 3–5 min.). Kytke käytettävät laitteet sähköliittimiin (A6) laitteessa. Vain Ranska: Laitteessa on eurooppalaiset pistorasiat, joiden maadoitus on tehty sivukielekkeiden avulla. Poikkeustapauksissa, joissa laitteissa on vain maadoituspistoke, käytä pistokeadapteria. Katkaise virta adapterista aina käytön jälkeen ja säilytä sitä huolellisesti kuivassa paikassa. Varmista Maadoituspistoke.
  • Seite 92 5.3.2 Vaihda polttoainesuodatin Aseta sopiva astia polttoainesuodattimen alle (A10-C1). Huomioi polttoainesuodattimen asennussuunta. Purista kiinnityspannat kiinni (C2) ja irrota letkut. Ruuvaa irti kiinnityspanta (C3) ja irrota käytetty polttoainesuodatin ja heitä se pois. Aseta uusi polttoainesuodatin letkujen väliin oikean asennussuunnan mukaisesti ja purista kiinnityspannat sitten kiinni. Aseta kiinnityspanta paikalleen ja kiristä...
  • Seite 93 7 Pienempien vikojen ratkaisu Laite... Tarkasta, että: Mahdolliset ratkaisut: Tarkistukset on tehty ennen Ei käynnisty Tee tarkastukset. käynnistystä. KYLLÄ Vaihtokytkin ei ole asennossa "STOP"- Muuta pysäytysvivun asento. asennossa. KYLLÄ Käytettäviä koneita ei ole kytketty Katkaise koneista virta ja yritä sitten ennen käynnistystä.
  • Seite 94 Generaattorikoneiston tunnistaminen Laitteen tyyppikilpi (esimerkki alla) on kiinnitetty toiseen etupaneeliin tai runkoon. (G): Massa (A): Malli (H): Virran voimakkuus (B): CE-/EAC-merkintä (I): Virran taajuus (C): Mitattu melutehotaso (J): Virran jännite (D): Enimmäisteho (K): Suojausindeksi (E): Nimellisteho (L): Viitenormi (F): Tehokerroin (M): Sarjanumero Sarjanumeroita kysytään vikatapauksissa tai varaosia tilattaessa.
  • Seite 95 EU-vaatimustenmukaisuustodistus SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – France, vakuuttaa, että generaattorikoneistot: Laitteiston kuvaus: Merkki: Kauppanimi: Tyyppi: Sarjanumero: KOHLER- 09-2019-00000000-000 Generaattorikoneisto DIESEL 4000 C5 3499231004296 SDMO > 52-2026-99999999-999 1. Täyttävät ennalta määritetyt...
  • Seite 96 SOVELTAMISTAVAT: Takuuta soveltaa jälleenmyyjä, jolta laite on hankittu. Jos sinulla on ongelmia laitteen kanssa, SDMO Industries pyytää sinua ottamaan esiin ostokuittisi ja ottamaan yhteyttä jälleenmyyjään tai tarvittaessa SDMO Industriesin asiakaspalveluun. Asiakaspalvelu vastaa takuun soveltamiseen liittyviin kysymyksiin. Yhteystiedot: SDMO Industries, 270 rue de Kerervern – 29490 GUIPAVAS / CS 40047- 29801 BREST CEDEX 9 –...
  • Seite 97 СОДЕРЖАНИE 1..Введение 6..Транспортировка и хранение генераторной установки 2..Правила техники безопасности (защита персонала) 7..Устранение незначительных неисправностей 3..Приемка и освоение генераторной установки 8..Технические условия 4..Эксплуатация генераторной установки 9..Условия гарантии 5..Техническое обслуживание генераторной установки 1 Введение ВНИМАНИЕ! Материальный ущерб Перед началом эксплуатации внимательно ознакомьтесь с этим руководством, а также с приведенными...
  • Seite 98: Опасность Пожара

    Опасность, связанная с отработавшими газами ОПАСНОСТЬ ОТРАВЛЕНИЯ ОПАСНОСТЬ ОПАСНО ДЛЯ ЖИЗНИ Окись углерода, содержащаяся в отработавших газах, при повышенной концентрации в воздухе может привести к смертельному исходу. Всегда используйте агрегат в хорошо проветриваемом месте, где отработавшие газы не могут скапливаться. В...
  • Seite 99 2.7.3 Мобильное применение агрегаты предназначены для работы в стационарных условиях. Они не могут быть установлены на автомобиле или на другом мобильном оборудовании без предварительной проработки такого монтажа с учетом различных особенностей установки и условий эксплуатации агрегата. Любое использование при движении запрещено. Если заземление невозможно, соедините...
  • Seite 100: Первый Ввод В Эксплуатацию

    3 Приемка и освоение генераторной установки Условные обозначения и иллюстрации Сопроводительные иллюстрации используются для идентификации различных компонентов электроагрегата. При описании операций в руководстве даются ссылки в виде букв и номеров: Например, ссылка «A1» означает позицию 1 на рисунке A. Вывод заземления Рычаг...
  • Seite 101 Убедитесь в рабочем состоянии генераторной установки (резьбовые соединения, шланги) Перед каждым запуском и после каждого использования, осмотрите весь агрегат для предотвращения любой неисправности или его разрушения. Проверьте чистоту агрегата, в частности зону впуска воздуха (воздухозаборник двигателя, вентиляционные отверстия, воздушный фильтр и т. д.). Проверьте...
  • Seite 102: Замена Воздушного Фильтра

    Таблица периодичности технического обслуживания Данная частота технических обслуживаний носит рекомендательный характер и предназначена для агрегатов, работающих с топливом и маслом, которые соответствуют данным в руководстве спецификациям. Сокращайте сроки технического обслуживания в зависимости от условий эксплуатации агрегата и потребностей. Выполняйте техническое обслуживание...
  • Seite 103 5.3.4 Очистка генераторной установки Для исправной работы агрегат необходимо регулярно очищать. В случае, когда агрегат установлен в помещении, следует регулярно проверять чистоту и надлежащее состояние помещения установки. В случае, когда агрегат установлен вне помещения (на стройплощадке, в зонах повышенной запыленности, в местах с большим количеством грязи, в окружении деревьев, в...
  • Seite 104 7 Устранение незначительных неисправностей Электроагрегат… Убедитесь, что: Способы устранения неисправностей: Проверки, подлежащие выполнению Не запускается. Выполните проверки. перед запуском, были выполнены. НЕТ ДА Рычаг переключения остановки не Измените положение рычага остановки. находится в положении «STOP». НЕТ ДА Оборудование, запитанное от Отключите...
  • Seite 105 Идентификация генераторной установки Идентификационная табличка электроагрегата (пример приведен ниже) наклеена внутри одной из двух металлических пластин или на раме. (A): Модель (B): Маркировка ЕС/EAC (G): Масса (C): Гарантированный (H): Сила тока уровень (I): Частота тока акустической мощности (J): Напряжение тока (D): Максимальная...
  • Seite 106: Декларация Соответствия Стандартам Ес

    электроагрегата. Если электроагрегат используется редко (менее 1 раза в месяц), используйте каждый раз новое топливо или добавляйте в топливный бак стабилизатор. Декларация соответствия стандартам ЕС Мы, компания SDMO Industries (270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – France), заявляем под собственную ответственность, что следующие генераторные установки: Коммерческое...
  • Seite 107 обратиться к вашему дистрибьютору со счетом-фактурой, или, в крайнем случае, в службу послепродажного обслуживания SDMO Industries. Она к вашим услугам для ответа на ваши вопросы по применению гарантии; ее координаты: SDMO Industries, 270 rue de Kerervern - Kergaradec lll - CS - 29490 40047 - 29801 BREST CEDEX 9 – France –...
  • Seite 108 Информация для потребителя, под которым подразумевается любое физическое лицо, действующее в целях, не составляющих коммерческой, промышленной, творческой или ремесленной деятельности. Компания SDMO Industries несет ответственность за дефекты технического соответствия агрегата на условиях статьи L. 211-4 и последующих статей потребительского кодекса и за скрытые дефекты проданного товара на условиях, предусмотренных...
  • Seite 109: Inhaltsverzeichnis

    SISUKORD 1 Eessõna 6 Generaatori transport ja säilitamine 2 Ohutusnõuded ja -eeskirjad (töötajate kaitse) 7 Väikeste rikete kõrvaldamine 3 Elektrigeneraatori tundmaõppimine 8 Tehnilised näitajad 4 Generaatori kasutamine 9 Garantiitingimused 5 Elektrigeneraatori hooldus 1 Eessõna TÄHELEPANU Varakahju Enne mis tahes kasutamist lugege see juhend ja kaasas olevad ohutusnõuded hoolega läbi. Hoidke juhend seadme kasutusea lõpuni alles ja järgige alati täpselt ohutusnõudeid ning seadme kasutus- ja hooldusjuhendeid.
  • Seite 110: Elektrilöögi Oht

    Heitgaasidega seotud ohud MÜRGITUSOHT SURMAOHT Heitgaasis sisalduv süsinikoksiid võib olla eluohtlik, kui selle osakaal sissehingatavas õhus on liiga suur. Kasutage seadet alati hästiõhutatud kohas, kus gaasid ei saaks koguneda. Ohutuse ning seadme töökindluse huvides on korralik ventilatsioon hädavajalik (seda mürgituse, mootori ülekuumenemise ning seadme ja ümbritsevate esemete kahjustamise ohu tõttu).
  • Seite 111: Elektrigeneraatori Tundmaõppimine

    2.7.4 Juhtmete ühendamine ja valik Ühenduste puhul kasutage painduvaid ja vastupidavaid kummist kestaga juhtmeid, mis vastavad standardile IEC 60245-4, või nendega samaväärseid juhtmeid ning veenduge, et need on täiesti töökorras. Kasutage ainult üht I kategooria elektriseadet ühe pistikupesa kohta ja ühendage see generaatoriga kaabli abil, millel on PE-materjalist kaitsejuhe (rohelise-kollasetriibuline); seda juhet pole tarvis II kategooria varustuse olemasolul.
  • Seite 112: Generaatori Kasutamine

    Esmakordne käivitamine Seadme kättesaamisel ja töölerakendamisel: Kontrollige, kas seade on korras ja kas kõik teie tellitud osad on olemas. Kui seade on varustatud transpordilatiga, võtke see välja. Transpordilatt on mootori all maandusklemmi juures paiknev metallplaat. See on vajalik seadme transportimiseks, kuid häirib seadme optimaalset tööd (müra, vibratsioon).
  • Seite 113: Elektrigeneraatori Hooldus

    Kasutage tarneelektrit Laske seadmel soojeneda ja oodake, kuni selle kiirus muutub ühtlaseks (umbes 3 kuni 5 min.). Ühendage voolu tarbivad lisaseadmed toitepesadega (A6) , mis asuvad seadmel. Ainult Prantsusmaa puhul: Meie seadmed on varustatud pistikupesadega, mille maanduskontakt asub külgmistes labades. Erandjuhtudel, kui teie seadmed on varustatud ühe maandustihvtiga, kasutage Maandustihvt.
  • Seite 114: Generaatori Transport Ja Säilitamine

    5.3.1 Vahetage välja õlifilter ja õli Kasutatud õli ja filter tuleb ringlusse võtta või kõrvaldada vastavalt kohalikele eeskirjadele. Õli väljavoolu tõhustamiseks on soovitatav enne tühjendamist seadet eelnevalt kümmekond minutit käitada, et õli vedelamaks muutuks. Laske õlil välja voolata: Paigutage õli väljalaskeava (A8-B4) alla sobiv anum, seejärel eemaldage õli täiteava kork (A3) ja õli väljalaskeava polt. Pärast täielikku tühjendamist keerake õli väljalaskepolt kinni.
  • Seite 115: Väikeste Rikete Kõrvaldamine

    7 Väikeste rikete kõrvaldamine Seadme probleemid Veenduge, et: Pakutavad lahendused: Seade ei käivitu Käivituseelne kontrollimine on tehtud. Tehke kontrollitoimingud. Peatumiskiiruse hoob ei ole asendis Muutke peatumiskiiruse hoova asendit. „STOP“. Kasutatavad voolu tarbivad seadmed ei Lahutage voolu tarbivad seadmed enne ole enne käivitamist ühendatud. seadme taaskäivitamist.
  • Seite 116 Elektrigeneraatori tuvastamine Seadme andmesilt (vt näidist) on kleebitud kahest võrust ühe siseküljele või korpusele. (G): Mass (A): Mudel (H): Voolutugevus (B): CE/EAC märgis (I): Voolusagedus (C): Tagatud müratase (J): Pinge (D): Maksimumvõimsus (K): Kaitseaste (E): Nimivõimsus (L): Viitestandard (F): Võimsustegur (M): Seerianumber Seerianumbreid küsitakse seadme remontimisel või varuosade tellimisel.
  • Seite 117: Garantiitingimused

    EÜ vastavusdeklaratsioon Meie, SDMO Industries, aadress 270 rue Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Prantsusmaa, kinnitame enda vastutusel, et järgmist tüüpi generaatorid: Seadme kirjeldus: Mark: Kaubanduslik nimetus: Tüüp: Seerianumber: KOHLER- 09-2019-00000000-000 Generaator DIESEL 4000 C5...
  • Seite 118 Industries klienditeenindus on valmis vastama Teie küsimustele garantii rakendamise tingimuste kohta; meie kontaktandmed on järgmised: SDMO Industries, 270 rue de Kerervern – 29490 GUIPAVAS / CS 40047- 29801 BREST CEDEX 9 – Te: Prantsusmaa 0.806.800.107 (kõnepõhine hind) – Faks: +33298416307.
  • Seite 119 Šajā instrukcijā iekļautās informācijas pamatā ir tehniskie dati, kas bija pieejami tās drukāšanas brīdī (instrukcijā iekļautajiem fotoattēliem nav nekādas saistošas nozīmes). Tā kā mēs pastāvīgi vēlamies uzlabot mūsu produktu kvalitāti, šie dati var tikt mainīti bez iepriekšēja brīdinājuma. Iesniedzot pieprasījumu mūsu tīmekļa vietnē (www.sdmo.com), saņemsiet instrukciju oriģinālus franču valodā.
  • Seite 120 Ar izpludes gazem saistiti riski BĪSTAMI! PASTĀV SAINDĒŠANĀS RISKS APDRAUD DZĪVĪBU Oglekļa oksīds izplūdes gāzēs var izraisīt nāvi, ja ieelpotajā gaisā tā koncentrācija ir pārāk liela. Iekārta vienmēr jāizmanto labi vēdināmās vietās, kur nevar uzkrāties gāzes. Drošības apsvērumu dēļ un lai nodrošinātu ģeneratoragregāta pareizu darbību, ir nepieciešama laba ventilācija (pastāv saindēšanās, motora pārkaršanas, negadījumu vai tuvumā...
  • Seite 121: Dzirdes Zuduma Risks

    2.7.4 Pieslēgums un kabeļu izvēle Visiem savienojumiem jāizmanto elastīgs un stingrs kabelis ar gumijas apvalku atbilstoši standartam IEC 60245-4 vai līdzīgi kabeļi, kā arī kabeļi ir jāuztur darbderīgā stāvoklī. Vienam elektriskajam kontaktam pievienojiet tikai vienu I klases elektrisko iekārtu, un pieslēdziet to, izmantojot kabeli ar PE aizsargvadu (zaļš...
  • Seite 122 Pirma darbinašana Iekārtu saņemot un nododot ekspluatācijā: pārliecinieties, vai iekārta ir labā stāvoklī un ir piegādātas visas detaļas. Ja zem iekārtas ir transportēšanas paliktnis, izņemiet to. Transportēšanas paliktnis ir metāla plāksne, kas novietota zem motora, zemētājspaiļu tuvumā. Tā ir noderīga transportēšanas, laikā, lai nodrošinātu iekārtai optimālus apstākļus (ierobežotu troksni un vibrācijas).
  • Seite 123 Saražotas elektroenergijas izmantošana Ļaujiet iedarbinātam ģeneratoragregātam sasniegt stabilu ātrumu un temperatūru (apmēram 3-5 min.). Pieslēdziet izmantojamo aprīkojumu iekārtas elektriskajām kontaktligzdām (A6) . Tikai Francijā: Mūsu iekārtas ir aprīkotas ar kontaktligzdām, kurām zemējuma kontaktu nodrošina sānu stieņi. Izņēmuma gadījumos,kuros jūsu aprīkojumam ir pieejams tikai zemējums ar kontaktdakšu, izmantojiet adapteri.
  • Seite 124 5.3.2 Nomainiet degvielas filtra Novietojiet piemērotu tvertni zem degvielas filtra(A10-C1). Ievērojiet degvielas filtra uzstādīšanas virzienu. Saspiediet stiprinājuma gredzenus (C2) un noņemiet šļūtenes. Atskrūvējiet savienojuma gredzena skrūvi (C3), noņemiet lietoto degvielas filtru un izmetiet to. Ievērojot uzstādīšanas virzienu, uzstādiet jauno degvielas filtru starp šļūtenēm, saspiežot stiprinājuma gredzenus. Nomainiet savienojuma gredzenu un pievelciet skrūvi.
  • Seite 125 Nelielu darbibas traucejumu noveršana Iekārta… Pārbaudiet, vai: Iespējamie risinājumi Pārbaudes pirms iedarbināšanas ir Nevar iedarbināt Veikt pārbaudes. izpildītas. NĒ JĀ Bremžu svira nav “STOP” pozīcijā. Mainīt bremžu sviras pozīciju. NĒ JĀ Atvienojiet iekārtas pirms Izmantojamās iekārtas pirms ģeneratoragregāta atkārtota iedarbināšanas nav pievienotas. NĒ...
  • Seite 126 Generatoragregata tehnisko datu plaksnite Ģeneratoragregāta tehnisko datu plāksnīte (kā zemāk redzamajā piemērā) ir pielīmēta iekšpusē vienai no divām sānu plāksnēm vai uz šasijas. (G): masa (A): modelis (H): elektriskās strāvas stiprums (B): EK/GIP marķējums (I): elektriskās strāvas (C): akustiskās jaudas frekvence līmenis (J):...
  • Seite 127: Es Atbilstības Deklarācija

    SDMO Industries atļaujas; ja iekārtai vai tās daļām ir parasts nodilums; ja ir bojājumi, kuru iemesls ir nolaidība, iekārtas uzraudzības, apkopes vai tīrīšanas trūkums; ja ir nepārvarama spēka iedarbība, neparedzēti vai ārēji iemesli (dabas katastrofa, ugunsgrēks, zemestrīce, plūdi, zibens spēriens utt.);...
  • Seite 128 SDMO Industries ir atbildīgs par jūsu iekārtas atbilstības defektiem, kas minēti L.211-4 panta noteikumos un noteikumos, kas izriet no patērētāju kodeksa, un pārdotās lietas slēptajiem defektiem atbilstoši 1641. pantā paredzētajiem un no civilkodeksa izrietošajiem noteikumiem.
  • Seite 129: Bendrieji Nurodymai

    TURINYS 1..Ižanga 6..Generatoriaus gabenimas ir laikymas 2..Informacija ir saugos taisyklės (asmenų apsauga) 7..Smulkiu gedimu šalinimas 3..Kaip pradeti dirbti su generatoriumi 8..Techniniai duomenys 4..Generatoriaus naudojimas 9..Garantines salygos 5..Generatoriaus technine priežiura 1 Ižanga DĖMESIO Materialinė žala Prieš bet kokį naudojimą atidžiai perskaitykite šį vadovą ir kartu pateiktas saugos instrukcijas. Neišmeskite jų...
  • Seite 130 Pavojai, susije su išmetamosiomis dujomis PAVOJUS PAVOJUS APSINUODYTI PAVOJUS GYVYBEI Per didelis anglies monoksido kiekis, atsiradęs dėl išmetamųjų dujų ore, kuriuo kvėpuoja žmogus, gali sukelti mirtį. Visuomet naudokite aparatą gerai vėdinamoje vietoje, kur dujos negalėtų susikaupti. Saugumo sumetimais ir kad tinkamai veiktų aparatas, būtinas geras vėdinimas (priešingu atveju kyla apsinuodijimo, variklio perkaitimo, nelaimingų...
  • Seite 131 2.7.4 Laidų prijungimas ir pasirinkimas Rinkitės lanksčius ir stiprius, IEC 60245-4 standartą atitinkančius laidus su gumos apvalkalu arba juos atitinkančius laidus ir nuolat tikrinkite jų būklę. Kiekvienam kištukiniam lizdui naudokite tik vieną I klasės elektros įrenginį, prijungdami laidu su PE apsauginiu laidininku (žalia ir geltona spalvos);...
  • Seite 132 Pirmas paleidimas Įsigiję ir paleisdami aparatą: Patikrinkite, ar tinkamai veikia įranga ir visi valdymo prietaisai. Jei aparatas yra su nešimo rankena, nuimkite ją. Nešimo rankena yra po varikliu, netoli įžeminimo gnybto, pritaisyta metalinė plokštelė. Ji patogi kai reikia nešti prietaisą, tačiau trukdo optimaliai jį naudoti (kelia triukšmą, vibracijas).
  • Seite 133 Ijunkite generatoriu Atlikę kasdienę apžiūrą ir atidžiai perskaitę saugumo reikalavimus: Vieną kartą lėtai patraukite paleidiklį-vyniotuvą (A5), kol pajusite pasipriešinimą, po to leiskite jam grįžti į ankstesnę padėtį. Paskui greitai ir stipriai traukite paleidiklį-vyniotuvą, kol užsives variklis. Jeigu prietaisas neužsivedė, kartokite procedūrą tol, kol užsives. Prieš...
  • Seite 134 5.3.1 Pakeiskite alyvos filtra ir pakeiskite alyva Alyva ir panaudotas filtras turi būti perdirbti ar pašalinti pagal galiojančius šalies teisės aktus. Kad sklandžiai ištuštintumėte alyvą, patariama įjungti aparatą dešimčiai minučių prieš ištuštinimą, kad alyva suskystėtų. Pašalinkite alyvą: Padėkite specialią talpyklą po alyvos išpylimo anga (A8-B4), tada ištraukite alyvos pildymo kamštį (A3) ir išsukite alyvos pildymo varžtą.
  • Seite 135: Techniniai Duomenys

    7 Smulkiu gedimu šalinimas Aparatas… Įsitikinkite, ar: Sprendimai: Neįsijungia Patikrinimai prieš paleidimą buvo atlikti. Atlikite patikrinimą. TAIP Sustabdymo svirtis ne padėtyje Pakeiskite sustabdymo svirties padėtį. „STOP“. TAIP Prieš įjungiant aparatą nebuvo prijungti Prieš bandydami iš naujo įjungti aparatą, naudojami įrenginiai. atjunkite įrenginius.
  • Seite 136: Es Atitikties Deklaracija

    į degalų baką įpilkite stabilizuojamojo priedo. ES atitikties deklaracija Bendrovė „SDMO Industries“ – 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Prancūzija prisiimdama visą atsakomybę pareiškia, kad toliau nurodyti generatoriai: Įrenginio aprašymas:...
  • Seite 137: Garantijos Taikymo Sąlygos

    ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS: Garantiją turi suteikti pardavėjas, iš kurio įsigijote aparatą. SDMO Industries pataria su pirkimo sąskaita kreiptis į pardavėją arba kai kuriais atvejais į SDMO Industries klientų aptarnavimo skyrių. Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, susijusius su garantijos taikymo procedūra; skyriaus koordinatės: SDMO Industries, 270 rue de Kerervern – 29490 GUIPAVAS / CS 40047- 29801 BREST CEDEX 9 –...
  • Seite 138 Informacija vartotojui, kuris apibūdinamas kaip fizinis asmuo ir kuris veikia siekdamas su savo komercine, pramonine, amatų ar profesine veikla nesusijusių tikslų. Bendrovė „SDMO Industries“ yra atsakinga už Jūsų aparato trūkumus pagal Vartotojų kodekso L. 211-4 ir kitus straipsnius, taip pat už parduodamos prekės paslėptus defektus pagal Civilinio kodekso 1641 ir kitų straipsnių sąlygas. Remiantis atitikties garantija: per 2 metų...
  • Seite 139 OBSAH 1..Preambula 6..Preprava a skladovanie elektrogenerátora 2..Bezpečnostné pokyny a pravidlá (ochrana osôb) 7..Riešenie malých porúch 3..Uchopenie elektrogenerátora 8..Technické špecifikácie 4..Používanie elektrogenerátora 9..Prípady záruky 5..Údržba elektrogenerátora 1 Preambula POZOR Materiálne škody Pred použitím si pozorne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny. Uchovajte ich po celý čas životnosti zariadenia a striktne dodržiavajte pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a údržby, ktoré...
  • Seite 140 Riziká spojené s výfukovými plynmi NEBEZPEČENSTVO NEBEZPEČENSTVO OTRAVY NEBEZPEČENSTVO SMRTI Oxid uhoľnatý prítomný vo výfukových plynoch môže zapríčiniť smrť, ak jeho koncentrácia vo vzduchu, ktorý dýchame, dosiahne príliš vysokú úroveň. Zariadenie používajte vždy na dobre vetranom mieste, kde nemôže dôjsť k hromadeniu plynov.
  • Seite 141 2.7.4 Pripojenie a voľba káblov Na všetky pripojenia použite ohybné a odolné káble s gumovou izoláciou, ktoré spĺňajú normu IEC 60245-4 alebo rovnocenné káble a dbajte, aby boli stále v bezchybnom stave. Do každej elektrickej zásuvky pripájajte iba jeden elektrický spotrebič triedy ochrany I pomocou kábla s ochranným PE vodičom (žltozelený), tento ochranný...
  • Seite 142 Prvé uvedenie do prevádzky Pri preberaní a uvádzaní zariadenia do prevádzky: Skontrolujte stav zariadenia a úplnosť objednávky. Ak je zariadenie vybavené transportnou prírubou, vyberte ju. Transportná príruba je kovová platňa umiestnená pod motorom, v blízkosti zemniacej svorky. Je užitočná pri doprave, ale zabraňuje optimálnemu použitiu zariadenia (hluk, vibrácie).
  • Seite 143 Používanie dodanej elektriny Počkajte, kým sa stabilizuje rýchlosť a stúpne teplota zariadenia (cca 3 – 5 min.). Pripojte spotrebiče, ktoré chcete používať, do elektrických zásuviek (A6) zariadenia. Iba pre Francúzsko: Naše zariadenia sú vybavené zásuvkami, ktoré sú uzemnené postrannými perkami. Vo výnimočných prípadoch, keď sú vaše spotrebiče vybavené iba uzemňovacím kolíkom, Uzemnenie Uzemnenie použite adaptér.
  • Seite 144 5.3.1 Výmena olejového filtra a výmena oleja Použitý olej a filter sa musia recyklovať, resp. zlikvidovať v súlade s miestnymi právnymi predpismi. Pre účinnejšie vyprázdnenie sa na zriedenie oleja odporúča nechať zariadenie pred vypustením bežať asi desať minút. Vypustenie oleja: Umiestnite vhodnú...
  • Seite 145: Technické Špecifikácie

    Podmienky skladovania Tento postup uskladnenia alebo zazimovania je potrebné dodržiavať v prípade, ak sa zariadenie nepoužíva počas obdobia kratšieho ako jeden rok. V prípade dlhšieho skladovania je vhodné obrátiť sa na najbližšieho predajcu alebo spustiť zariadenie každý rok na niekoľko hodín, s následným dodržaním skladovacieho postupu. Naštartujte zariadenie a nechajte motor bežať, až...
  • Seite 146 Identifikácia elektrogenerátora Identifikačný štítok zariadenia (príklad nižšie) je nalepený vo vnútri jedného z dvoch pásov alebo na ráme. (A): Model (G): Hmotnosť (B): Označenie CE/EAC (H): Intenzita prúdu (I): Frekvencia prúdu (C): Garantovaná hladina (J): Elektrické napätie akustického výkonu (K): Stupeň...
  • Seite 147: Vyhlásenie O Zhode Eú

    Vyhlásenie o zhode EÚ My, SDMO Industries – 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – France, vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že tieto elektrocentrály: Opis zariadenia: Značka: Obchodný názov: Typ: Sériové číslo: KOHLER- 09-2019-00000000-000 Elektrocentrála...
  • Seite 148 SPÔSOBY UPLATNENIA: Záruka sa musí uplatňovať u predajcu, u ktorého ste zariadenie zakúpili. SDMO Industries vás vyzýva, aby ste sa s faktúrou obrátili na predajcu, prípadne na zákaznícky servis SDMO Industries. Predajca je vám k dispozícii v prípade akýchkoľvek otázok týkajúcich sa podmienok uplatnenia záruky, kontaktné...
  • Seite 149 VSEBINA 1..Uvod 6..Prevoz in shranjevanje elektricnega agregata 2..Varnostna navodila in predpisi (zaščita oseb) 7..Reševanje manjših napak 3..Prevzem elektricnega agregata 8..Tehnicni podatki 4..Uporaba elektricnega agregata 9..Garancijski pogoji 5..Vzdrževanje elektricnega agregata 1 Uvod POZOR Gmotna škoda Pred uporabo skrbno preberite ta priročnik in priložene varnostne napotke. Hranite jih tekom celotne življenjske dobe naprave in natančno upoštevajte podane varnostne napotke ter navodila za uporabo in vzdrževanje.
  • Seite 150 Nevarnosti v zvezi z izpušnimi plini NEVARNOST NEVARNOST ZASTRUPITVE SMRTNA NEVARNOST Ogljikov oksid, ki je prisoten v izpušnih plinih, je smrtonosen, če je njegova koncentracija v zraku, ki ga vdihavamo, previsoka. Napravo vedno uporabljajte na dobro zračenem mestu, kjer se plini ne morejo zadrževati. Za zagotovitev varne uporabe in pravilnega delovanja naprave mora biti obvezno poskrbljeno za dobro prezračevanje (nevarnost zastrupitve, pregrevanja motorja, okvar ali poškodb na opremi v neposredni bližini).
  • Seite 151 2.7.4 Priključitev in izbira kablov Uporabljajte prožne in odporne kable z gumijasto zaščitno oblogo, ki ustrezajo standardu IEC 60245-4, ali enakovredne kable ter pazite, da bodo vedno v dobrem stanju. Na posamezni električni vtičnici uporabljajte največ en električni aparat zaščitnega razreda I, katero priključite s kablom, ki ima zaščitni vodnik PE (zeleno-rumen);...
  • Seite 152 Zacetna priprava za uporabo Ob prevzemu in začetku uporabe naprave: Preverite, ali je oprema v dobrem stanju in ali ste prejeli vse, kar ste naročili. Če je naprava opremljena s spono za prevoz, jo odstranite. Spona za prevoz je kovinska ploščica pod motorjem, nameščena v bližini ozemljitvenega priključka.
  • Seite 153 Uporaba ustvarjenega elektricnega toka Pustite, da se hitrost naprave stabilizira in da se naprava segreje (približno od 3 do 5 minut). Priklopite aparate, ki jih boste uporabili, na električne vtičnice (A6) na napravi. Samo za Francijo: Naše naprave so opremljene z vtičnicami, pri katerih je ozemljitev zagotovljena prek stranskih kontaktnih jezičkov.
  • Seite 154: Zamenjava Oljnega Filtra In Olja

    5.3.1 Zamenjava oljnega filtra in olja Izrabljeno olje in filter je treba oddati v reciklažo ali uničenje po veljavnih lokalnih predpisih. Za zagotovitev popolnejše izpraznitve je napravo pred začetkom njenega praznjenja priporočljivo pustiti delovati deset minut, da olje postane bolj tekoče. Izpustite olje: Postavite ustrezno posodo pod vijak za izpust olja (A8-B4) ter odstranite čep nalivne odprtine za olje (A3) in vijak za izpust olja.
  • Seite 155: Reševanje Manjših Napak

    Skladišcenje Ta postopek skladiščenja ali prezimovanja je treba upoštevati, če naprava ne bo v uporabi največ 1 leto. V primeru daljšega skladiščenja vam priporočamo, da se obrnete na najbližjega zastopnika oziroma da vsako leto za nekaj ur zaženete napravo in nato upoštevate postopek za skladiščenje.
  • Seite 156 Zmogljivost električnega agregata (preobremenitev) Preden priklopite napravo in vključite njeno delovanje, izračunajte električno moč, ki jo zahtevajo aparati, ki jih želite uporabljati (izražena v Wattih)*. Za pravilno delovanje mora biti skupna moč sočasno uporabljenih aparatov v Wattih: večja od 60 % nazivne moči naprave (nevarnost premajhne obremenitve); manjša od nazivne moči naprave pri neprekinjenem delovanju (nevarnost preobremenitve).
  • Seite 157: Izjava O Skladnosti Eu

    Garancijo uveljavljate pri distributerju, pri katerem ste kupili napravo. Podjetje SDMO Industries vam svetuje, da se z računom, ki ste ga prejeli ob nakupu, obrnete na distributerja ali, po potrebi, na službo za stike s kupci podjetja SDMO Industries. Z veseljem vam bodo odgovorili na vaša vprašanja v zvezi s pogoji za uveljavljanje garancije.
  • Seite 158 V skladu z določbami iz člena L. 211-4 in sledečih členov Zakona o varstvu potrošnikov mora proizvajalec SDMO Industries odpraviti vsako neskladnost na vaši napravi, v skladu z določbami iz člena 1641 in sledečih členov civilnega zakonika pa je dolžan odpraviti skrite napake na prodanem izdelku.
  • Seite 159 TARTALOM 1..Eloszó 6..Az áramfejleszto egység szállítása és tárolása 2..Biztonsági előírások (személyek védelme) 7..Hibaelhárítási útmutató 3..Az áramfejleszto egység átvétele 8..Muszaki specifikációk 4..Az aggregátor használata 9..Garanciális feltételek 5..Az áramfejleszto egység karbantartása 1 Eloszó FIGYELEM Anyagi károk Használat előtt olvassa el figyelmesen az útmutatót és a mellékelt biztonsági előírásokat. Az útmutatókat a készülék teljes élettartama alatt őrizze meg, és szigorúan tartsa be az azokban szereplő...
  • Seite 160 A kipufogógázokhoz kapcsolódó veszélyek VESZÉLY MÉRGEZÉS VESZÉLYE ÉLETVESZÉLY A kipufogógázban található szén-monoxid halált okozhat, ha a belélegzett levegőben túlságosan magas a koncentrációja. A készüléket mindig jól szellőző helyen használja, hogy elkerülje a gázok felhalmozódását. Biztonsági okokból és a készülék optimális működése érdekében feltétlenül szükséges a megfelelő szellőzés (fennálló veszélyek: mérgezés, a motor túlmelegedése, balesetek és a berendezés környezetében lévő...
  • Seite 161: Halláskárosodás Veszélye

    2.7.4 Vezetékek csatlakoztatása és kiválasztása Minden csatlakoztatáshoz az IEC 60245-4 szabványnak megfelelő, hajlékony, ellenálló, gumiburkolatú kábeleket vagy ezekkel egyenértékű kábeleket használjon, és ügyeljen a kábelek megfelelő állapotára. Egy elektromos csatlakozóaljzaton csak egyetlen, I. érintésvédelmi osztályú elektromos berendezést használjon. A csatlakozást PE (zöld és sárga színű) védővezetővel ellátott kábellel kell elvégezni.
  • Seite 162: Az Aggregátor Használata

    Elso üzembe helyezés A készülék átvételekor és beüzemelésekor: Ellenőrizze, hogy a berendezés nem sérült-e, és a rendelésnek megfelelő-e. Ha a készüléken szállítási védőelem található, vegye le azt. A szállítási védőelem egy fémlap, amely a motor alatt, a földelőcsatlakozó közelében található. Szállításkor hasznos, azonban a készülék optimális használatát akadályozza (zajt, rezgést okoz).
  • Seite 163 Az áramfejleszto egység indítása Miután elvégezte a napi ellenőrzéseket, valamint figyelmesen elolvasta a biztonsági előírásokat: Húzza meg lassan az indító-visszatekerő egységet (A5) ütközésig, majd engedje lassan vissza az alaphelyzetbe. Ezután húzza meg egy gyors, erőteljes mozdulattal az indító-visszatekerő egységet a motor beindulásáig. Ha a készülék nem indult el, ismételje meg a műveletet az indulásáig.
  • Seite 164 5.3.1 Cserélje ki az olajszurot és az olajat A használt olajat és szűrőt újra kell hasznosítani vagy a hulladékba kell helyezni a helyi hatályos jogszabályoknak megfelelően. A hatékonyabb leeresztés érdekében a művelet előtt ajánlott a készüléket kb. tíz percig járatni, így az olaj cseppfolyóssá válik. Az olaj leengedése: Helyezzen megfelelő...
  • Seite 165: Hibaelhárítási Útmutató

    Tárolási feltételek Ezt a tárolásra és téli üzemszünetre vonatkozó eljárást abban az esetben kell alkalmazni, ha a készülék maximum 1 évig nincs használatban. Az ennél hosszabb tárolási időszakok esetén ajánlott felvenni a kapcsolatot a legközelebbi márkaképviselettel, vagy évente beindítani néhány órára a készüléket, majd elvégezni a tárolási lépéseket. Indítsa el a készüléket és járassa, amíg az üzemanyag hiánya miatt le nem áll.
  • Seite 166: Muszaki Adatok

    Az aggregátor teljesítménye (túlterhelés) A készülék csatlakoztatása és működtetése előtt határozza meg a használni kívánt berendezésekhez szükséges elektromos teljesítményt (wattban)*. A megfelelő működés érdekében az egyszerre működtetett berendezések wattban kifejezett teljesítménye legyen: magasabb a készülék névleges teljesítményének 60%-ánál (fennáll az alulterhelés veszélye); alacsonyabb a készülék folyamatos működésekor jellemző...
  • Seite 167: Eu-Megfelelőségi Nyilatkozat

    EU-megfelelőségi nyilatkozat Az SDMO Industries (270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Franciaország) felelőssége tudatában kijelenti, hogy az alábbi áramfejlesztő egységek: A berendezés neve: Gyártó: Megnevezés: Típus: Sorozatszám: KOHLER- 09-2019-00000000-000 Áramfejlesztő egység DIESEL 4000 C5...
  • Seite 168 SDMO Industries vevőszolgálatához, ahol érdeklődhet a garancia érvényesítésének feltételeiről. Elérhetőségek: SDMO Industries, 270 rue de Kerervern – 29490 GUIPAVAS / CS 40047- 29801 BREST CEDEX 9 – Tel.: (Franciaország) 0 806 800 107 (alapdíjas telefonszám) – Fax: +33 298 416 307.
  • Seite 169: Instrucţiuni Generale

    Cuprinsul de 1..Introducere 6..Transport și depozitare a generatorului 2..Instrucțiuni și reguli de siguranță (protecția persoanelor fizice) 7..Rezoluția de probleme minore 3..Grip generator 8..Specificații tehnice 4..Utilizarea generatorului 9..Condiții de garanție 5..Generator de întreținere 1 Introducere ATENŢIE Daune materiale Înainte de orice utilizare, citiţi cu atenţie acest manual şi instrucţiunile de siguranţă furnizate împreună...
  • Seite 170 Riscuri legate de gazele de eşapament PERICOL RISC DE INTOXICARE PERICOL DE MOARTE Oxidul de carbon prezent în gazele de eşapament prezintă pericol de moarte dacă procentul concentraţiei din aerul respirat este prea mare. Folosiţi întotdeauna aparatul într-un loc bine aerisit, unde gazele nu se vor putea acumula. Din motive de siguranţă...
  • Seite 171 2.7.4 Racordarea şi alegerea cablurilor Pentru toate racordările, folosiţi cablu cu izolaţie din cauciuc, flexibil şi rezistent, conform normei IEC 60245-4 sau cabluri echivalente şi aveţi grijă să fie mereu în stare perfectă. Nu utilizați decât un singur aparat electric din clasa I prin priza electrică și racordați-l cu ajutorul unui cablu echipat cu un conductor de protecție PE (verde și galben);...
  • Seite 172: Punerea În Funcțiune

    Punerea în funcțiune La primirea şi la punerea în funcţiune a aparatului: Verificaţi dacă echipamentul este în stare bună şi comanda este integrală. Dacă aparatul este prevăzut cu o flanşă de transport, scoateţi-o. Flanşa de transport este o placă metalică situată sub motor, lângă borna de împământare.
  • Seite 173 Porniți generatorul Odată ce verificările zilnice au fost finalizate şi după ce aţi citit cu atenţie instrucţiunile de siguranţă: Trageţi o dată demarorul cu cablu înfăşurat (A5) încet până când opune rezistenţă, lăsaţi-l să revină încet. Trageţi apoi rapid şi puternic demarorul cu cablu înfăşurat până când motorul porneşte. Dacă...
  • Seite 174: Înlocuirea Filtrului De Aer

    5.3.1 Înlocuirea filtrului de ulei şi schimbarea uleiului Uleiul şi filtrul uzate trebuie reciclate sau eliminate conform reglementării locale în vigoare. Pentru a realiza o golire mai eficientă, este recomandat să se pună în funcţiune aparatul pentru circa zece minute înainte de golire pentru a fluidifica uleiul. Golirea uleiului: Aşezaţi un recipient adecvat sub şurubul de golire a uleiului (A8-B4), apoi scoateţi buşonul de umplere cu ulei (A3) şi şurubul de golire a uleiului.
  • Seite 175: Specificații Tehnice

    Condițiile de depozitare Această procedură de stocare sau de păstrare pe timpul iernii trebuie respectată dacă aparatul nu este utilizat pe o perioadă limitată la 1 an. Pentru durate mai mari de stocare, se recomandă să apelaţi la cel mai apropiat agent sau să porniţi aparatul timp de câteva ore în fiecare an, respectând procedura de stocare în continuare.
  • Seite 176 Capacitatea de a generatorului (scurgere) Înainte de a conecta şi de a pune în funcţiune aparatul, calculaţi puterea electrică solicitată de echipamentele care trebuie utilizate (exprimată în waţi)*. Pentru o bună funcţionare, totalul puterilor în waţi ale echipamentelor utilizate simultan trebuie să fie: de peste 60% din puterea nominală...
  • Seite 177: Declaraţie De Conformitate Ue

    INDUSTRIES sau la unul dintre agenţii săi autorizaţi vor fi suportate de Client; cheltuielile de transport de „returnare” vor fi suportate de SDMO Industries. Totuşi, în cazul în care garanţia nu se aplică, cheltuielile de transport vor fi suportate în totalitate de către Client.
  • Seite 178 MODALITĂŢI DE APLICARE: Garanţia trebuie aplicată de distribuitorul de la care aţi achiziţionat aparatul. SDMO Industries vă roagă să luaţi factura de cumpărare şi să contactaţi distribuitorul sau, dacă este cazul, Serviciul Clienţi al SDMO Industries. Acesta este la dispoziţia dumneavoastră...
  • Seite 179: Общи Указания

    Таблица на съдържанието 1..Преамбюл 6..Превоз и складиране на електроагрегата 2..Инструкции и правила за безопасност (защита на лицата) 7..Отстраняване на дребни неизправности 3..Пускане в действие на електроагрегата 8..Технически спецификации 4..Използване на електроагрегата 9..Клаузи, касаещи гаранцията 5..Поддръжка на електроагрегата 1 Преамбюл ВНИМАНИЕ Материални...
  • Seite 180 Опасности, свързани с отработилите газове ОПАСНОСТ ОПАСНОСТ ОТ ОТРАВЯНЕ ОПАСНО ЗА ЖИВОТА Въглеродният окис, наличен в отработилите газове, може да причини смърт ако концентрацията му се окаже прекалено голяма в атмосферата, в която се намирате. Използвайте винаги електроагрегата на място с добра вентилация, където газовете не могат...
  • Seite 181 2.7.2 Неподвихна инсталация или неизправност на мрежата В случай на захранване на стационарна инсталация (при авария, например, при подвреда в електропреносната мрежа), електрическото свързване на електроагрегата трябва да се извърши от квалифициран електротехник при спазване на действащото законодателство, приложимо на мястото на инсталацията. Електроагрегатите не са предвидени за директно свързване...
  • Seite 182: Първоначално Пускане В Експлоатация

    Рискове при операциите по обработка, експлоатация и поддръжка За осигуряване на безопасност, всички операции трябва да се извършват от персонал, притежаващ необходимата компетентност и подходящи инструменти. Поддръжката трябва, по-специално, да се извършва редовно и съвестно с използване единствено на оригинални резервни части. Носенето на ръкавици е задължително.
  • Seite 183 Свържете Generator Smart Care Устройството може да бъде оборудвано с опцията « GS101-Generator Smart Care » (A14): Закрепете кутията Bluetooth GSC101 на устройството, Изтеглете и инсталирайте безплатното приложение Generator Smart Care* на мобилен телефон или таблет, Създайте профил, Активирайте Bluethooth на телефона или на таблета, Следвайте...
  • Seite 184 Използване на произвежданото електричество Оставете уреда да стабилизира скоростта си и да повиши температурата (около 3 до 5 минути). Свържете уредите, които ще използвате, към електрическите контакти (A6) на уреда. Единствено за Франция: Нашите уреди са оборудвани с щепсели, чийто контакт за заземяване...
  • Seite 185 5.3.1 Сменете масления филтър и маслото Отработилите масло и филтър трябва да се рециклират или елиминират в съответствие с действащото местно законодателство. За извършване на по-успешна смяна на маслото се препоръчва да се включи електроагрегатът за около десетина минути преди смяната, за да стане маслото по-рядко. Смяна...
  • Seite 186 6 Превоз и складиране на електроагрегата Условия за превоз и товарене Боравенето с електроагрегата трябва да се извършва без резки движения и тласъци; предварително трябва да е било избрано мястото за складирането му или за неговата експлоатация. Преди всяка фиксирана инсталация на ремарке или вътре...
  • Seite 187: Условия За Използване

    8 Технически спецификации Условия за използване Упоменатите характеристики на електроагрегатите са получени при следните референтни условия, по ISO 8528-1(2005): Общо барометрично налягане: 100 kPa - Температура на околния въздух: 25°C (298 K) - Относителна влажност: 30 %. Характеристиките на електроагрегатите намаляват с около 4 % при всяко повишаване на температурата с 10°C и/или с около...
  • Seite 188 машината. Ако уредът се използва рядко (по-рядко от 1 път месечно), използвайте ново гориво при всяка употреба или добавете стабилизираща добавка в резервоара за гориво. Декларация за съвместимост ЕС Ние, SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – France, декларираме на наша отговорност, че следните електроагрегати: Търговско...
  • Seite 189 производство или на дефектни материали. SDMO Industries не гарантира, че характеристиките, действието и надеждността на уреда ще бъдат запазени, ако той се използва за специални цели. SDMO Industries не ще носи в никой случай отговорност за нематериални щети, породени от материални щети като, по-специално, упоменатите по-долу, без списъкът...
  • Seite 190 обсега на неговата търговска, промишлена, занаятчийска или либерална дейност. SDMO Industries носи отговорност за несъответствията на вашия уред в рамките на условията, определени от член L. 211- 4 и следващите го членове от Кодекса за потреблението, както и за скритите дефекти на продаденото изделие при...
  • Seite 191 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1..Εισαγωγή 6..Μεταφορά και αποθήκευση της ηλεκτρογεννήτριας 2..Οδηγίες και κανόνες ασφαλείας (προστασία ατόμων) 7..Αποκατάσταση μικροβλαβών 3..Εξοικείωση με την ηλεκτρογεννήτρια 8..Τεχνικά χαρακτηριστικά 4..Χρήση της ηλεκτρογεννήτριας 9..Ρήτρες εγγύησης 5..Συντήρηση της ηλεκτρογεννήτριας 1 Εισαγωγή ΠΡΟΣΟΧΗ Υλικές ζημιές Πριν από οποιαδήποτε χρήση, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και τις οδηγίες ασφαλείας...
  • Seite 192 Κίνδυνοι σχετικά με τα καυσαέρια ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΗΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΘΑΝΑΤΟΥ Το μονοξείδιο του άνθρακα που υπάρχει στα καυσαέρια μπορεί να προκαλέσει θάνατο, εάν το ποσοστό συγκέντρωσης είναι υπερβολικά υψηλό στον αέρα που αναπνέουμε. Χρησιμοποιείτε πάντοτε τη συσκευή σε χώρο που εξαερίζεται καλά και στον οποίο δεν είναι δυνατή...
  • Seite 193 2.7.3 Κινητή εφαρμογή Οι συσκευές προορίζονται να λειτουργούν ακίνητες. Δεν μπορούν να τοποθετηθούν πάνω σε όχημα ή άλλο κινητό εξοπλισμό αν δεν προηγηθεί μελέτη που να λαμβάνει υπόψη τις διάφορες ιδιαιτερότητες εγκατάστασης και χρήσης της συσκευής. Απαγορεύεται οποιαδήποτε χρήση εν κινήσει. Αν δεν είναι δυνατή η γείωση της συσκευής, συνδέστε τον ακροδέκτη γείωσης της συσκευής (A1) στη...
  • Seite 194: Πρώτη Ενεργοποίηση

    3 Εξοικείωση με την ηλεκτρογεννήτρια Τίτλοι των εικόνων Οι εικόνες του εξώφυλλου επιτρέπουν τον εντοπισμό των διαφόρων εξαρτημάτων της συσκευής. Οι διαδικασίες του εγχειριδίου παραπέμπουν σε αυτά τα σημεία με γράμματα και αριθμούς: ο συνδυασμός «A1» παραπέμπει στον αριθμό 1 της εικόνας A. Μοχλός...
  • Seite 195 Ελέγξτε αν η γενική κατάσταση της ηλεκτρογεννήτριας είναι καλή (βίδες, εύκαμπτοι σωλήνες) Πριν από κάθε εκκίνηση και ύστερα από κάθε χρήση, επιθεωρείτε ολόκληρη τη συσκευή για να αποφύγετε ενδεχόμενη βλάβη ή ζημιά. Ελέγξτε την καθαριότητα της συσκευής, ιδίως τις περιοχές εισαγωγής αέρα (είσοδος αέρα κινητήρα, στόμια εξαερισμού, φίλτρο...
  • Seite 196 Πίνακας προθεσμιών συντήρησης Η συχνότητα των εργασιών συντήρησης δίνεται ενδεικτικά και για συσκευές που λειτουργούν με καύσιμο και λάδι που συμφωνούν με τις προδιαγραφές αυτού του εγχειριδίου. Συντομεύστε τα διαστήματα συντήρησης ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης της συσκευής και τις εκάστοτε ανάγκες. Εκτελείτε τις εργασίες συντήρησης με βάση τα χρονοδιαγράμματα που επισημαίνονται, ακόμα και...
  • Seite 197 5.3.4 Καθαρίστε την ηλεκτρογεννήτρια Για να λειτουργεί σωστά, η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται τακτικά. Στην περίπτωση που η συσκευή είναι εγκατεστημένη σε εσωτερικό χώρο, ελέγχετε πάντοτε την καθαριότητα και την καλή κατάσταση της εγκατάστασης. Στην περίπτωση που η συσκευή χρησιμοποιείται σε εξωτερικό χώρο (εργοτάξια, περιοχές με σκόνη, λάσπη ή δέντρα, διαβρωτική ατμόσφαιρα …), πρέπει να καθαρίζεται...
  • Seite 198: Συνθήκες Χρήσης

    7 Αποκατάσταση μικροβλαβών Η συσκευή… Βεβαιωθείτε ότι: Προτεινόμενες λύσεις: Οι έλεγχοι πριν από την εκκίνηση Δεν ξεκινά Προβείτε στους ελέγχους. πραγματοποιήθηκαν. ΟΧΙ ΝΑΙ Ο μοχλός διακοπής λειτουργίας δεν Αλλάξτε τη θέση του μοχλού. βρίσκεται στη θέση «STOP». ΟΧΙ ΝΑΙ Οι εξοπλισμοί που πρόκειται να Αποσυνδέστε...
  • Seite 199 Ταυτοποίηση της ηλεκτρογεννήτριας Η πινακίδα αναγνώρισης της συσκευής (παράδειγμα πιο κάτω) είναι κολλημένη στην εσωτερική πλευρά μιας από τις δύο πινακίδες ή πάνω στο πλαίσιο. (G): Σώμα (A): Μοντέλο (H): Ένταση του ρεύματος (B): Σήμανση CE/EAC (I): Συχνότητα του (C): Εγγυημένη...
  • Seite 200: Δήλωση Συμμόρφωσης Εε

    Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Εμείς, η εταιρεία SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Γαλλία, δηλώνουμε με δική μας ευθύνη ότι οι παρακάτω ηλεκτρογεννήτριες: Περιγραφή του εξοπλισμού: Μάρκα: Εμπορική ονομασία: Τύπος: Αριθμοί...
  • Seite 201 9 Ρήτρες εγγύησης ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Η συσκευή σας καλύπτεται από εμπορική εγγύηση που σας παρέχει η SDMO Industries και η οποία πρέπει να παρέχεται από το διανομέα από τον οποίο αγοράσατε τη συσκευή σας, και σύμφωνα με τους παρακάτω όρους: ΔΙΑΡΚΕΙΑ:...
  • Seite 202 εμπορικής, βιομηχανικής, βιοτεχνικής ή ελεύθερης επαγγελματικής δραστηριότητας. Η SDMO Industries φέρει ευθύνη για τα προβλήματα συμμόρφωσης της συσκευής σας υπό τους όρους του άρθρου L. 211-4 και επόμενα του Καταναλωτικού Κώδικα και για κρυφά ελαττώματα του εμπορεύματος που πωλείται υπό τους όρους που...
  • Seite 203 ‫ﺟﺪﻭﻝ ﺍﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎﺕ‬ ‫ﻣﻘﺪﻣﺔ‬ ‫ﻧﻘﻞ ﻭﺗﺨﺰﻳﻦ ﺍﻟﻤﻮﻟﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ )‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻭﻗﻮﺍﻋﺪ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ (ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ‬ ‫7 ﺣﻞ ﺍﻟﻤﺸﺎﻛﻞ ﺍﻟﺒﺴﻴﻄﺔ‬ ‫ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻤﻮﻟﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﺍﻟﺨﺼﺎﺋﺺ ﺍﻟﺘﻘﻨﻴﺔ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻮﻟﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﺑﻨﻮﺩ ﺍﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ ‫ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﻤﻮﻟﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫1ﻣﻘﺪﻣﺔ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﺃﺿﺮﺍﺭ ﻣﺎﺩﻳﺔ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺃﻱ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ، ﻗﻢ ﺑﻘﺮﺍﺀﺓ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻭ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩﺓ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ. ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﻬﺎ ﻃﻮﺍﻝ ﻓﺘﺮﺓ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﺍﻟﺘﺰﻡ ﺑﺪﻗﺔ ﺑﺈﺭﺷﺎﺩﺍﺕ‬ .‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ...
  • Seite 204 ‫5.2ﻣﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﺤﺮﻳﻖ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺤﺮﻳﻖ‬ ‫ﺧﻄﺮ ﺍﻟﻤﻮﺕ‬ ،‫ﻻ ﺗﺸﻐﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺃﻭﺳﺎﻁ ﺗﺤﺘﻮﻱ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺘﺠﺎﺕ ﺫﺍﺕ ﻃﺒﻴﻌﺔ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭﻳﺔ )ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺸﺮﺭ(. ﺃﺑﻌﺪ ﺃﻱ ﻣﻨﺘﺞ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ ﺃﻭ ﺍﻻﻧﻔﺠﺎﺭ )ﺑﻨﺰﻳﻦ، ﺯﻳﺖ، ﻗﻤﺎﺵ‬ ‫ﺍﻟﺦ.( ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﺷﺘﻐﺎﻝ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ.ﻻ ﺗ ﻘ ُﻢ ﺃﺑ ﺪ ًﺍ ﺑﺘﻐﻄﻴﺔ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﺄﻱ ﻣﺎﺩﺓ ﺃ ﻳ ًﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ ﺃﻭ ﺣﺘﻰ ﺑﻌﺪ ﺇﻳﻘﺎﻓﻪ ﻣﺒﺎﺷﺮ ﺓ ً:ﺍﻧﺘﻈﺮ ﺩﺍﺋ ﻤ ًﺎ ﺣﺘﻰ ﻳﺒﺮﺩ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ )ﺃﺩﻧﻰ‬ .(‫ﺣﺪ...
  • Seite 205 ‫9.2ﻣﺨﺎﻃﺮ ﻭﻗﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻌﺎﻣﻞ، ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻷﺳﺒﺎﺏ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺴﻼﻣﺔ، ﻳﺠﺐ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺃﺷﺨﺎﺹ ﻳﻤﺘﻠﻜﻮﻥ ﺍﻟﻤﻬﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻼﺯﻣﺔ ﻭﻣﺰﻭﺩﻭﻥ ﺑﺎﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ. ﻳﺠﺐ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺎﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎﻡ ﻭﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‬ .‫ﺷﺪﻳﺪﺓ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎﺭ ﺃﺻﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ. ﻳ ُﻌﺪ ﺍﺭﺗﺪﺍﺀ ﺍﻟﻘﻔﺎﺯﺍﺕ ﺇﻟﺰﺍﻣ ﻴ ًﺎ‬ :‫ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ ﻳﺠﺐ ﺍﺗﺨﺎﺫﻫﺎ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻨﻔﻄﻴﺔ‬ ‫ﺧﻄﺮ...
  • Seite 206 ‫4ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻮﻟﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ :‫ﻗﺒﻞ ﺃﻱ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ‬ .‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺣﺴﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﻣﻦ ﺃﻧﻪ ﺟﺎﻫﺰﺍ ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ‬ .‫ﺗﺄ ﻛ ّﺪ ﻣﻦ ﺃ ﻧ ّﻚ ﻓﻬﻤﺖ ﻣﺠﻤﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ ) ‫ﻹﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﻤﻮ ﻟ ِ ّﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺑﺸﻜﻞ ﻃﺎﺭﻯﺀ، ﺷ ﻐ ّﻞ ﻋﺘﻠﺔ ﺍﻻﻳﻘﺎﻑ‬ ‫1.4ﺍﺧﺘﺮ...
  • Seite 207 ‫2.5ﺟﺪﻭﻝ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﺪﻭﺭﻳﺔ‬ ‫ﻣﻌﺪﻝ ﻣﺮﺍﺕ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﺑﺼﻔﺔ ﺇﺭﺷﺎﺩﻳﺔ ﻭﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻸﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻮﻗﻮﺩ ﻭﺍﻟﺰﻳﺖ ﺍﻟﻤﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﺍﻟﺨﺼﺎﺋﺺ ﺍﻟﻤﻌﻄﺎﺓ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ. ﻗﻢ ﺑﺘﻘﻠﻴﻞ ﻣﻬﻞ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﻓ ﻘ ًﺎ ﻟﻈﺮﻭﻑ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﺍﻻﺣﺘﻴﺎﺟﺎﺕ. ﻗﻢ ﺑﺈﺟﺮﺍﺀ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﺘﻘﻮﻳﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺍﻟﻮﺻﻮﻝ ﺇﻟﻰ ﻋﺪﺩ ﺳﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ. ﻳﺘﻢ ﺍﺳﺘﺒﻌﺎﺩ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻋﻠﻰ ﻭﺟﻪ ﺍﻟﺨﺼﻮﺹ ﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ .‫ﺑﺸﻜﻞ...
  • Seite 208 ‫6ﻧﻘﻞ ﻭﺗﺨﺰﻳﻦ ﺍﻟﻤﻮﻟﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫1.6ﺷﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻘﻞ ﻭﺍﻟﻤﻨﺎﻭﻟﺔ‬ ،‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﺍﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﺪﻭﻥ ﻋﻨﻒ ﻭﺑﺪﻭﻥ ﺍﺭﺗﺠﺎﺝ، ﻣﻊ ﺍﻟﺤﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺗﺠﻬﻴﺰ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﺃﻭ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺴﺒ ﻘ ًﺎ. ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺈﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺛﺎﺑﺖ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﻄﻮﺭﺓ ﺃﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺮﻛﺒﺔ‬ .ً ‫ﺍﺳﺘﺸﺮ ﺃﺣﺪ ﻭﻛﻼﺋﻨﺎ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪﻳﻦ ﺃﻭ ﻻ‬ :‫ﻗﺒﻞ...
  • Seite 209 ‫8ﺍﻟﺨﺼﺎﺋﺺ ﺍﻟﺘﻘﻨﻴﺔ‬ ‫1.8ﺷﺮﻭﻁ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ : ISO 8528-1(2005) ‫ﻳﺘﻢ ﺍﻟﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ ﺣﻮﻝ ﻣﻌﺪﻻﺕ ﺃﺩﺍﺀ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻈﺮﻭﻑ ﺍﻟﻤﺮﺟﻌﻴﺔ ﻭﻓ ﻘ ًﺎ ﻟـ‬ .٪30 :‫ 892( - ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﺍﻟﻤﺮﺗﺒﻄﺔ‬K) ‫ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﺠﻮﻱ ﺍﻹﺟﻤﺎﻟﻲ: 001 ﻛﻴﻠﻮ ﺑﺎﺳﻜﺎﻝ - ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻤﺤﻴﻄﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ : 52 ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‬ ‫ﺗﻌﺪ...
  • Seite 210 ‫6.8ﺇﻋﻼﻥ ﺍﻟﻤﻄﺎﺑﻘﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻴﺔ‬ ‫ – ﻓﺮﻧﺴﺎ, ﻧﻌﻠﻦ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺘﻨﺎ‬CEDEX 9 ‫، 10892 ﺑﺮﺳﺖ‬CS 40047 / 29490 GUIPAVAS ،Kerervern ‫، ﻭﻣﻘﺮﻫﺎ - 072 ﺷﺎﺭﻉ‬SDMO Industries ‫ﻧﺤﻦ ﺷﺮﻛﺔ‬ :‫ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﺃﻥ ﻣﺠﻤﻮﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻮﻟﺪﺍﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ :‫ﺍﻷﺭﻗﺎﻡ ﺍﻟﺘﺴﻠﺴﻠﻴﺔ‬ :‫ﺍﻟﻨﻮﻉ‬ :‫ﺍﻻﺳﻢ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‬ :‫ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ‬...
  • Seite 211 SDMO Industries .‫ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺴﺮﻱ ﺍﻟﻜﻔﺎﻟﺔ ﺇﻻ ﻋﻨﺪ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﺍﻟﻮﺍﺿﺤﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻈﻬﺮ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ، ﻭﻧﻮﻉ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ، ﻭﺍﻟﺮﻗﻢ ﺍﻟﺘﺴﻠﺴﻠﻲ، ﻭﺍﺳﻢ ﻭﻋﻨﻮﺍﻥ ﻭﺧﺘﻢ ﺍﻟﺘﺎﺟﺮ‬ SDMO ‫ﺗﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ ﺭﻓﺾ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺍﻟﻜﻔﺎﻟﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﻋﺪﻡ ﻭﺟﻮﺩ ﺃﻳﺔ ﻭﺛﻴﻘﺔ ﺗﺜﺒﺖ ﻣﻜﺎﻥ ﻭﺗﺎﺭﻳﺦ ﺷﺮﺍﺀ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ. ﺗﻤﻨﺢ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻜﻔﺎﻟﺔ ﺍﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﺍﻟﻤﻮ ﻟ ِ ّﺪ ﺃﻭ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺃﺣﺪ ﻣﻜ ﻮ ِ ّﻧﺎﺗﻪ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻌﺘﺒﺮﻫﺎ‬...
  • Seite 212 .‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻟﻠﻤﺴﺘﻬﻠﻚ ﺍﻟﻤﻌ ﺮ ّﻑ ﻋﻠﻰ ﺃﻧﻪ ﻛﻞ ﺇﻧﺴﺎﻥ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻳﺘﺼﺮﻑ ﻷﻏﺮﺍﺽ ﻻ ﺗﺪﺧﻞ ﻓﻲ ﺇﻃﺎﺭ ﻧﺸﺎﻃﻪ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﺃﻭ ﺍﻟﺼﻨﺎﻋﻲ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﺮﻓﻲ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﺮ‬ ‫ ﻭﺣﺴﺐ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﻻﺳﺘﻬﻼﻙ ﻭﺍﻟﻌﻴﻮﺏ ﺍﻟﺨﻔﻴﺔ ﺑﺎﻷﺷﻴﺎﺀ ﺍﻟﻤﺒﺎﻋﺔ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻠﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩﺓ ﻓﻲ‬L. 211-4 ‫ ﻣﺴﺆﻭﻟﺔ ﻋﻦ ﻋﻴﻮﺏ ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻚ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‬SDMO Industries :‫ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ...
  • Seite 213 РЕЗИМЕ 1..Predgovor 6..Transport i skladištenje generatora 2..Bezbednosni saveti i pravila (zaštita ljudi) 7..Rešavanje manih kvarova 3..Rukovanje generatorom 8..Tehničke specifikacije 4..Upotreba generatora 9..Uslovi garancije 5..Održavanje generatora 1 Predgovor PAŽNJA Materijalna šteta Pre svake upotrebe, pažljivo pročitajte ovaj priručnik i bezbednosne savete koji su takođe dostavljeni.
  • Seite 214 Rizici vezani za izduvne gasove OPASNOST RIZIK OD INTOKSIKACIJE SMRTNA OPASNOST Oksid ugljenika koji je prisutan u izduvnim gasovima može da izazove smrt ukoliko je njegova koncentracija prevelika u vazduhu koji dišemo. Uvek koristite uređaj u dobro provetrenoj prostoriji gde ne postoji mogućnost od akumulacije gasova.
  • Seite 215 2.7.4 Povezivanje i izbor kablova Za sve priključke koristite kablove sa gumenim omotačem, elastične i otporne, usaglašene sa standardom IEC 60245-4 ili ekvivalentne kablove i vodite računa o tome da oni budu u savršenom stanju. Koristite samo jednu električnu opremu klase I po utičnici i povežite je koristeći kabl opremljen zaštitnim provodnikom PE (žuto-zeleni);...
  • Seite 216 Prvo puštanje u rad Po prijemu i puštanju u rad uređaja: Proverite dobro stanje opreme i čitavog komandnog sklopa. Ako je uređaj opremljen prirubnicom za transport, uklonite je. Prirubnica za transport je metalna pločica koja se nalazi ispod motora, blizu priključka za uzemljenje.
  • Seite 217 Koristite isporučenu električnu energiju Omogućite uređaju da stabilizuje brzinu i poveća temperaturu (otprilike 3 do 5 minuta). Povežite opremu koju ćete koristiti u električne utičnice (A6) na uređaju. Važi samo za Francusku: Naši uređaji su opremljeni utičnicama čije se uzemljenje ostvaruje preko bočnih jezičića.
  • Seite 218 5.3.1 Zamena filtera za ulje i obnavljanje ulja Istrošeno ulje i filteri moraju se reciklirati ili eliminisati u skladu sa važećim lokalnim propisima. Za obavljanje efikasnijeg ispuštanja ulja, savetuje se pokretanje uređaja u trajanju od desetak minuta pre ispuštanja ulja, kako bi ulje bilo što fluidnije. Ispuštanje ulja : Postavite odgovarajuću posudu ispod vijka za ispust ulja (A8-B4), a zatim uklonite čep otvora za punjenje ulja (A3) i vijak za ispust ulja.
  • Seite 219: Tehničke Specifikacije

    Uslovi skladištenja Ova procedura skladištenja ili skladištenja tokom zime se mora poštovati ako se uređaj ne koristi tokom perioda čije je trajanje ograničeno na 1 godinu. Za duže periode skladištenja, savetuje se da se obratite najbližem agentu ili da pokrenete uređaj na nekoliko sati svake godine, uz poštovanje procedure skladištenja nakon toga.
  • Seite 220 Kapacitet generatora Pre nego što povežete i pokrenete uređaj, izračunajte pogonsku električnu snagu opreme koja će se koristiti (izraženu u vatima)*. Za dobro funkcionisanje, ukupna snaga u vatima istovremeno korišćene opreme mora da bude: veća od 60% nazivne snage uređaja (rizik od premalog opterećenja) ; manja od nazivne snage uređaja za vreme kontinuiranog rada (rizik od preopterećenja).
  • Seite 221 Garancija se primenjuje na uređaje koji su instalirani, korišćeni i održavani u skladu sa dokumentacijom koju dostavlja kompanija SDMO Industries i, u slučaju greške u radu uređaja, na greške koje su posledica kvara u dizajnu, izradi ili materijalu. Kompanija SDMO Industries ne garantuje održavanje performansi uređaja, niti njegovog rada ili pouzdanosti ako se on koristi za neku specifičnu namenu.
  • Seite 222 MODALITETI PRIMENE: Garanciju mora da primenjuje distributer kod kojeg ste nabavili vaš uređaj. Kompanija SDMO Industries vas poziva da sa računom za kupovinu kontaktirate distributera ili, ukoliko to nije moguće, Korisnički servis kompanije SDMO Industries. On vam stoji na raspolaganju za odgovore na vaša pitanja koja se tiču modaliteta primene garancije; njegovi kontakt-podaci su sledeći : SDMO Industries, 270 rue de Kerervern –...

Inhaltsverzeichnis