Seite 1
LX 10015 T MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE USO Y GENERATING SET USER BETRIEBS- ET D’ENTRETIEN DES DE MANTENIMIENTO GROUPES ÉLECTROGÈNES DE LOS MAINTENANCE MANUAL WARTUNGSANLEITUNG (notice originale) GRUPOS ELECTROGENOS MANUAL DE UTILIZAÇÃO prjnbndqŠbn on HANDBOEK VOOR GEBRUIK ISTRUZIONI PER L’USO E DE MANUTENÇÃO...
Sommaire 1. Préambule 7. Méthode d'entretien 2. Description générale 8. Stockage du groupe 3. Préparation avant mise en service 9. Recherche de pannes mineures 4. Utilisation du groupe 10. Caractéristiques 5. Protections (si équipé, voir tableau de caractéristiques) 11. Section des câbles 6.
Ce symbole attire l’attention sur les risques encourus pour la vie et la santé des personnes exposées. Le non- respect de cette consigne correspondante peut entraîner des conséquences graves pour la santé et la vie des personnes exposées. Avertissement Ce symbole indique une situation dangereuse le cas échéant. En cas de non-respect de la consigne correspondante, les risques encourus peuvent être des blessures légères sur des personnes exposées ou la détérioration de toute autre chose.
Seite 10
1.3.5 Précautions contre les gaz d'échappement Les gaz d'échappement contiennent une matière très toxique : l'oxyde de carbone. Cette matière peut entraîner la mort si le taux de concentration est trop important dans l'atmosphère que l'on respire. Pour cette raison, utilisez toujours votre groupe électrogène dans un endroit bien ventilé où les gaz ne pourront pas Danger s'accumuler.
4.2. Fonctionnement (figure A) Lorsque le groupe a stabilisé sa vitesse (environ 3 mn) : Vérifier que le disjoncteur (22) est enclenché. Brancher la ou les prises mâles dans la ou les prises femelles du groupe. Nos groupes électrogènes sont équipés de prises de type « Schucco ». Dans le cas, exceptionnel, d’impossibilité Nota de branchement de vos appareils électriques, un adaptateur sera fourni gratuitement sur simple demande auprès de agences commerciales (fournir une preuve d’achat).
7. Méthode d'entretien 7.1. Nettoyage du filtre à air (figure G) Ne pas employer de solvants à base de pétrole, comme le kérosène, ni de l’air comprimé pour nettoyer la cartouche car ils risquent de l’endommager. Ne pas huiler la cartouche. Danger Déposer le couvercle (30) du filtre à...
Actions correctives Déclenchement Équipement ou cordon défectueux Faire vérifier, réparer ou remplacer disjoncteur 10. Caractéristiques Modèle(s) LX 10015 T Type du moteur Briggs & Stratton 305 442 Puissance 50 Hz (Watt) 5920 Courant 230 V - 10 A 400 V – 8.5 A Type de prises 1 x 2P+T –...
16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. Déclaration de conformité "C.E." Nom et adresse du fabricant SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Description de l'équipement Produit Groupe électrogène Marque SDMO Type LX10015 T G.
Seite 16
Contents 1. Preface 7. Maintenance procedures 2. General description 8. Storing the generating set 3. Preparation before starting 9. Fault finding 4. Using the generator set 10. Specifications 5. Safety features (if fitted, see specifications table) 11. Cable sizes 6. Maintenance schedule 12.
This symbol draws attention to the potential risk to the health and life of people. Not following this instruction may seriously affect the health of people or prove fatal. Warning This symbol indicates a dangerous situation if the warning is not heeded. Not following this instruction could result in non-serious injury or damage.
1.3.6 Filling with fuel The fuel is highly flammable and its vapours are combustible. Smoking, using a naked flame or producing sparks are forbidden while the fuel tank is being filled. Filling should be carried out with the motor turned off. All traces of fuel should be wiped off with a clean cloth. Danger Always place the generating set on a flat, level and horizontal surface to avoid fuel spillage from the tank onto the motor.
3. Preparation before starting 3.1. Checking the oil level (diagram B) Always check the engine oil level before starting. Danger Checking and topping up should be carried out with the generating set on a horizontal surface. An oil pressure switch stops the motor at low pressures. Remove oil gauge (27) and check the level.
4.3. Switching off (diagram D) When the generating set is turned off, the motor continues to give off heat. Suitable ventilation should be provided after the generating set is turned off. To switch off the generating set do not move the choke to the "CHOKE" position Warning Take the plugs out of the sockets and allow the motor to run without any load for 1 to 2 minutes.
7. Maintenance procedures 7.1. Cleaning the air filter (diagram G) Do not use petrol-based solvents, like Kerosene, or compressed air to clean the cartridge as there is a risk of damaging it. Do not oil the cartridge. Danger Remove air filter cover (30) by unscrewing both nuts (31). Unscrew nut (33), remove the pre-filter assembly (34) and filter (35) carefully to prevent debris from entering the carburettor.
Probable causes Remedial action Circuit breaker trips Faulty equipment or lead Have it checked, repaired or replaced 10. Specifications Model(s) LX 10015 T Motor type Briggs & Stratton 305 442 Output 50 Hz (watts) 5920 Current 230 V - 10 A 400 V –...
16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. EC Declaration of conformity Name and address of manufacturer SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Description of the equipment Product Generating set Make 13. SDMO...
Seite 24
Índice 1. Preámbulo 7. Metodología de mantenimiento 2. Descripción general 8. Almacenado del grupo 3. Preparación antes de la puesta en marcha 9. Localización de averías menores 4. Utilización del grupo 10. Características 5. Protecciones (si las lleva, véase tabla de características) 11.
Este símbolo centra su atención sobre los riesgos para la vida y la salud de las personas expuestas. Si no se respeta la norma correspondiente, se pueden producir consecuencias graves para la salud y la vida de las personas expuestas. Aviso Este símbolo indica una situación peligrosa cuando el caso así...
Seite 26
1.3.5 Precauciones contra los gases de escape Los gases de escape contienen una sustancia muy tóxica: el óxido de carbono. Esta sustancia puede provocar la muerte si el nivel de concentración en el aire es muy alto. Por ello, utilice siempre su grupo electrógeno en lugares bien ventilados donde no se acumulen gases. Peligro Es necesaria una buena ventilación para el correcto funcionamiento de su grupo electrógeno.
2. Descripción general 2.1. Descripción del grupo (todas las figuras) Depósito de carburante (núm. 1) Contacto del motor (núm. 10) Manocontacto de aceite (núm. 23) Tapón de depósito de carburante (núm. 2) Motor de arranque rebobinador (núm. Filtro de aceite (núm. 24) Tapón de llenado de aceite (núm.
4.2. Funcionamiento (figura A) Una vez que el grupo ha estabilizado la velocidad (unos 3 min.): Compruebe que el disyuntor (22) esté activado. Enchufe las tomas macho en las tomas hembra del grupo. 4.3. Parada (figura D) Tras la parada del grupo, el motor apagado sigue desprendiendo calor. Una vez parado, el grupo debe ventilarse adecuadamente.
Seite 29
7. Metodología de mantenimiento 7.1. Limpieza del filtro de aire (figura G) No utilice disolventes de petróleo, como el queroseno, ni aire comprimido para limpiar el cartucho puesto que podrían dañarlo. No ponga aceite en el cartucho. Peligro Retire la tapa (30) del filtro de aire desenroscando las dos tuercas (31). Desenrosque la tuerca (33), extraiga el conjunto de filtro primario (34) y el filtro (35) procurando que no entren residuos en el carburador.
Seite 30
Acciones correctivas Desconexión del Equipamiento o cable defectuoso Revisar, reparar o sustituir disyuntor 10. Características Modelo(s) LX 10015 T Tipo de motor Briggs & Stratton 305 442 Potencia 50 Hz (Vatios) 5920 Corriente 230 V - 10 A 400 V – 8.5 A Tipo de tomas 1 x 2P+T –...
Seite 31
16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Declaración de conformidad "C.E." Nombre y dirección del fabricante SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Descripción del equipo Producto Grupo electrógeno Marca 13. SDMO...
Dieses Symbol macht auf Risiken für Leben und Gesundheit der betroffenen Personen aufmerksam. Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu schwerwiegenden Konsequenzen für Gesundheit und Leben der betroffenen Personen führen. Warnung Dieses Symbol zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an. Bei Nichteinhaltung der entsprechenden Anweisung kann es zu leichten Verletzungen der betroffenen Personen kommen oder zu einer Beschädigung anderer Gegenstände.
Seite 34
1.3.5 Vorkehrungen bezüglich der Abgase Die Abgase enthalten einen sehr giftigen Stoff: Kohlenmonoxid. Dieses Gas kann tödlich sein, wenn seine Konzentration in der eingeatmeten Atmosphäre zu hoch ist. Betreiben Sie Ihren Stromerzeuger daher immer nur in einem gut belüfteten Raum, in dem sich die Gase nicht Gefahr ansammeln können.
4.2. Betrieb (Abbildung A) Nachdem das Gerät seine Drehzahl stabilisiert hat (nach etwa 3 Minuten): Überprüfen Sie, ob der Schutzschalter (22) freigeschaltet ist. Schließen Sie den oder die Stecker an die Steckdose(n) des Gerätes an. 4.3. Abschalten (Abbildung D) Nach dem Abstellen des Gerätes strahlt der Motor, obwohl er nicht läuft, weiterhin Hitze aus. Eine ausreichende Belüftung des Stromerzeugers ist nach dem Abschalten zu gewährleisten.
7. Wartungsarbeiten 7.1. Reinigen des Luftfilters (Abbildung G) Zum Reinigen des Filtereinsatzes keine Lösungsmittel auf Petroleumbasis wie zum Beispiel Kerosin verwenden, ebenso keine Druckluft, da der Filter dadurch beschädigt werden könnte. Den Filtereinsatz nicht einölen. Gefahr Bauen Sie den Deckel (30) des Luftfilters aus; lösen Sie hierzu die beiden Schrauben (31). Drehen Sie die Mutter (33) ab und nehmen Sie die aus Vorfilter (34) und Filter (35) bestehende Einheit vorsichtig heraus, so dass kein Schmutz in den Vergaser fällt.
7.6. Reinigung des Geräts Entfernen Sie um die Auspuffanlage herum allen Staub sowie alle Rückstände und reinigen Sie das Gerät mit Hilfe eines Tuchs und einer Bürste (das Waschen mittels Wasserstrahl ist nicht zu empfehlen, und die Reinigung mittels Hochdruckreiniger ist untersagt).
16.0 mm 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. CE-Konformitätserklärung Name und Adresse des Herstellers SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Beschreibung der Ausrüstung Erzeugnis Stromerzeuger Marke 13. SDMO LX 10015 T G.
Seite 40
Sommario 1. Premessa 7. Metodo di manutenzione 2. Descrizione generale 8. Stoccaggio del gruppo 3. Preparazione prima della messa in funzione 9. Ricerca di guasti minori 4. Utilizzo del gruppo 10. Caratteristiche 5. Protezioni (se in dotazione, vedi tabella delle caratteristiche) 11.
Questo simbolo attira l'attenzione sui rischi che possono correre la salute e la vita delle persone esposte. Il mancato rispetto delle corrispondenti istruzioni può causare conseguenze gravi per la salute e la vita delle persone esposte. Avvertimento Questo simbolo indica una possibile situazione pericolosa. In caso di mancato rispetto delle corrispondenti istruzioni, i rischi che si corrono possono essere ferite leggere su persone esposte o il deterioramento di qualsiasi altra cosa.
Seite 42
1.3.5 Precauzioni contro i gas di scarico I gas di scarico contengono una sostanza molto tossica: l'ossido di carbonio. Questa sostanza può provocare la morte se il tasso di concentrazione nell'atmosfera che respiriamo è troppo elevato. Per questo motivo, il gruppo elettrogeno deve essere sempre utilizzato in un ambiente ben ventilato dove i gas non Pericolo potranno accumularsi.
4.2. Funzionamento (figura A) Quando la velocità del gruppo si è stabilizzata (circa 3 min): Verificare che l'interruttore (22) sia inserito. Collegare la o le prese maschio nella o nelle prese femmina del gruppo. 4.3. Arresto (figura D) Dopo l'arresto del gruppo, il motore pur essendo spento continua a sprigionare calore. Deve essere garantita la ventilazione adeguata del gruppo elettrogeno dopo il suo arresto.
7. Metodo di manutenzione 7.1. Pulizia del filtro dell'aria (figura G) Per pulire la cartuccia e allo scopo di non danneggiarla, non impiegare solventi a base di petrolio, come il cherosene, o far uso di aria compressa. Non oliare la cartuccia. Pericolo Rimuovere il coperchio (30) del filtro dell'aria svitando i due dadi (31).
7.6. Pulizia del gruppo Rimuovere la polvere e i residui accumulati intorno alla marmitta e pulire il gruppo con uno straccio e una spazzola (si sconsiglia il lavaggio a getto d'acqua e l'utilizzo di un pulitore ad alta pressione). Pulire accuratamente le entrate e uscite d'aria del motore e dell'alternatore. Verificare lo stato generale del gruppo e se necessario cambiare i pezzi difettosi.
16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. Dichiarazione di conformità "C.E". Nome ed indirizzo del costruttore SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Descrizione dell'equipaggiamento Prodotto Gruppo elettrogeno Marca 13. SDMO Tipo LX 10015 T G.
Seite 48
Índice 1. Introdução 7. Método de manutenção 2. Descrição geral 8. Armazenagem do grupo 3. Preparação antes da utilização 9. Pesquisa de avarias pouco graves 4. Utilização do grupo 10. Características 5. Protecções (se existirem, consultar o quadro de características) 11.
Este símbolo chama a atenção do operador para eventuais riscos para a vida e para a saúde das pessoas presentes. Do desrespeito por este tipo de instrução podem resultar consequências graves para a saúde e para a vida dessas pessoas. Aviso Este símbolo indica uma situação eventualmente perigosa.
Seite 50
1.3.5 Precauções contra os gases de escape Os gases de escape têm um componente muito tóxico: o óxido de carbono. Este gás pode provocar a morte, se a taxa de concentração no ar do local em que se encontra for excessiva. Por esta razão, utilize sempre o grupo electrogéneo em locais bem ventilados, onde não seja possível a acumulação Perigo de gases.
Seite 51
2. Descrição geral 2.1. Descrição do grupo (todas as figuras) Depósito de combustível (marca 1) Contactor de arranque/paragem (marca Manocontacto de óleo (marca 23) Tampão do depósito de combustível (marca 2) Re-enrolador de arranque (marca 11) Filtro de óleo (marca 24) Bujão do orifício de enchimento do óleo (marca Tomadas domésticas (marca 12) Bomba de combustível (marca 25)
Seite 52
4. Utilização do grupo 4.1. Procedimento de activação (figuras A, B e D) Abra a torneira de gasolina, rodando a haste (14) para a posição «ON». Puxe o comando de "starter" (15) para a posição «CHOKE». Nota: não utilize o «starter» quando o motor estiver quente ou se a temperatura ambiente for elevada. Posicione o contactor de arranque/paragem (10) em «I».
Seite 53
6.2. Quadro de manutenção As operações de manutenção devem ser Após as 8 horas ou 25 horas ou 50 horas ou 100 horas Em cada efectuadas primeiras 8 todos os em cada em cada ou em cada estação logo que o primeiro limite horas dias estação...
Seite 54
7.4. Verificação da vela de ignição (figura B) Retire a tampa de cada vela de ignição e utilize uma chave de velas para extrair as duas velas (28). Verifique visualmente as velas de ignição; não volte a utilizá-las se os eléctrodos estiverem gastos ou se o isolante se apresentar fendido ou estalado.
Seite 55
16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. Declaração de conformidade "C.E." Nome e endereço do fabricante SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Descrição do equipamento Produto Grupo electrogéneo Marca 13. SDMO...
Inhoudsopgave 1. Voorwoord 7. Onderhoudsmethode 2. Algemene beschrijving 8. Opslag van het aggregaat 3. Voorbereiding vóór inbedrijfstelling 9. Opsporen van kleine storingen 4. Gebruik van het aggregaat 10. Karakteristieken 5. Veiligheden (indien aanwezig, zie tabel met karakteristieken) 11. Sectie van de kabels 6.
Dit symbool trekt de aandacht op de risico's voor het leven en de gezondheid van de blootgestelde personen. Niet- naleving van deze instructie kan ernstige gevolgen hebben voor de gezondheid en het leven van de blootgestelde personen. Waarschuwing Dit symbool wijst op een desgevallend gevaarlijke situatie. De risico's bij niet-naleving van de overeenkomstige instructie kunnen bestaan uit lichte letsels voor de blootgestelde personen of beschadiging van andere zaken.
Seite 58
1.3.5 Voorzorgsmaatregelen tegen uitlaatgassen Uitlaatgassen bevatten een zeer toxische stof: koolmonoxide. Deze stof kan dodelijk zijn wanneer ze in hoge concentraties wordt ingeademd. Gebruik daarom uw aggregaat altijd in een goed verluchte ruimte waar de gassen niet kunnen blijven hangen. Gevaar Een goede ventilatie is noodzakelijk voor de goede werking van uw stroomaggregaat.
4.2. Werking (figuren A en C) Wanneer de snelheid van het aggregaat is gestabiliseerd (circa 3 mn): Controleer of de vermogensschakelaar (22) is ingeschakeld. Steek de mannelijke stekker(s) in de vrouwelijke stekker(s) van het aggregaat. 4.3. Stilleggen (figuur C) Zelfs nadat het aggregaat is uitgeschakeld blijft de motor nog warmte afgeven. Het aggregaat moet na stilstand degelijk worden geventileerd.
7. Onderhoudsmethode 7.1. Reinigen van het luchtfilter (figuur G) Gebruik geen oplosmiddelen op petroleumbasis, zoals kerosine, noch perslucht, voor het reinigen van het patroon omdat dit hierdoor kan beschadigen. Breng geen olie aan op het patroon. Gevaar Haal het deksel (30) los van het luchtfilter door de twee moeren (31) los te draaien. Draai de moer moer (33) los, verwijder het geheel voorfilter (34) en filter (35) voorzichtig om te voorkomen dat er vuil in de carburateur valt.
7.6. Reinigen van het aggregaat Verwijder alle stof en resten rond de uitlaatpot en reinig het aggregaat met behulp van een borstel (wassen met waterstraal is af te raden, en het gebruik van een hogedrukreiniger is verboden). Reinig zorgvuldig de luchtin- en uitgangen naar de motor en alternator. Controleer de algemene toestand van het aggregaat en vervang eventueel defecte onderdelen.
16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. EG-conformiteitsverklaring Naam en adres van de fabrikant SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Beschrijving van de uitrusting Product Stroomaggregaat Merk 13. SDMO Type LX 10015 T G.
Содержание 1. Предварительная информация 7. Операции технического обслуживания 2. Общее описание 8. Хранение генераторной установки 3. Подготовка к эксплуатации 9. Устранение незначительных неисправностей 4. Эксплуатация генераторной установки 10. Характеристики 5. Защитные устройства (если они входят в комплект 11. Сечение проводов поставки, см.
Этот символ указывает на возможность опасной ситуации. Несоблюдение соответствующих предписаний может привести к нетяжелым травмам или к повреждению оборудования. Внимание 1.3.2 Общие рекомендации Одно из основных условий безопасности - регулярность технического обслуживания (см. таблицу обслуживания). Ни в коем случае не пытайтесь выполнять ремонт или обслуживание генераторной установки, если у Вас не хватает опыта и/или инструментов.
1.3.6 Заправка топливом Топливо очень легко воспламеняется, а его пары взрывоопасны. Во время заправки бака запрещается курить, не допускается присутствие открытого огня и искр. При заправке двигатель не должен работать. Все следы топлива следует убрать чистой тряпкой. Опасность Генераторная установка должна стоять на ровной горизонтальной площадке, чтобы топливо из бака не могло пролиться на двигатель.
Seite 68
4.3. Выключение установки (рисунок D) После остановки двигатель генераторной установки продолжает выделять тепло. Следует обеспечить соответствующую вентиляцию двигателя после его остановки. Чтобы остановить генераторную установку, не переводите рукоятку воздушной заслонки в положение Предупреждение «CHOKE» (ЗАКРЫТО) Отключите розетки, чтобы установка поработала без нагрузки в течение одной-двух минут. Установите...
7. Операции технического обслуживания 7.1. Очистка воздушного фильтра (рисунок G) Запрещается использовать для очистки растворители на основе нефти, напр., керосин, и сжатый воздух, т. к. это может привести к повреждению обоймы. Не смазывайте обойму маслом. Опасность Снимите крышку (30) воздушного фильтра, отвернув две гайки (31). Отверните...
7.6. Очистка генераторной установки Удалите пыль и грязь вокруг выпускного коллектора и очистите генераторную установку тряпкой и щеткой (не рекомендуется мыть ее струей воды, запрещается использовать устройства подачи воды под высоким давлением). Тщательно очистите отверстия для впуска и выпуска воздуха на двигателе и генераторе. Проверьте...
16,0 мм 16,0 мм 6,0 мм 16,0 мм 16,0 мм 12. Декларация соответствия нормам ЕС Наименование и адрес изготовителя SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Описание оборудования Продукция Генераторная установка Марка 13. SDMO Тип...
Seite 72
Innehåll 1. Inledning 7. Underhållsmetod 2. Allmänt 8. Förvaring av aggregatet 3. Föreberedelser innan aggregatet tas i bruk 9. Felsökning av små fel 4. Användning 10. Karakteristika 5. Skyddsutrustning (i förekommande fall, se tabell med 11. Kabelöversikt karakteristika) 12. EG-försäkran om överensstämmelse 6.
Seite 73
Den här symbolen påminner om riskerna för berörda personers liv och hälsa. Om den här anvisningen inte följs kan det få allvarliga följder för berörda personers liv och hälsa. Varning Den här symbolen anger att en situation innebär fara. Om anvisningen inte följs kan det leda till att berörda personer får lättare skador eller att övrig utrustning förstörs. OBS! 1.3.2 Allmänt Att följa underhållsintervallet tillhör de grundläggande säkerhetsåtgärderna (se underhållstabell).
1.3.6 Bränslepåfyllning Bränslet är extremt lättantändligt och bränsleångorna explosiva. Det är förbjudet att röka eller använda något som kan orsaka lågor eller gnistor när tanken fylls på. När tanken fylls på måste motorn vara avstängd. Gör rent och ta bort alla spår av bränsle med en ren trasa. Fara Ställ alltid generatoraggregatet på...
3. Föreberedelser innan aggregatet tas i bruk 3.1. Oljenivåkontroll (bild B) Kontrollera alltid motorns oljenivå innan aggregatet startas Fara Vid kontrollen, liksom vid påfyllningen, ska aggregatet stå på en horisontell yta. En oljetryckskontakt stannar motorn vid lågt tryck. Ta bort oljemätstickan (27) och kontrollera nivån på stickan. Fyll på...
4.3. Stopp (bild D) När aggregatet har stängts av fortsätter motorn att avge värme trots att den är avstängd. Se till att generatoraggregatet ventileras tillräckligt när det har stängts av. När du vill stanna generatoraggregatet får du inte föra startmotorns reglage till läget "CHOKE" Varning Koppla ifrån anslutningarna och låt motorn gå...
7. Underhållsmetod 7.1. Rengöring av luftfilter (bild G) Använd inte bensinbaserade lösningsmedel, t.ex. fotogen, eller tryckluft för att rengöra patronen, detta kan skada den. Olja inte in patronen. Fara Ta bort luftfiltrets kåpa (30) genom att skruva upp de båda muttrarna (31). Lossa muttern (33), ta bort förfilterenheten (34) och filterenheten (35) försiktigt så...
16.0 mm 6,0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. EG-försäkran om överensstämmelse Tillverkarens namn och adress SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Beskrivning av utrustningen Produkt Generator Fabrikat 13. SDMO LX 10015 T G.
Seite 80
Sisällysluettelo 1. Johdanto 7. Huoltomenetelmä 2. Yleiskuvaus 8. Koneiston säilytys 3. Valmistelu ennen käyttöönottoa 9. Pienempien vikojen etsintä 4. Koneiston käyttö 10. Ominaisuudet 5. Suojaukset (jos varusteena, katso ominaisuustaulukko) 11. Käytettävien kaapeleiden poikkileikkaus 6. Huolto-ohjelma 12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus 1. Johdanto 1.1. Suositukset Kiitos, että...
Tämä merkki kehottaa huomioimaan uhkaavat vaaratekijät. Tämän merkin huomioimatta jättäminen saattaa aiheuttaa vakavaa terveydellistä haittaa tai jopa kuoleman. Varoitus Tämä merkki ilmaisee välitöntä vaaratilannetta. Tämän merkin huomioimatta jättäminen saattaa aiheuttaa vähäisiä henkilö- tai muita vammoja. Huomio 1.3.2 Yleisiä neuvoja Yksi olennaisista turvallisuustekijöistä on koneiston huollon säännöllisyys (ks. huoltotaulukko). Älä koskaan yritä tehdä korjauksia tai huoltotoimenpiteitä, jos sinulla ei ole asiantuntemusta tai tarvittavia työkaluja Saadessasi generaattorikoneiston, tarkista, että...
1.3.6 Polttoaineen täyttö Polttoaine on erittäin tulenarkaa ja sen höyryt ovat räjähdysalttiita. Säiliön täytön aikana tupakoiminen, liekin lähelle tuominen tai kipinöitten tuottaminen on kielletty. Moottorin on oltava sammutettuna täytön aikana. Puhdista kaikki polttoainetahrat puhtaalla liinalla. Vaara Sijoita aina generaattorikoneisto tasaiselle ja vaakasuoralle maaperälle, jotta polttoainetta ei valu säiliöstä moottorin päälle. Öljytuotteiden varastoinnin ja käsittelyn tulee tapahtua lain mukaisesti.
3. Valmistelu ennen käyttöönottoa 3.1. Öljynpinnan tarkistus (kuva B) Tarkista moottorin öljyn määrä ennen jokaista käynnistystä. Vaara Tarkistus sekä öljyn lisääminen tapahtuvat koneiston ollessa vaakatasossa. Öljynpainekatkaisin pysäyttää moottorin alhaisessa paineessa. Vedä öljyn mittatikku (27) esiin ja varmista öljyn taso silmämääräisesti. Jos öljyn taso on merkin «...
4.3. Pysäytys (kuva D) Koneiston pysäyttämisen jälkeen moottori tuottaa vielä sammutettunakin lämpöä Generaattorikoneiston asianmukaisesta ilmanvaihdosta tulee huolehtia pysäytyksen jälkeen. Generaattorikoneiston pysäyttämiseksi ei pidä viedä rikastimen ohjainta asentoon « CHOKE » Varoitus Irrota pistikkeet ja anna moottorin käydä tyhjäkäynnillä 1 tai 2 minuuttia. Aseta moottorin kytkin (10) asentoon «O», koneisto pysähtyy.
Seite 85
7. Huoltomenetelmä 7.1. Ilmansuodattimen puhdistus (kuva G) Älä käytä öljypohjaisia liuttomia, kuten kerosiinia, äläkä paineilmaa puhdistaaksesi suodatinpanoksen, koska ne voivat vahingoittaa sitä. Älä öljyä suodatinpanosta. Vaara Irrota ilmasuodattimen kansi (30) ruuvaten auki molemmat mutterit (31). Ruuva auki mutteri (33), irrota esisuodattimen (34) ja suodattimen (35) yhdistelmä varovasti estääksesi jätteiden pääsyn kaasuttimeen.
Todennäköiset syyt Korjaustoimenpiteet Katkaisin ei toimi Laitteisto tai liitäntäjohto viallinen Tarkista, korjaa tai vaihda 10. Ominaisuudet Malli(t) LX 10015 T Moottorin tyyppi Briggs & Stratton 305 442 Teho 50 Hz (wattia) 5920 Virta 230 V - 10 A 400 V – 8.5 A Liittimien tyyppi 1 x 2P+T –...
16.0 mm 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus Valmistajan nimi ja osoite SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Koneiston kuvaus Tuote Generaattorikoneisto Merkki 13. SDMO Tyyppi LX 10015 T G.
Indholdsfortegnelse 1. Forord 7. Vedligeholdelsesmetode 2. Generel beskrivelse 8. Opbevaring af aggregat 3. Forberedelse før ibrugtagning 9. Kontrol for mindre skader 4. Anvendelse af aggregat 10. Egenskaber 5. Afskærmning (hvis det medfølger, se tabel over egenskaber) 11. Kabelsektion 6. Vedligeholdelsesprogram 12.
Dette symbol angiver risiko for en farlig situation. Hvis instruktionerne, der tilhører dette symbol, ikke respekteres, kan det medfører lettere kvæstelser eller materiel skade. Pas på 1.3.2 Generelle råd En af de vigtigste sikkerhedsfaktorer er overholdelsen af den periodiske vedligeholdelse (se vedligeholdelsesoversigt). Her til kommer at De aldrig selv skal forsøge at udføre reparations- eller vedligeholdelsesopgaver, hvis De er uerfaren hermed, og/eller De mangler det rette værktøj.
1.3.6 Brændstofoversigt Brændstoffet er yderst brandfarligt, og dampene er eksplosionsfarlige. Det er forbudt at ryge, at have åben ild i nærheden, og at frembringe gnister under påfyldning af tanken. Påfyldningen skal ske med slukket motor. Aftør alle rester af brændstof med en ren klud. Fare Placer altid generatoraggregatet på...
3. Forberedelse før ibrugtagning 3.1. Justering af olieniveau (figur B) Før hver start kontrolleres motorolieniveauet. Fare Kontrollen lige så vel som oliepåfyldningen, skal udføres, mens anlægget står på et vandret underlag. En manokontakt for olietrykket stopper motoren, når trykket er for lavt. Tag oliemåleren (27) op, og efterse niveauet på...
4.3. Standsning (figur D) Efter at generatoren er stoppet, fortsætter motoren med at udsende varme, selv om den er slukket Der skal derfor sikres passende ventilation af generatoraggregatet efter dets standsning. For at standse generatoraggregatet må man ikke sætte chokeren i position "CHOKE" Advarsel Tag stikkene ud af kontakterne for at lade motoren køre i tomgang i 1 eller 2 minutter.
Seite 93
7. Vedligeholdelsesmetode 7.1. Rengøring af luftfilter (figur G) Anvend ikke opløsningsmidler på basis af benzin så som kerosen, og heller ikke trykluft til at rengøre patronen, da den kan blive beskadiget. Der må ikke komme olie på patronen. Fare Tag dækslet (30) til luftfilteret af ved at løsne de to skruer (31). Løsn skruen (33), tag forsigtigt hele forfilteret (34) ud og filteret (35) for at forhindre urenheder i at trænge ind i karburatoren.
Mulige årsager Hvad skal der gøres Hovedafbryder slår Defekt udstyr eller kabel Afprøv, reparer eller udskift det 10. Egenskaber Modeller LX 10015 T Motortype Briggs & Stratton 305 442 Strømstyrke 50 Hz (Watt) 5920 Strøm 230 V - 10 A 400 V –...
16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. "EU"-overensstemmelseserklæring Navn og adresse på fabrikanten SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Beskrivelse af udstyr Produkt Generatoraggregat Mærke 13. SDMO Type LX 10015 T G.
Seite 96
Περιεχόμενα 1. Εισαγωγή 7. Μέθοδος συντήρησης 2. Γενική περιγραφή 8. Αποθήκευση της ηλεκτρογεννήτριας 3. Προετοιμασία πριν από τη λειτουργία 9. Αναζήτηση βλαβών μικρής σημασίας 4. Χρήση της ηλεκτρογεννήτριας 10. Χαρακτηριστικά 5. Προστατευτικά (εάν υπάρχουν, βλ. πίνακα χαρακτηριστικών) 11. Διατομή των καλωδίων 6.
Seite 97
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ενδεχόμενες επικίνδυνες συνθήκες. Σε περίπτωση μη τήρησης της αντίστοιχης οδηγίας, οι υπαρκτοί κίνδυνοι ενδέχεται να είναι ελαφρύς τραυματισμός των εκτεθειμένων ατόμων ή πρόκληση ζημιάς σε οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο. Προσοχή 1.3.2 Γενικές συμβουλές Ένας από τους στοιχειώδεις παράγοντες ασφαλείας είναι η τήρηση της συχνότητας συντήρησης (βλ. πίνακα συντήρησης). Επιπλέον, μην...
Seite 98
1.3.5 Προφυλάξεις κατά των καυσαερίων Τα καυσαέρια περιέχουν ένα ιδιαίτερα τοξικό υλικό: το μονοξείδιο του άνθρακα. Αυτό το υλικό μπορεί να προκαλέσει θάνατο εάν η τιμή συγκέντρωσής του είναι πολύ υψηλή στον αέρα που αναπνέουμε. Για αυτόν το λόγο, χρησιμοποιείτε πάντοτε την ηλεκτρογεννήτριά σας σε χώρο με καλό εξαερισμό, όπου δεν θα Κίνδυνος...
1.3.12 Συνθήκες χρήσης Οι αναφερόμενες επιδόσεις για τις ηλεκτρογεννήτριες επιτυγχάνονται υπό τις κανονικές συνθήκες βάσει του προτύπου ISO 3046/I: +27° C, 100 μ. ψηλότερα από το επίπεδο της θάλασσας, σχετική υγρασία 60%, ή +20° C, 300 μ. ψηλότερα από το επίπεδο της θάλασσας, σχετική υγρασία 60%. Οι...
4. Χρήση της ηλεκτρογεννήτριας 4.1. Διαδικασία εκκίνησης (εικόνες A, B και D) Ανοίξτε το ρουμπινέτο βενζίνης, γυρίζοντας τη λαβή (14) στη θέση «ON». Τραβήξτε τη λαβή του τσοκ (15) στη θέση «CHOKE». Σημείωση: Μη χρησιμοποιείτε το τσοκ όταν το μοτέρ είναι ζεστό ή όταν η ατμοσφαιρική θερμοκρασία είναι υψηλή. Τοποθετήστε...
Seite 101
7. Μέθοδος συντήρησης 7.1. Καθάρισμα του φίλτρου αέρα (εικόνα G) Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά με βάση πετρέλαιο, όπως κηροζίνη, ούτε πεπιεσμένο αέρα για να καθαρίσετε το κάλυμμα, διότι υπάρχει περίπτωση να προκληθεί ζημιά σε αυτό. Μη λιπαίνετε το κάλυμμα. Κίνδυνος Αφαιρέστε το κάλυμμα (30) του φίλτρου αέρα, ξεβιδώνοντας τα δύο παξιμάδια (31). Ξεβιδώστε...
Seite 102
7.6. Καθάρισμα της ηλεκτρογεννήτριας Αφαιρέστε, γύρω από την εξάτμιση όλες τις σκόνες και τα υπολείμματα και καθαρίστε το συγκρότημα με ένα πανί και μια βούρτσα (το πλύσιμο με ψεκασμό νερού δεν συνιστάται και απαγορεύεται ο καθαρισμός με μηχάνημα καθαρισμού υψηλής πίεσης).
Seite 103
16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Δήλωση συμμόρφωσης " Ε.Κ. " Όνομα και διεύθυνση του κατασκευαστή SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Περιγραφή του εξοπλισμού Προϊόν Ηλεκτρογεννήτρια Μάρκα 13. SDMO Τύπος...
Seite 104
Obsah 1. Předmluva 7. Postupy údržby 2. Obecný popis 8. Skladování elektrogenerátoru 3. Příprava před uvedením do provozu 9. Vyhledání malých poruch 4. Použití elektrogenerátoru 10. Charakteristika 5. Ochrana (pokud je součástí výbavy, viz tabulka 11. Sekce kabelů s technickými charakteristikami) 12.
Seite 105
Tento symbol vás má upozornit na nebezpečí ohrožení života a zdraví osob. Nedodržení tohoto opatření může mít vážné následky na zdraví a životech osob. Upozornění Tento symbol upozorňuje na nebezpečnou situaci v daném případě. V případě nedodržení tohoto opatření riskujete lehká zranění osob nebo škody na majetku. Pozor 1.3.2 Obecné...
1.3.6 Doplňování paliva Palivo je extrémně hořlavé a jeho výpary mohou explodovat. Při plnění nádrže je zakázáno kouřit, přibližovat se se zdrojem ohně nebo jisker. Doplňování paliva provádějte při zastaveném motoru. Každou stopu paliva vyčistěte čistým hadříkem. Nebezpečí Elektrogenerátor vždy umísťujte na vyvýšené, ploché a vodorovné místo, čímž zamezíte vytečení paliva do motorového prostoru. Skladování...
3. Příprava před uvedením do provozu 3.1. Kontrola hladiny oleje (obrázek B) Před každým spuštěním motoru zkontrolujte hladinu oleje Nebezpečí Kontrola, stejně jako doplnění oleje, musí být prováděna, pokud je elektrogenerátor umístěn ve vodorovné poloze. Tlakový olejový spínač zastaví motor při nízkém tlaku. Vyjměte olejovou měrku (27) a pohledem zkontrolujte hladinu na měrce.
4.3. Zastavení (obrázek D) Po vypnutí přístroje je motor, i když již není spuštěn, horký a sálá vysoké teploty. Proto i po vypnutí elektrogenerátoru musí být zajištěna dostatečná ventilace. Pro zastavení elektrogenerátoru neuvádějte ovladač startéru do pozice « CHOKE ». Upozornění...
7. Postupy údržby 7.1. Čistění vzduchového filtru (obrázek G) Pro čistění vložky filtru nepoužívejte rozpouštědla na bázi petroleje, jako je kerosin, ani stlačený vzduch. Mohli byste ji poškodit. Vložku filtru nepromazávejte. Nebezpečí Demontujte kryt (30) vzduchového filtru odšroubováním dvou matic (31). Odšroubujte matici (33), demontujte opatrně...
Opravné akce Spuštění vypínače Vadná součást nebo připojovací kabel Nechte ho zkontrolovat a opravit, případně vyměnit 10. Charakteristika Model(y) LX 10015 T Typ motoru Briggs & Stratton 305 442 Výkon při 50 Hz (watt) 5920 Napětí 230 V - 10 A 400 V –...
16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Prohlášení o konformitě s "EU" Název a adresa výrobce SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Popis vybavení Produkt Elektrogenerátor Značka 13. SDMO LX 10015 T G.
Seite 112
Sisukord 1. Eessõna 7. Hooldusmeetod 2. Üldine kirjeldus 8. Generaatori säilitamine 3. Ettevalmistus enne töölepanemist 9. Väikeste rikete otsimine 4. Generaatori kasutamine 10. Omadused 5. Kaitsed (kui kuuluvad varustusse, vt karakteristikute tabelit) 11. Kaablite läbilõige 6. Hooldusprogramm 12. "EÜ" vastavuse kinnitus 1.
Seite 113
See sümbol tähistab ohtlikku olukorda vastaval juhul. Vastava tähise eiramisel on risk, et juuresolevad isikud saavad kergeid haavu ja kõik lähedalasuvad esemed rikutakse. Tähelepanu 1.3.2 Üldised nõuanded Üks esmaseid turvafaktoreid on kinnipidamine korrapärase hoolduse nõudest (vt. hoolduse tabelit). Muide, ärge püüdke kunagi seadet remontida või hooldada, kui teil ei ole vajalikke oskusi ja/või tööriistu.
1.3.6 Kütteainega täitmine Kütteaine on väga kergestisüttiv ja tema aurud on plahvatusohtlikud. Mahuti täitmise ajal on keelatud suitsetada, kasutada lahtist tuld või tekitada sädemeid. Mahutit tohib täita ainult siis, kui mootor on seisatud. Pühkige kõik kütteaine plekid puhta lapiga ära. Asetage elektrigeneraator alati tasasele, lamedale ja horisontaalsele pinnale, vältimaks kütteaine valgumist mahutist mootorisse.
3. Ettevalmistus enne töölepanemist 3.1. Õlitaseme kontroll (joonis B) Kontrollige enne käivitamist mootori õlitaset Õli kontrollimine, nagu ka lisamine, toimub nii, et generaator on asetatud horisontaalsele pinnale. Õlisurve rõhulüliti seiskab mootori, kui rõhk on liiga madal. Eemaldage õlimõõdik (27) ja kontrollige silmaga õlitaset mõõdikul. Kui tase on allpool märki "ADD", siis lisage õli lehtri abil kuni tähiseni "FULL".
4.3. Peatamine (joonis D) Pärast generaatori peatumist levitab ka seisatud mootor endiselt soojust Pärast generaatoragregaadi peatamist tuleb tagada tema adekvaatne õhutamine. Generaatoragregaadi peatamiseks ärge viige starteri kontrollhooba asendisse "CHOKE". Hoiatus Lülitage pistikupesa lahti, et lasta mootoril 1 kuni 2 min. tühjalt joosta. Asetage mootori lüliti (10) asendisse "O"...
7. Hooldusmeetod 7.1. Õhufiltri puhastamine (joonis G) Ärge kasutage padruni puhastamiseks nafta baasil valmistatud lahusteid, nagu näiteks petrooleum, ega ka suruõhku, sest nii võite seda kahjustada. Ärge õlitage padrunit. Eemaldage õhufiltri kaas (30), keerates mõlemad kruvid lahti (31). Keerake kruvi lahti (33), võtke jämefilter (34) ja filter (35) ettevatlikult välja, vältides mustuse sattumist karburaatorisse. Koputage padrunit mitu korda õrnalt vastu kõva pinda, et ülemäärast mustust eemaldada.
Tõenäolised põhjused Parandusmenetlused Lüliti lülitub välja Seadmed või juhe on defektiga Kontrollida, parandada või välja vahetada 10. Omadused Mudel(id) LX 10015 T Mootori tüüp Briggs & Stratton 305 442 Võimsus 50 Hz (vatti) 5920 Vool 230 V - 10 A 400 V –...
16.0 mm 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. "EÜ" vastavuse kinnitus Tootja nimi ja aadress SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Seadmete kirjeldus Toode Elektrigeneraator Mark 13. SDMO Tüüp LX 10015 T G.
Satura rādītājs 1. Ievads 7. Tehniskās apkopes procedūra 2. Vispārējs apraksts 8. Ģeneratoragregāta glabāšana 3. Sagatavošana pirms lietošanas uzsākšanas 9. Nelielu defektu novēršana 4. Ģeneratoragregāta ekspluatācija 10. Specifikācijas 5. Aizsardzība (ja ierīkota, skatīt specifikāciju tabulu) 11. Vadu savienošana 6. Tehniskās apkopes programma 12.
Seite 121
Šis simbols norāda uz bīstamas situācijas iespējamību . Atbilstošo noteikumu neievērošana var radīt vieglus savainojumus tuvumā esošajiem cilvēkiem vai bojājumus apkārtējā vidē. Uzmanību! 1.3.2 Vispārēji padomi Viens no drošības svarīgākajiem faktoriem ir apkopes terrmiņu regulāra ievērošana (skat. apkopes grafiku). Starp citu, nekad nemēģiniet veikt remontdarbus vai apkopes operācijas, ja jums nav pieredzes vai trūkst vajadzīgo instrumentu.
Seite 122
1.3.6 Degvielas uzpildes Degviela ļoti viegli uzliesmo un tās izgarojumi ir sprādzienbīstami . Tvertnes uzpildīšanas laikā ir aizliegts smēķēt, pietuvināt uguni vai radīt dzirksteles. Degvielas uzpildei jānotiek, kad dzinējs ir izslēgts. Rūpīgi noslaucīt degvielas pārpalikumus ar tīru lupatiņu . Bīstami! Vienmēr censties novietot ģeneratoragregātu uz līdzenas, horizontālas virsmas, lai no degvielas tvertnes degviela neizlītu uz dzinēja.
Seite 123
3. Sagatavošana pirms lietošanas uzsākšanas 3.1. Eļļas līmeņa pārbaude (attēls B) Pirms katras iedarbināšanas pārbaudiet dzinēja eļļas līmeni Bīstami Veicot pārbaudi, tāpat kā uzpildot eļļu, ģeneratoragregātam jābūt novietotai uz horizontālās virsmas. Eļļas spiedienu pārslēdzošais kontakts apstādinās dzinēju pie zema spiediena. Izvelciet eļļas mēru (27) un vizuāli pārbaudiet līmeni uz mēra.
Seite 124
4.3. Izslēgšana (attēls D) Pēc ģeneratoragregāta apstāšanās pat izslēgtais dzinējs turpina izdalīt siltumu Pēc dzinēja apstāšanās ģeneratoragregātam jānodrošina atbilstoša ventilācija. Lai apstādinātu ģeneratoragregātu, nepārslēgt startera pievadu « CHOKE » stāvoklī Brīdinājums Izslēgt kontaktus, lai ļautu dzinējam 1 vai 2 min. darboties tukšgaitā. Pārslēgt dzinēja slēdzi (10) «...
Seite 125
7. Tehniskās apkopes tabula 7.1. Gaisa filtra tīrīšana (attēls G) Patronas tīrīšanai neizmantojiet šķīdinātājus uz naftas bāzes, piemēram, petroleju, kā arī saspiestu gaisu, jo šādi to var sabojāt.Neeļļojiet patronu. Bīstami Noņemiet gaisa filtra vāciņu (30), atskrūvējot divus uzgriežņus (31). Atskrūvējiet uzgriezni (33), uzmanīgi noņemiet visu prefiltru (34) un filtru (35), lai neļautu šķembām iekļūt karburatorā. Viegli uzsist ar patronu dažas reizes uz cietas virsmas, lai izkratītu netīrumus.
Seite 126
Risinājums Drošinātāja Sabojāta iekārta vai vads Pārbaudīt, salabot vai aizvietot iedarbināšana 10. Specifikācijas Modelis (Modeļi) LX 10015 T Dzinēja tips Briggs & Stratton 305 442 Jauda 50 Hz (Watt) 5920 Strāva 230 V - 10 A 400 V – 8.5 A Kontaktu tips 1 x 2P+T –...
Seite 127
16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. Deklarācija par atbilstību "C.E." normatīvam Ražotāja nosaukums un adrese SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Iekārtas apraksts Produkts Ģeneratoragregāts Izgatavotāja zīme 13. SDMO Tips LX 10015 T G.
Seite 128
Turinys 1. Įžanga 7. Priežiūros metodas 2. Bendras aprašymas 8. Generatoriaus laikymas 3. Paruošimas prieš įjungiant 9. Mažų gedimų ieškojimas 4. Generatoriaus naudojimas 10. Charakteristikos 5. Apsauga (jei įmontuota, žr. charakteristikų lentelę) 11. Kabelių skyrius 6. Priežiūros programa 12. Atitikties sertifikatas "ES" 1.
Seite 129
Šis simbolis reiškia pavojingą situaciją įvykio atveju. Nepaisydami šio įspėjimo žmonės gali patirti lengvus sužeidimus arba gali nukentėti turtas. Dėmesio 1.3.2 Bendrieji patarimai Vienas iš esminių saugumo faktorių yra periodiška priežiūra (žr. priežiūros lentelę) Niekada nebandykite taisyti ar atlikti kitokią techninę...
Seite 130
1.3.6 Degalų pildymas Degalai yra labai degūs, o jų garai - sprogūs. Draudžiama rūkyti, priartinti liepsną ar sukelti kibirkštis talpos pildymo metu. Pildyti reikia sustabdžius variklį. Nuvalykite visus degalų pėdsakus švaria servetėle. Pavojus Generatorių visuomet statykite ant lygaus, plokščio ir horizontalaus paviršiaus, kad išvengtumėte degalų talpos išsiliejimo ant variklio.
Seite 131
3. Paruošimas prieš įjungiant 3.1. Alyvos lygio patikrinimas (simbolis B) Prieš kiekvieną paleidimą patikrinkite variklio alyvos lygį Pavojus Patikrinimo ir alyvos pildymo darbus atlikite, generatorių pastatę ant horizontalaus paviršiaus. Alyvos slėgio jungiklis sustabdo variklį, jei slėgis žemas. Ištraukite alyvos matuoklį (27) ir vizualiai patikrinkite jame lygį. Jei lygis yra žemiau padalos „ADD“, papildykite per piltuvėlį...
Seite 132
5. Apsauga (jei įmontuota, žr. charakteristikų lentelę) 5.1. Alyvos apsauga Ši apsauga sukurta tam, kad užkirstų kelią bet kokiam variklio gedimui dėl alyvos stygiaus variklio gaubte. Ji automatiškai sustabdo variklį. Jei variklis sustoja ir jo neįmanoma paleisti, prieš imdamiesi ieškoti kitos gedimo priežasties, patikrinkite variklio alyvos lygį . 5.2.
Seite 133
7.3. Alyvos filtro keitimas (simbolis E) Išimkite susidėvėjusį filtrą (24) ir išpylę alyvą pakeiskite jį taip, kaip nurodyta toliau. Prieš keisdami filtrą lengvai sutepkite naujo alyvos filtro jungtį nenaudota variklio alyva. Prisukite filtrą ranka, kol jungtis liesis su pagrindu, po to prispauskite 1/2-3/4 sūkiais. Švaria servetėle nuvalykite alyvos likučius.
Seite 134
Galimos priežastys Galimi sprendimai Saugiklis išsijungia Įranga arba laidas sugedę Patikrinkite, pataisykite arba pakeiskite 10. Charakteristikos Modelis(-iai) LX 10015 T Variklio tipas Briggs & Stratton 305 442 Galingumas, esant 50 Hz dažniui (vatai) 5920 Srovė 230 V - 10 A 400 V –...
Seite 135
12. Atitikties sertifikatas "ES" Gamintojo pavadinimas ir adresas SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Įrenginio aprašymas Gaminys Elektros generatorius Markė 13. SDMO Modelis LX 10015 T G. Le Gall, Įgaliotasis gamintojo atstovas garantuoja, kad produktas pagamintas laikantis šių EB direktyvų: 98/37/EC / Mašinų...
Tartalom 1. Előszó 7. Karbantartási teendők 2. Általános leírás 8. Az aggregátor tárolása 3. Előkészületek használat előtt 9. Kisebb hibák felderítése 4. Az aggregátor használata 10. Műszaki adatok 5. Védelmi rendszer (ha van, lásd a műszaki adatok táblázatát) 11. Kábelek hossza 6.
Seite 137
Ez a jelzés baleset- és életveszélyre utal. A megfelelő előírások figyelmen kívül hagyása fokozott baleset- és életveszélyt okoz. Figyelmeztetés Ez a a jelzés a bizonyos esetekben előforduló veszélyes helyzetre utal. A megfelelő előírások figyelmen kívül hagyása könnyebb személyi sérüléseket, vagy bármely eszköz sérülését okozhatja.
1.3.6 Üzemanyag feltöltése Az üzemanyag fokozottan tűzveszélyes, a gőze pedig robbanásveszélyes. Az üzemanyag betöltése közben a dohányzás, nyílt láng használata tilos, és vigyázni kell, ne képződjön szikra. Az üzemanyag betöltését álló motorral végezze. Az üzemanyag-maradványokat tiszta ronggyal törölje le. Veszély Az aggregátort sík és vízszintes helyre tegye, hogy az üzemanyag a tartályból ne folyhasson a motorra.
3. Előkészületek használat előtt 3.1. Olajszint ellenőrzése (B ábra) A motorolaj szintjét minden indítás előtt ellenőrizze Veszély Az olajszint ellenőrzése és az utántöltés vízszintes talajon történjen. Alacsony nyomás esetén az olajnyomás-kapcsoló leállítja a motort. Húzza ki a jelzőpálcát (27) és ellenőrizze az olajszintet. Ha az olajszint az «ADD»...
4.3. Leállítás (D ábra) A motor az aggregátor leállítása után is hőt bocsát ki. A megfelelő szellőzést az aggregátor leállítása után is biztosítani kell. Az aggregátor leállításakor a szivatókart ne állítsa «CHOKE» állásba. Figyelmeztetés Húzza ki a csatlakozót és hagyja a motort üresen forogni 1 vagy 2 percig. A motor kapcsolóját (10) állítsa «O»...
7. Karbantartási teendők 7.1. Levegőszűrő tisztítása (G ábra) A szűrőbetét tisztításához ne használjon kőolajszármazékot (pl. kerozin) és sűrített levegőt, mert ezek ártanak a szűrőbetétnek. Ne olajozza be a szűrőbetétet. Veszély Szerelje le a levegőszűrő fedelét (30), a két anyát lecsavarva (31). Csavarja le az anyát (33), óvatosan szerelje le az előszűrő...
7.6. Az aggregátor tisztítása Távolítson el a kipufogódobról minden port és törmeléket, az aggregátort ronggyal és kefével tisztítsa meg (mosás és vízsugár nem ajánlott, nagynyomású tisztítóberendezés használata pedig tilos). Óvatosan tisztítsa meg a motor és a generátor levegőnyílásait. Ellenőrizze az aggregátort és az esetleg hibás alkatrészeket cserélje ki. 8.
16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Megfelelőségi nyilatkozat "C.E." A gyártó neve és címe SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 A berendezés leírása Termék Aggregátor Márka 13. SDMO Típus LX 10015 T G.
Spis treści 1. Wstęp 7. Metoda konserwacji 2. Opis ogólny 8. Składowanie zespołu 3. Przygotowanie przed uruchomieniem 9. Wyszukiwanie drobnych usterek 4. Obsługa zespołu 10. Parametry 5. Osłony (zależnie od wyposażenia, patrz tabela specyfikacji) 11. Przekrój przewodów 6. Program przeglądu 12.
Seite 145
Ten symbol sygnalizuje niebezpieczną sytuację (zależnie od okoliczności). Nieprzestrzeganie odpowiedniego zalecenia może spowodować lekkie obrażenia u osób wystawionych na niebezpieczeństwo lub wywołać straty materialne. Uwaga 1.3.2 Rady ogólne Jednym z istotnych czynników bezpieczeństwa jest przestrzeganie częstotliwości przeglądów (patrz tabela przeglądów). Ponadto nie należy nigdy wykonywać...
Seite 146
1.3.6 Napełnianie zbiornika Paliwo jest bardzo łatwo palne, a jego opary mają właściwości wybuchowe. Podczas napełniania zbiornika zabronione jest palenie, zbliżanie płomienia lub wywoływanie iskrzenia. Napełnianie zbiornika musi się odbywać przy wyłączonym zbiorniku. Oczyścić wszelkie ślady paliwa czystą Niebezpieczeństwo szmatką. Należy zawsze ustawiać...
4.2. Działanie (rysunek A) Po ustabilizowaniu prędkości zespołu (około 3 mn) : Sprawdzić, czy wyłącznik samoczynny (22) jest włączony. Podłączyć wtyczki wewnętrzne do gniazd zewnętrznych zespołu. 4.3. Zatrzymanie (rysunek D) Po zatrzymaniu zespołu, nawet wyłączony silnik w dalszym ciągu wydziela ciepło Odpowiednia wentylacja zespołu musi być...
7. Metoda konserwacji 7.1. Czyszczenie filtra powietrza (rysunek G) Nie należy używać rozpuszczalników na bazie ropy naftowej, takich jak nafta, ani sprężonego powietrza w celu czyszczenia wkładu, gdyż mogą one spowodować jego uszkodzenie. Nie należy smarować wkładu olejem. Niebezpieczeństwo Wymontować pokrywę (30) filtra powietrza, odkręcając dwie śruby (31). Odkręcić...
Wyłącznik Osprzęt lub przewód uszkodzony Sprawdzić, naprawić lub wymienić samoczynny odłączony 10. Parametry Model(e) LX 10015 T Typ silnika Briggs & Stratton 305 442 Moc 50 Hz (Waty) 5920 Prąd 230 V - 10 A 400 V – 8.5 A Typ gniazd 1 x 2P+T –...
16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Poświadczenie zgodności "C.E." Nazwa i adres producenta SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Opis wyposażenia Produkt Zespół prądotwórczy Marka 13. SDMO LX 10015 T G.
Obsah 1. Preambula 7. Metóda údržby 2. Všeobecný opis 8. Skladovanie generátora 3. Príprava pred uvedením do prevádzky 9. Vyhľadávanie drobných porúch 4. Používanie generátora 10. Parametre 5. Ochrany (ak sú vo výbave, pozrite tabuľku parametrov) 11. Prierez káblov 6. Program údržby 12.
Seite 153
Tento symbol upozorňuje na riziká ohrozenia života a zdravia vystaveným osobám. Nerešpektovanie príslušného symbolu môže mať za následok vážne ohrozenie zdravia a života vystavenej osoby. Upozornenie Tento symbol znamená možnosť vzniku nebezpečnej situácie. Nerešpektovanie príslušného symbolu môže mať za následok ľahké poranenie vystavenej osoby alebo poškodenie iných vecí.
Seite 154
1.3.6 Dopĺňanie paliva Palivo je extrémne horľavé a jeho výpary sú výbušné. Zakazuje sa fajčiť, približovať sa s plameňom alebo spôsobovať iskrenie počas plnenia nádrže. Plnenie treba vykonávať pri vypnutom motore. Utrite všetky zvyšky paliva čistou handrou. Nebezpečenstvo Generátor postavte na vodorovný a rovný podklad, aby sa palivo nevylialo z nádrže na motor. Skladovanie a manipuláciu s ropnými látkami treba robiť...
4.2. Funkčnosť (obrázok A) Keď generátor nadobudne rovnomerný chod (zhruba po 3 min): Skontrolujte, či je istič (22) zapnutý. Zapojte zástrčku(y) do zásuviek generátora. 4.3. Vypnutie (obrázok D) Aj po vypnutí generátora motor naďalej vyžaruje teplo, aj keď stojí Po vypnutí generátora treba zabezpečiť jeho poriadne vetranie. Pri vypínaní...
7. Metóda údržby 7.1. Čistenie filtra vzduchu (obrázok G) Na čistenie vložky nepoužívajte rozpúšťadlá na báze uhľovodíkov, ako kerozín, ani stlačený vzduch, aby ste ju nepoškodili. Vložku neošetrujte olejom. Nebezpečenstvo Snímte kryt (30) filtra vzduchu po odskrutkovaní dvoch skrutiek (31). Odskrutkujte maticu (33), odmontujte celok predfiltra (34) a filtra (35), pričom dajte pozor, aby sa úlomky nedostali do karburátora.
Možné príčiny Opravné zásahy Vypnutie ističa Porucha zariadenia alebo kábla Dajte skontrolovať, opraviť alebo vymeniť 10. Parametre Model(y) LX 10015 T Typ motora Briggs & Stratton 305 442 Výkon pri 50 Hz (watt) 5920 Prúd 230 V - 10 A 400 V –...
16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Deklarácia súladu "C.E." Názov a adresa výrobcu SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Opis výbavy Výrobok Elektrické generátory Značka 13. SDMO LX 10015 T G.
Vsebina 1. Uvod 7. Postopek vzdrževanja 2. Splošni opis 8. Shranjevanje agregata 3. Priprava pred vključitvijo 9. Iskanje manjših napak 4. Uporaba agregata 10. Tehnične karakteristike 5. Zaščite (če so v opremi, glejte tabelo s tehničnimi karakteristikami) 11. Prerez kablov 6.
Seite 161
Ta simbol kaže na nevarno situacijo, če se to primeri. Zaradi neupoštevanja tega navodila, lahko pride do lažjih poškodb izpostavljenih oseb ali do poškodb kakršnihkoli drugih stvari. Pozor 1.3.2 Splošni nasveti Eden glavnih faktorjev varnosti je upoštevanje intervalov za vzdrževanje (glejte tabelo vzdrževanja). Po drugi strani ne izvajajte popravil ali vzdrževalnih operacij, če nimate dovolj izkušenj in/ali zahtevanega orodja.
1.3.6 Nalivanje goriva Gorivo je zelo vnetljivo in hlapi goriva so eksplozivni. Med polnjenjem posode za gorivo je prepovedano kaditi, se posodi približevati s plamenom ali povzročati iskre. Gorivo je traba nalivati v rezervoar pri zaustavljenem motorju. Vse sledi goriva očistite s čisto krpo. Nevarnost Da se gorivo ne bi razlivalo po motorju, namestite električni agregat vedno na nivelirano, ravno in vodoravno podlago.
3. Priprava pred vključitvijo 3.1. Kontrola nivoja olja (slika B) Nivo motornega olja preverite pred vsakim zagonom Nevarnost Preverjanje, kakor tudi dolivanje olja je treba izvesti pri agregatu, nameščenem na ravni/vodoravni površini. Pri nizkem tlaku tlačno stikalo olja zaustavi motor. Odstranite merilno palico za olje (27) in preverite nivo olja na merilni palici.
4.3. Zaustavitev (slika D) Po zaustavitvi agregata motor še vedno oddaja toploto, čeprav je že ugasnjen Treba je zagotviti ustrezno prezračevanje električnega agregata po njegovi zaustavitvi. Za zaustavitev električnega agregata ne premikajte ročice za hladni zagon v položaj «CHOKE» Opozorilo Odklopite priključke in pustite motor delovati v prazno 1 do 2 minuti.
7. Postopek vzdrževanja 7.1. Čiščenje zračnega filtra (slika G) Za čičšenje filtrirnega vložka ne uporabljajte topil na osnovi nafte, tipa kerozin in ne komprimiranega zraka, ker obstaja nevarnost, da ga poškodujejo. Filtrirnega vložka ne mažite z oljem. Nevarnost Odstranite pokrov (30) zračnega filtra, tako da odvijete obe matici (31). Odvijte matico (33), pazljivo odstranite predfilter (34) in filter (35), da v uplinjač...
Ukrepi za odpravo napake Izklop varovalnega Poškodovana oprema ali kabel Poskrbite za pregled, popravilo ali zamenjavo stikala 10. Tehnične karakteristike Model(i) LX 10015 T Tip motorja Briggs & Stratton 305 442 Moč 50 Hz (Watt) 5920 Izhod 230 V - 10 A 400 V –...
16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. Izjava o ustreznosti "C.E." Ime in naslov proizvajalca SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Opis opreme Izdelek Električni agregat Znamka 13. SDMO LX 10015 T G.