Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
MANUEL D'UTILISATION
ET D'ENTRETIEN DES
GROUPES ÉLECTROGÈNES
(notice originale)
ISTRUZIONI PER L'USO
DEI GRUPPI ELETTROGENI
ANVÄNDAR- OCH
UNDERHÅLLSMANUAL FÖR
GENERATORAGGREGATEN
NÁVOD K POUŽITÍ
ELEKTROGENERÁTORŮ
ÁRAMTERMELŐ EGYSÉGEK
FELHASZNÁLÓI ÉS
KARBANTARTÁSI
KÉZIKÖNYVE
HX 6000 C
GENERATING SET USER
AND
MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
E DE MANUTENÇÃO
DOS GRUPOS
ELECTROGÉNEOS
GENERAATTORI
KONEISTOJEN
KÄYTTÖ-JA
HUOLTO-OHJEKIRJA
GENERAATORAGREGAATIDE
KASUTUS- JA
HOOLDUSJUHEND
INSTRUKCJA OBSŁUGI I
KONSERWACJI ZESPOŁÓW
PRĄDOTWÓRCZYCH
MANUAL DE USO Y
DE MANTENIMIENTO
DE LOS
GRUPOS ELECTRÓGENOS
HANDBOEK VOOR GEBRUIK
EN ONDERHOUD
VAN DE AGGREGATEN
BRUGER- OG
VEDLIGEHOLDELSESMANUAL
FOR
GENERATORAGGREGATER
ĢENERATORAGREGĀTU
LIETOŠANAS UN
UZTURĒŠANAS
INSTRUKCIJA
NÁVOD NA POUŽÍVANIE A
ÚDRŽBU
ELEKTROGENERÁTOROV
BETRIEBS-
UND
WARTUNGSANLEITUNG
prjnbndqŠbn on
}jqokr`Š`0hh h
naqkrfhb`mh~
cemep`Šnpm{uaknjnb
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΤΩΝ
ΗΛΕΚΤΡΟΓΕΝΝΗΤΡΙΩΝ
GENERATORIŲ
NAUDOJIMO IR
TECHNINIO APTARNAVIMO
INSTRUKCIJOS
PRIROČNIK ZA UPORABO
IN VZDRŽEVANJE
ELEKTRIČNIH AGREGATOV
33522165001_3_1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SDMO HX 6000 C

  • Seite 1 HX 6000 C MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE USO Y GENERATING SET USER BETRIEBS- ET D’ENTRETIEN DES DE MANTENIMIENTO GROUPES ÉLECTROGÈNES DE LOS MAINTENANCE MANUAL WARTUNGSANLEITUNG (notice originale) GRUPOS ELECTRÓGENOS MANUAL DE UTILIZAÇÃO prjnbndqŠbn on HANDBOEK VOOR GEBRUIK ISTRUZIONI PER L’USO E DE MANUTENÇÃO...
  • Seite 5 Sommaire 1. Préambule 7. Méthode d'entretien 2. Description générale 8. Stockage du groupe 3. Préparation avant mise en service 9. Recherche de pannes mineures 4. Utilisation du groupe 10. Caractéristiques 5. Protections (si équipé, voir tableau de caractéristiques) 11. Section des câbles 6.
  • Seite 6 Ce symbole indique une situation dangereuse le cas échéant. En cas de non-respect de la consigne correspondante, les risques encourus peuvent être des blessures légères sur des personnes exposées ou la détérioration de toute autre chose. Attention 1.3.2 Conseils généraux Un des facteurs essentiels de sécurité...
  • Seite 7 1.3.6 Pleins de carburant Le carburant est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. Il est interdit de fumer, d'approcher une flamme ou de provoquer des étincelles pendant le remplissage du réservoir. Le remplissage doit s’effectuer moteur à l’arrêt. Nettoyer toute trace de carburant avec un chiffon propre. Danger Positionner toujours le groupe électrogène sur un sol nivelé, plat et horizontal afin d'éviter que le carburant du réservoir ne se déverse sur le moteur.
  • Seite 8 3. Préparation avant mise en service 3.1. Vérification du niveau d'huile Vérifier avant chaque démarrage le niveau d’huile moteur La vérification, comme l’appoint d’huile, sera faite le groupe posé sur une surface horizontale. Retirer le bouchon-jauge (Rep. 1, Fig. B) de couleur grise, coté réservoir, en le dévissant, et essuyer la jauge. Introduire la jauge dans le col de remplissage (Rep.
  • Seite 9 4.2. Fonctionnement Lorsque le moteur commence à se réchauffer, amener graduellement la tirette du starter sur la position d'ouverture. Lorsque le groupe a stabilisé sa vitesse : Vérifier que le(s) disjoncteur(s) (rep. 22, fig. A) est (sont) enclenché(s). Brancher la ou les prises mâles dans la ou les prises femelles du groupe. Nos groupes électrogènes sont équipés de prises de type «...
  • Seite 10 7. Méthode d'entretien 7.1. Nettoyage du filtre à air Ne jamais utiliser d'essence ou de solvant à point d'éclair bas pour le nettoyage de l'élément du filtre à air, un incendie ou une explosion peut en résulter. Danger Déposer l’écrou à oreilles (Rep. 1, fig. C) et le couvercle (Rep. 2, fig. C) du filtre à air. Retirer les éléments mousse (Rep.
  • Seite 11 7.5. Contrôle de la bougie d'allumage Déposer le capuchon de la bougie d’allumage et utiliser une clé à bougie pour déposer la bougie d’allumage. Inspecter visuellement la bougie d’allumage et la jeter si les électrodes sont usées ou si l’isolant est fendu ou écaillé. En cas de réutilisation nettoyer la bougie avec une brosse métallique.
  • Seite 12 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. Déclaration de conformité "C.E." Nom et adresse du fabricant : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Description de l'équipement Groupe électrogène Marque SDMO...
  • Seite 13 Contents 1. Preface 7. Maintenance procedures 2. General description 8. Storing the generating set 3. Preparation before starting 9. Fault finding 4. Using the generator set 10. Specifications 5. Safety features (if fitted, see specifications table) 11. Cable sizes 6. Maintenance schedule 12.
  • Seite 14 This symbol indicates a dangerous situation if the warning is not heeded. Not following this instruction could result in non-serious injury or damage. Warning 1.3.2 General advice One of the fundamental safety considerations is observation of the interval between maintenance procedures (see maintenance schedule).
  • Seite 15 1.3.6 Filling with fuel The fuel is highly flammable and its vapours are combustible. Smoking, using a naked flame or producing sparks are forbidden while the fuel tank is being filled. Filling should be carried out with the motor turned off. All traces of fuel should be wiped off with a clean cloth. Danger Always place the generating set on a flat, level and horizontal surface to avoid fuel spillage from the tank onto the motor.
  • Seite 16 3. Preparation before starting 3.1. Checking the oil level Always check the engine oil level before starting. Checking and topping up should be carried out with the generating set on a horizontal surface. Remove the grey-coloured dipstick/plug (no. 1, diag. B) on the exhaust side by unscrewing it, and wipe the dipstick. Insert the dipstick into the filler neck (no.
  • Seite 17 4.2. Operation When the engine begins to heat up, gradually bring the choke tab to the open position. When the running speed of the generating set has stabilised: Check that the circuit breaker(s) (no. 22, Fig. A) is (are) connected. Connect the plug(s) to the generating set socket(s).
  • Seite 18 7. Maintenance procedures 7.1. Cleaning the air filter Never use petrol or solvents with a low flash point for cleaning the air filter element as this could result in a fire or explosion. Danger Remove the wing nut (no. 1, fig. C) attaching the air filter cover (no. 2, fig. C), then remove the latter. Remove the wing nut attaching the filter.
  • Seite 19 7.5. Checking the spark plug Remove the spark plug cap and use a spark plug spanner to remove the spark plug. Visually inspect the spark plug and discard it if the electrodes are worn or if the insulation is split or chipped. If it is to be re-used, clean the spark plug with a wire brush.
  • Seite 20 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. EC Declaration of conformity Name and address of manufacturer: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Description of the equipment Generating set Make SDMO...
  • Seite 21 Índice 1. Preámbulo 7. Metodología de mantenimiento 2. Descripción general 8. Almacenado del grupo 3. Preparación antes de la puesta en marcha 9. Localización de averías menores 4. Utilización del grupo 10. Características 5. Protecciones (si las lleva, véase tabla de características) 11.
  • Seite 22 Este símbolo indica una situación peligrosa cuando el caso así lo requiere. Si no se respeta la norma correspondiente, se corre el riesgo de provocar heridas leves a las personas expuestas o deteriorar cualquier otro elemento. Atención 1.3.2 Consejos generales Uno de los factores elementales de seguridad es respetar la periodicidad de mantenimiento (véase la tabla de mantenimiento).
  • Seite 23 1.3.6 Llenado del depósito de carburante El carburante es extremadamente inflamable y sus vapores son explosivos. Está prohibido fumar, acercar una llama o producir chispas durante el llenado del depósito. El llenado debe realizarse con el motor parado. Elimine cualquier resto de carburante con un trapo limpio. Peligro Coloque siempre el grupo electrógeno sobre un suelo bien nivelado, plano y horizontal para evitar que el carburante del depósito no se vierta sobre el motor.
  • Seite 24 3. Preparación antes de la puesta en marcha 3.1. Verificación del nivel de aceite Verifique el nivel de aceite del motor antes de cada arranque. La comprobación, así como el nivelado de aceite, se realizarán con el grupo colocado en una superficie horizontal. Retire el tapón-indicador (núm.
  • Seite 25 4.2. Funcionamiento Cuando el motor comience a recalentarse, coloque paulatinamente la palanca del starter en posición de abertura. Una vez que el grupo ha estabilizado la velocidad: Compruebe que los disyuntores (núm. ) estén conectados. 22, fig. A Enchufe las tomas macho en las tomas hembra del grupo. 4.3.
  • Seite 26 7. Metodología de mantenimiento 7.1. Limpieza del filtro de aire No utilice nunca gasolina u otros disolventes fácilmente inflamables para limpiar el filtro del aire, ya que podría producirse un incendio o una explosión. Peligro Saque la tuerca de mariposa (núm. 1, fig C) de retención de la tapa (núm. 2, fig C) del filtro de aire y desmonte el filtro. Desmonte la tuerca de mariposa de retención del filtro.
  • Seite 27 7.5. Control de la bujía de encendido Retire la caperuza de la bujía de encendido y utilice una llave para bujías para sacar la bujía de encendido. Revise la bujía de encendido y sustitúyala por una nueva si los electrodos están gastados o si el aislante está agrietado o pelado. En caso de reutilización, limpie las bujías con un cepillo metálico.
  • Seite 28 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Declaración de conformidad "C.E." Nombre y dirección del fabricante: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCIA Descripción del equipo Grupo electrógeno Marca SDMO Tipo HX 6000 C Nombre y dirección de la persona autorizada a constituir y conservar el dossier técnico...
  • Seite 29 Inhalt 1. Vorwort 7. Wartungsarbeiten 2. Allgemeine Beschreibung 8. Einlagerung des Stromerzeugers 3. Vorbereitung vor der Inbetriebnahme 9. Behandlung kleinerer Störungen 4. Betrieb des Stromerzeugers 10. Technische Daten 5. Schutzeinrichtungen (falls vorhanden; siehe Tabelle der 11. Querschnitt der Stromkabel Technischen Daten) 12.
  • Seite 30 Dieses Symbol zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an. Bei Nichteinhaltung der entsprechenden Anweisung kann es zu leichten Verletzungen der betroffenen Personen kommen oder zu einer Beschädigung anderer Gegenstände. Achtung 1.3.2 Allgemeine Hinweise Einer der wesentlichen Faktoren, die zur Sicherheit beitragen, ist die Einhaltung der Wartungsintervalle (siehe Wartungstabelle). Versuchen Sie darüber hinaus niemals, Reparaturen oder Wartungsarbeiten durchzuführen, wenn Ihnen die hierzu erforderliche Erfahrung und/oder die entsprechende Ausrüstung fehlt.
  • Seite 31 1.3.6 Betanken Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar und seine Gase sind explosionsgefährlich. Es ist verboten, während des Betankens zu rauchen, mit Feuer umzugehen oder Funken zu erzeugen. Das Betanken hat bei abgeschaltetem Motor zu erfolgen. Jegliche Spuren von Kraftstoff sind mit einem sauberen Lappen Gefahr abzuwischen.
  • Seite 32 3. Vorbereitung vor der Inbetriebnahme 3.1. Ölstandskontrolle Überprüfen Sie vor dem Anlassen immer den Motorölstand. Die Ölstandskontrolle erfolgt ebenso wie das Nachfüllen von Öl bei horizontal abgestelltem Gerät. Drehen Sie den auf der Seite des Auspuffs befindlichen grauen Verschluss mit Ölpeilstab (Nr. 1, Abb. B) heraus und wischen Sie den Peilstab ab.
  • Seite 33 4.3. Abschalten Nach dem Abstellen des Gerätes strahlt der Motor, obwohl er nicht läuft, weiterhin Hitze aus. Eine ausreichende Belüftung des Stromerzeugers ist nach dem Abschalten zu gewährleisten. Für eine Notabschaltung des Stromerzeugers müssen Sie den Start/Stopp-Schalter auf "OFF" bzw. "О" stellen. Warnung Ziehen Sie die Stecker heraus und lassen Sie den Motor 1 oder 2 Minuten lang ohne Last laufen.
  • Seite 34 7. Wartungsarbeiten 7.1. Reinigen des Luftfilters Zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes niemals Benzin oder Lösemittel mit niedrigem Flammpunkt verwenden, da dies zu einem Brand oder einer Explosion führen kann. Gefahr Drehen Sie die Flügelmutter (Nr. 1, Abb. C) des Luftfilterdeckels (Nr. 2, Abb. C) heraus und nehmen Sie den Deckel ab. Drehen Sie die Flügelmutter zur Befestigung des Filters heraus.
  • Seite 35 Kontrolle der Zündkerze 7.5. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und drehen Sie die Kerze mit einem Zündkerzenschlüssel heraus. Begutachten Sie die Zündkerze nach ihrem Aussehen und entsorgen Sie sie, wenn die Elektroden verschlissen oder der Isolator gerissen oder abgeplatzt ist. Wird die Kerze wieder verwendet, reinigen Sie sie mit einer Metallbürste. Kontrollieren Sie den Elektrodenabstand mit einer Zündkerzenlehre.
  • Seite 36 16.0 mm 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. CE-Konformitätserklärung Name und Adresse des Herstellers: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANKREICH Beschreibung der Ausrüstung Stromerzeuger Marke SDMO HX 6000 C Name und Adresse der zur Erstellung und zum Besitz der technischen Dokumentation berechtigten Person G.
  • Seite 37 Sommario 1. Premessa 7. Metodo di manutenzione 2. Descrizione generale 8. Stoccaggio del gruppo 3. Preparazione prima della messa in funzione 9. Ricerca di guasti minori 4. Utilizzo del gruppo 10. Caratteristiche 5. Protezioni (se in dotazione, vedi tabella delle caratteristiche) 11.
  • Seite 38 Questo simbolo indica una possibile situazione pericolosa. In caso di mancato rispetto delle corrispondenti istruzioni, i rischi che si corrono possono essere ferite leggere su persone esposte o il deterioramento di qualsiasi altra cosa. Attenzione 1.3.2 Consigli generali Uno dei fattori di sicurezza essenziali è il rispetto della periodicità di manutenzione (vedi tabella di manutenzione). Inoltre, non cercare mai di effettuare delle riparazioni o delle operazioni di manutenzione, senza l'esperienza e/o la strumentazione richiesta.
  • Seite 39 1.3.6 Riempimento di carburante Il carburante è estremamente infiammabile e i suoi vapori sono esplosivi. È vietato fumare, avvicinare fiamme o scintille durante il riempimento del serbatoio. Il riempimento deve avvenire con motore spento. Pulire le tracce di carburante con un panno pulito. Pericolo Posizionare sempre il gruppo elettrogeno su una superficie livellata, piatta e orizzontale per evitare che il carburante del serbatoio non si rovesci sul motore.
  • Seite 40 3. Preparazione prima della messa in funzione 3.1. Verifica del livello dell'olio Prima dell'avviamento verificare sempre il livello dell'olio motore La verifica, come anche l'aggiunta di olio, dovrà essere effettuata su una superficie piana. Rimuovere il tappo-indicatore (num. 1, fig. B) di colore grigio, lato dello scarico, svitandolo, ed asciugare l'asta di livello. Introdurre l'asta di livello nel collo di riempimento (num.
  • Seite 41 4.2. Funzionamento Appena il motore inizia a riscaldarsi, portare gradualmente la valvola dello starter sulla posizione di apertura. Appena il regime motore del gruppo si è stabilizzato: Verificare che l'(gli) interruttore(i) (num. 22, fig. A) sia (siano) attivato(i). Collegare la o le prese maschio nella o nelle prese femmina del gruppo. 4.3.
  • Seite 42 7. Metodo di manutenzione 7.1. Pulizia del filtro dell'aria Non utilizzare mai della benzina o del solvente a bassa infiammabilità per la pulitura dell'elemento del filtro aria, in quanto ne può conseguire un incendio o una esplosione. Pericolo Rimuovere il dado ad alette (num. 1, fig. C) di ritegno coperchio (num. 2, fig. C) del filtro dell'aria, poi rimuovere quest'ultimo. Rimuovere il dado ad alette di ritegno filtro.
  • Seite 43 7.5. Controllo della candela di accensione Rimuovere il cappuccio della candela di accensione ed utilizzare una chiave per candela per rimuovere la candela stessa. Ispezionare visivamente la candela e scartarla se gli elettrodi sono usurati o se l'isolante è incrinato o sfaldato. In caso di riutilizzo pulire la candela con una spazzola metallica.
  • Seite 44 16.0 mm 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. Dichiarazione di conformità "C.E". Nome e indirizzo del costruttore: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCIA Descrizione dell'equipaggiamento Gruppo elettrogeno Marca SDMO Tipo HX 6000 C Nome e indirizzo della persona che è...
  • Seite 45 Índice 1. Introdução 7. Método de manutenção 2. Descrição geral 8. Armazenagem do grupo 3. Preparação antes da utilização 9. Pesquisa de avarias pouco graves 4. Utilização do grupo 10. Características 5. Protecções (se existirem, consultar o quadro de características) 11.
  • Seite 46 Este símbolo indica uma situação eventualmente perigosa. O desrespeito por esta instrução pode representar o perigo de ferimentos ligeiros para as pessoas presentes ou de deterioração de algum objecto. Atenção 1.3.2 Conselhos gerais Um dos factores fundamentais da segurança é o respeito pela programa de manutenção (consultar o quadro manutenção). Além disso, nunca tente efectuar reparações ou operações de manutenção se não tiver experiência e/ou a ferramenta indispensável.
  • Seite 47 1.3.6 Reabastecimentos de combustível O combustível é extremamente inflamável e os seus vapores são explosivos. É interdito fumar, aproximar uma chama ou provocar faísca durante a operação de abastecimento de combustível. O abastecimento deve efectuar-se com o motor parado. Limpe os vestígios de combustível com um pano limpo. Perigo Coloque sempre o grupo electrogéneo sobre piso nivelado, plano e horizontal para evitar que o combustível do depósito transvase para o motor.
  • Seite 48 3. Preparação antes da utilização 3.1. Verificação do nível de óleo Antes de pôr o motor a trabalhar, verifique o respectivo nível de óleo. A verificação, tal como a reposição do óleo ao nível, deve ser feita com o grupo colocado sobre uma superfície horizontal. Desaperte para retirar o bujão-vareta (marca 1, fig.
  • Seite 49 4.2. Funcionamento Quando o motor começar a aquecer, leve gradualmente a alavanca de «starter» para a posição de abertura. Logo que a velocidade do grupo estabilize: Verifique se o ou os disjuntores (marca 22, fig. A) estão accionados. Ligue a ou as tomadas macho na ou nas tomadas fêmeas do grupo. 4.3.
  • Seite 50 7. Método de manutenção 7.1. Limpeza do filtro de ar Nunca utilize gasolina ou solventes com baixo ponto de inflamação para limpar o elemento do filtro de ar, dado que pode provocar um incêndio ou uma explosão. Perigo Extraia a porca de orelhas (marca 1, fig. C) de fixação da tampa (marca 2, fig. C) do filtro de ar; depois, extraia este último. Extraia a porca de orelhas de fixação do filtro.
  • Seite 51 7.5. Verificação da vela de ignição Retire a tampa da vela de ignição e, com uma chave de velas, extraia a vela de ignição. Verifique visualmente o estado da vela de ignição e não a reutilize, se os eléctrodos estiverem gastos ou se o isolante estiver fendido ou escamado.
  • Seite 52 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. Declaração de conformidade "C.E." Nome e endereço do fabricante: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Descrição do equipamento Grupo electrogéneo Marca SDMO Tipo HX 6000 C Nome e endereço da pessoa autorizada a constituir e a conservar o dossier técnico...
  • Seite 53 Inhoudsopgave 1. Voorwoord 7. Onderhoudsmethode 2. Algemene beschrijving 8. Opslag van het aggregaat 3. Voorbereiding vóór inbedrijfstelling 9. Opsporen van kleine storingen 4. Gebruik van het aggregaat 10. Karakteristieken 5. Veiligheden (indien aanwezig, zie tabel met karakteristieken) 11. Sectie van de kabels 6.
  • Seite 54 Dit symbool wijst op een desgevallend gevaarlijke situatie. De risico's bij niet-naleving van de overeenkomstige instructie kunnen bestaan uit lichte letsels voor de blootgestelde personen of beschadiging van andere zaken. Opgelet 1.3.2 Algemene tips Een van de essentiële veiligheidsaspecten bestaat in het uitvoeren van periodieke onderhoudsbeurten (zie onderhoudstabel). Probeer nooit reparaties of onderhoudswerkzaamheden zelf uit te voeren indien u niet over de nodige ervaring en/of gereedschap beschikt.
  • Seite 55 1.3.6 Tanken Brandstof is uitermate ontvlambaar en verspreidt explosieve dampen. Het is verboden te roken, dichtbij te komen of vonken te veroorzaken tijdens het vullen van de brandstoftank. Tijdens het tanken moet de motor stilliggen. Veeg alle sporen van brandstof weg met een schone doek. Gevaar Plaats het aggregaat altijd op een effen ondergrond, vlak en horizontaal om te vermijden dat brandstof van de tank op de motor terechtkomt.
  • Seite 56 3. Voorbereiding vóór inbedrijfstelling 3.1. Controle van het oliepeil Controleer het oliepeil van de motor vóór iedere start Zoals voor het bijvullen van olie, moet het aggregaat voor het controleren van het oliepeil op een effen horizontaal oppervlak staan. Verwijder de grijze vuldop-peilstok (punt 1, Fig. B) aan de kant van de uitlaat, door hem los te draaien en veeg de peilstok af. Steek de peilstok in de vulhals (punt 2, Fig.
  • Seite 57 4.2. Werking Wanneer de motor op temperatuur komt, zet u choke met behulp van de hendel geleidelijk open. Wanneer het aggregaat met een stabiel toerental draait: Controleer of de vermogensschakelaar(s) (punt 22, fig. A) zijn ingeschakeld. Steek de mannelijke stekker(s) in de vrouwelijke stekker(s) van het aggregaat. 4.3.
  • Seite 58 7. Onderhoudsmethode 7.1. Reinigen van het luchtfilter Gebruik nooit benzine of oplosmiddel met een laag vlampunt voor het reinigen van het luchtfilterelement, want dat kan resulteren in brand of explosie. Gevaar Verwijder de vleugelmoer (punt 1, fig. C) waarmee het deksel (punt 2, fig. C) van het luchtfilter vastzit, en neem dan dit laatste uit.
  • Seite 59 7.5. Controle van de ontstekingsbougie Haal de kap van de ontstekingsbougie en gebruik een bougiesleutel om de ontstekingsbougie uit te schroeven. Controleer de bougie visueel en gooi ze weg indien de elektrode versleten is of indien de isolator gebarsten of afgeschilferd is. Reinig de bougie met een metaalborstel indien u ze opnieuw wilt gebruiken.
  • Seite 60 16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. EG-conformiteitsverklaring Naam en adres van de fabrikant: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Beschrijving van de Stroomaggregaat uitrusting Merk SDMO Type...
  • Seite 61 Содержание 1. Предварительная информация 7. Операции технического обслуживания 2. Общее описание 8. Хранение генераторной установки 3. Подготовка к эксплуатации 9. Устранение незначительных неисправностей 4. Эксплуатация генераторной установки 10. Характеристики 5. Защитные устройства (если они входят в комплект поставки, 11. Сечение проводов см.
  • Seite 62 Этот символ указывает на возможность опасной ситуации. Несоблюдение соответствующих предписаний может привести к нетяжелым травмам или к повреждению оборудования. Внимание 1.3.2 Общие рекомендации Одно из основных условий безопасности - регулярность технического обслуживания (см. таблицу обслуживания). Ни в коем случае не пытайтесь выполнять ремонт или обслуживание генераторной установки, если у Вас не хватает опыта и/или инструментов. При...
  • Seite 63 1.3.6 Заправка топливом Топливо очень легко воспламеняется, а его пары взрывоопасны. Во время заправки бака запрещается курить, не допускается присутствие открытого огня и искр. При заправке двигатель не должен работать. Все следы топлива следует убрать чистой тряпкой. Опасность Генераторная установка должна стоять на ровной горизонтальной площадке, чтобы топливо из бака не могло пролиться на двигатель.
  • Seite 64 3. Подготовка к эксплуатации 3.1. Проверка уровня масла Перед каждым запуском проверяйте уровень масла в двигателе. При проверке и добавлении масла генераторная установка должна стоять на горизонтальной площадке. Отверните и выньте пробку-щуп (поз. 1, рис. B) серого цвета, расположенную со стороны системы выпуска отработавших газов, и...
  • Seite 65 4.2. Работа установки После того как двигатель начнет разогреваться, плавно переведите рукоятку воздушной заслонки в открытое положение. Когда обороты двигателя стабилизируются: Убедитесь, что переключатель(-и) (поз. 22, рис. A) включен(-ы). Вставьте штепсель(-и) в розетку(-и) генераторной установки. 4.3. Выключение установки После остановки двигатель генераторной установки продолжает выделять тепло. Следует...
  • Seite 66 7. Операции технического обслуживания 7.1. Очистка воздушного фильтра Во избежание возгорания или взрыва, никогда не используйте для очистки элементов воздушного фильтра бензин или легковоспламеняющийся растворитель. Опасность Отверните гайку-барашек (поз.1, рис. C) крепления крышки (поз.2, рис. C) воздушного фильтра и снимите крышку. Снимите...
  • Seite 67 7.5. Проверка свечи зажигания Снимите колпачок со свечи зажигания и при помощи свечного ключа выверните свечу. Осмотрите свечу зажигания. Свечу зажигания с изношенными электродами, оплавленным или отслаивающимся изолятором, следует утилизировать. Если Вы будете использовать свечу зажигания далее, очистите ее металлической щеткой. С...
  • Seite 68 16,0 мм 16,0 мм 6,0 мм 16,0 мм 16,0 мм 12. Декларация соответствия нормам ЕС Название и адрес производителя: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Описание оборудования Генераторная установка Марка SDMO Тип...
  • Seite 69 Innehåll 1. Inledning 7. Underhållsmetod 2. Allmänt 8. Förvaring av aggregatet 3. Föreberedelser innan aggregatet tas i bruk 9. Felsökning av små fel 4. Användning 10. Karakteristika 5. Skyddsutrustning (i förekommande fall, se tabell med 11. Kabelöversikt karakteristika) 12. EG-försäkran om överensstämmelse 6.
  • Seite 70 Den här symbolen anger att en situation innebär fara. Om anvisningen inte följs kan det leda till att berörda personer får lättare skador eller att övrig utrustning förstörs. OBS! 1.3.2 Allmänt Att följa underhållsintervallet tillhör de grundläggande säkerhetsåtgärderna (se underhållstabell). Försök aldrig att utföra reparationer eller underhåll på...
  • Seite 71 1.3.7 Förebyggande åtgärder mot brännskador Ta aldrig i motorn eller avgassystemets ljuddämpare när generatoraggregatet är igång eller nyss har stängts av. Varning Varm olja ger brännskador, undvik därför hudkontakt. Se till att systemet inte längre är igång innan du gör ingrepp i det. Man får aldrig starta eller dra runt motorn när oljepåfyllningspluggen är borttagen eftersom det finns risk för att olja sprutar ut.
  • Seite 72 3. Föreberedelser innan aggregatet tas i bruk 3.1. Oljenivåkontroll Kontrollera alltid motorns oljenivå innan aggregatet startas Vid kontrollen, liksom vid påfyllningen, ska aggregatet stå på en horisontell yta. Lossa och ta bort den grå pluggen-mätstickan (märkt 1, bild B), på utsläppsidan, och torka mätstickan. Sätt i mätstickan i påfyllningsröret (märkt 2, bild B) utan att dra åt.
  • Seite 73 4.2. Funktion När motorn värms upp kan du gradvis flytta startmotorns reglage till öppningsläget. När hastigheten har stabiliserats: Kontrollera att strömbrytaren (eller strömbrytarna) (märkt 22, bild A) har slagits på. Koppla ihop aggregatets han- och honkontakter. 4.3. Stopp När aggregatet har stängts av fortsätter motorn att avge värme trots att den är avstängd. Se till att generatoraggregatet ventileras tillräckligt när det har stängts av.
  • Seite 74 7. Underhållsmetod 7.1. Rengöring av luftfilter Använd aldrig bensin eller lösningsmedel med låg antändningstemperatur för att göra rent luftfiltrets delar, det kan leda till brand eller explosion. Fara Ta bort vingmuttern (märkt 1, bild C) från luftfiltrets lock (märkt 2, bild C) och ta bort locket. Ta bort vingmuttern från filtret.
  • Seite 75 7.5. Kontroll av tändstiftet Ta bort tändstiftets hylsa och ta bort tändstiftet med hjälp av en tändstiftsnyckel. Gör en okulärbesiktning av tändstiftet och släng det om elektroderna är utslitna eller om isoleringen är trasig eller bortskavd. Rengör stiftet med en metallborste om det ska återanvändas. Gör en okulärbedömning av avståndet mellan elektroderna med hjälp av ett bladmått.
  • Seite 76 16.0 mm 6,0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. EG-försäkran om överensstämmelse Tillverkarens namn och adress : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANKRIKE Beskrivning av utrustningen Generator Fabrikat SDMO HX 6000 C Namn- och adressuppgifter för den person som är behörig att upprätta och inneha den tekniska dokumentationen...
  • Seite 77 Sisällysluettelo 1. Johdanto 7. Huoltomenetelmä 2. Yleiskuvaus 8. Koneiston säilytys 3. Valmistelu ennen käyttöönottoa 9. Pienempien vikojen etsintä 4. Koneiston käyttö 10. Ominaisuudet 5. Suojaukset (jos varusteena, katso ominaisuustaulukko) 11. Käytettävien kaapeleiden poikkileikkaus 6. Huolto-ohjelma 12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus 1. Johdanto 1.1. Suositukset Kiitos, että...
  • Seite 78 Tämä merkki ilmaisee välitöntä vaaratilannetta. Tämän merkin huomioimatta jättäminen saattaa aiheuttaa vähäisiä henkilö- tai muita vammoja. Huomio 1.3.2 Yleisiä neuvoja Yksi olennaisista turvallisuustekijöistä on koneiston huollon säännöllisyys (ks. huoltotaulukko). Älä koskaan yritä tehdä korjauksia tai huoltotoimenpiteitä, jos sinulla ei ole asiantuntemusta tai tarvittavia työkaluja Saadessasi generaattorikoneiston, tarkista, että...
  • Seite 79 1.3.6 Polttoaineen täyttö Polttoaine on erittäin tulenarkaa ja sen höyryt ovat räjähdysalttiita. Säiliön täytön aikana tupakoiminen, liekin lähelle tuominen tai kipinöitten tuottaminen on kielletty. Moottorin on oltava sammutettuna täytön aikana. Puhdista kaikki polttoainetahrat puhtaalla liinalla. Vaara Sijoita aina generaattorikoneisto tasaiselle ja vaakasuoralle maaperälle, jotta polttoainetta ei valu säiliöstä moottorin päälle. Öljytuotteiden varastoinnin ja käsittelyn tulee tapahtua lain mukaisesti.
  • Seite 80 3. Valmistelu ennen käyttöönottoa 3.1. Öljynpinnan tarkistus Tarkista moottorin öljyn määrä ennen jokaista käynnistystä. Tarkistus sekä öljyn lisääminen tapahtuvat koneiston ollessa vaakatasossa. Poista harmaa öljyn täyttötulppa-mittatikku (kohta 1, kuva B), pakoputken vieressä, kiertämällä se auki ja pyyhi mittatikku. Aseta mittatikku täyttökaulaan (kohta 2, kuva B) kiertämättä sitä. Huom: Toinen korkki, väriltään musta (kohta 3, kuva A) (mutta ilman mittatikkua) on tarvittaessa käytettävissä...
  • Seite 81 4.2. Toiminta Kun moottori alkaa lämmetä, vedä rikastimen vedin asteittain auki. Kun koneiston nopeus on vakiintunut: Tarkasta, että katkaisin/katkaisimet (kohta 22, kuva A) ovat kytkeytyneet päälle. Kytke urospistike/-pistikkeet koneiston naaraspistukkaan/-pistukoihin. 4.3. Pysäytys Koneiston pysäyttämisen jälkeen moottori tuottaa vielä sammutettunakin lämpöä Generaattorikoneiston asianmukaisesta ilmanvaihdosta tulee huolehtia pysäytyksen jälkeen.
  • Seite 82 7. Huoltomenetelmä 7.1. Ilmansuodattimen puhdistus Älä koskaan käytä ilmansuodattimen osien puhdistukseen bensiiniä tai liuottimia, joilla on alhainen syttymispiste, sillä ne voivat aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Vaara Irrota ilmansuodattimen kannen (kohta 2, kuva C) pidikkeen siipimutteri (kohta 1, kuva C) ja irrota sen jälkeen ilmansuodatin. Irrota ilmansuodattimen pidikkeen siipimutteri.
  • Seite 83 7.5. Sytytystulpan tarkistus Poista sytytystulpan suojus ja käytä sytytystulppa-avainta sytytystulpan irrottamiseen. Tarkista sytytystulppa silmämääräisesti ja heitä se pois, jos elektrodit ovat kuluneet tai jos eriste on haljennut tai lohkeillut. Jos käytät sytytystulppaa uudelleen, puhdista se metalliharjalla. Mittaa elektrodien kärkiväli silmämääräisesti rakomitan avulla. Kärkivälin on oltava 0,70-0.80 mm. Tarkista, että sytytystulpan aluslevy on hyvässä...
  • Seite 84 16.0 mm 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus Valmistajan nimi ja osoite : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Koneiston kuvaus Generaattorikoneisto Merkki SDMO Tyyppi HX 6000 C Teknistä...
  • Seite 85 Indholdsfortegnelse 1. Forord 7. Vedligeholdelsesmetode 2. Generel beskrivelse 8. Opbevaring af aggregat 3. Forberedelse før ibrugtagning 9. Kontrol for mindre skader 4. Anvendelse af aggregat 10. Egenskaber 5. Afskærmning (hvis det medfølger, se tabel over egenskaber) 11. Kabelsektion 6. Vedligeholdelsesprogram 12.
  • Seite 86 1.3.2 Generelle råd En af de vigtigste sikkerhedsfaktorer er overholdelsen af den periodiske vedligeholdelse (se vedligeholdelsesoversigt). Her til kommer at De aldrig selv skal forsøge at udføre reparations- eller vedligeholdelsesopgaver, hvis De er uerfaren hermed, og/eller De mangler det rette værktøj. Ved modtagelsen af Deres generatoraggregat skal De kontrollere, at materialet, og alt hvad De har bestilt, er i god stand.
  • Seite 87 1.3.7 Forholdsregler mod brandsår Berør aldrig hverken motoren eller udstødningen, når generatoren er i drift, eller lige efter at den er stoppet. Advarsel Varm olie forårsager forbrænding, så man skal undgå kontakt med huden. Før enhver indgriben skal man sikre sig, at systemet ikke er tilsluttet strøm.
  • Seite 88 3.2. Justering af brændstofniveau Stop motoren før påfyldning af brændstof, og fyld op på et velventileret sted. Ryg ikke, og hav ikke åben ild eller gnister i nærheden af påfyldningsstedet og stedet, hvor brændstoffet opbevares. Fare Anvend kun ren benzin uden vand. Fyld ikke tanken helt op (der må...
  • Seite 89 5. Afskærmning (hvis det medfølger, se tabel over egenskaber) 5.1. Olietryk Denne sikkerhed er udviklet for at forhindre motorskader på grund af manglende olie i oliebeholderen. Motoren afbrydes automatisk. Hvis motoren standser og ikke kan genstartes, kontrolleres olieniveauet, før der foretages anden fejlfinding. 5.2.
  • Seite 90 7.2. Rengøring af bundfaldsskål Luk brændstofhanen (14, Fig. A). Anbring en passende beholder og en tragt under karburatoren, som vist på fig. D. Løsn bundproppen (1, Fig. D) for at tømme brændstoffet ud. Efter udtømningen sættes bundproppen på igen. Fjern bundfaldsskålen (1, Fig. E) og pakningen ( 2, Fig. E). Rengør bundfaldsskålen med et ikke brændbart opløsningsmiddel eller et opløsningsmiddel med et lavt flammepunkt.
  • Seite 91 Mulige årsager Hvad skal der gøres Hovedafbryder slår Defekt udstyr eller kabel Afprøv, reparer eller udskift det 10. Egenskaber Model HX 6000 C Motortype Honda GX 390 Strømstyrke / Mærkeeffekt 6000 W / 4800 W Jævnstrøm Vekselstrøm 230V - 20.9A...
  • Seite 92 16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. EU-overensstemmelseserklæring Navn og adresse på fabrikanten: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANKRIG Beskrivelse af udstyret Generatoraggregat Mærke SDMO Type HX 6000 C Navn og adresse på...
  • Seite 93 Περιεχόμενα 1. Εισαγωγή 7. Μέθοδος συντήρησης 2. Γενική περιγραφή 8. Αποθήκευση της ηλεκτρογεννήτριας 3. Προετοιμασία πριν από τη λειτουργία 9. Αναζήτηση βλαβών μικρής σημασίας 4. Χρήση της ηλεκτρογεννήτριας 10. Χαρακτηριστικά 5. Προστατευτικά (εάν υπάρχουν, βλ. πίνακα χαρακτηριστικών) 11. Διατομή των καλωδίων 6.
  • Seite 94 1.3.2 Γενικές συμβουλές Ένας από τους στοιχειώδεις παράγοντες ασφαλείας είναι η τήρηση της συχνότητας συντήρησης (βλ. πίνακα συντήρησης). Επιπλέον, μην επιχειρήσετε ποτέ να πραγματοποιήσετε επισκευές ή εργασίες συντήρησης εάν δεν έχετε την εμπειρία ή/και τα εργαλεία που απαιτούνται. Μόλις παραλάβετε την ηλεκτρογεννήτριά σας, βεβαιωθείτε ότι το υλικό και η όλη παραγγελία σας είναι σε καλή κατάσταση. Η συντήρηση μιας...
  • Seite 95 1.3.6 Γεμίσματα με καύσιμο Το καύσιμο είναι εξαιρετικά εύφλεκτο και οι αναθυμιάσεις του είναι εκρηκτικές. Απαγορεύεται το κάπνισμα, η κίνηση κοντά σε μια φλόγα ή η πρόκληση σπινθήρων κατά την πλήρωση του ρεζερβουάρ. Η πλήρωση πρέπει να πραγματοποιείται με το μοτέρ σβηστό. Καθαρίζετε τυχόν υπολείμματα καυσίμου με ένα καθαρό Κίνδυνος...
  • Seite 96 3. Προετοιμασία πριν από τη λειτουργία 3.1. Έλεγχος της στάθμης λαδιού Πριν από κάθε εκκίνηση, ελέγχετε τη στάθμη λαδιού του μοτέρ Ο έλεγχος, όπως και το συμπλήρωμα λαδιού, πρέπει να πραγματοποιείται με την ηλεκτρογεννήτρια τοποθετημένη σε οριζόντια επιφάνεια. Αφαιρέστε την τάπα-δείκτη (αρ. 1, εικ. B) γκρίζου χρώματος, από την πλευρά του συστήματος εξαγωγής καυσαερίων, ξεβιδώνοντάς την, και...
  • Seite 97 4.2. Λειτουργία Όταν το μοτέρ αρχίζει να ζεσταίνεται, φέρτε αργά τη λαβή του τσοκ στη θέση ανοίγματος. Όταν σταθεροποιηθούν οι στροφές του μοτέρ: Βεβαιωθείτε ότι ο ή οι διακόπτες ασφαλείας (αρ. 22, εικ. A) είναι ενεργοποιημένος(-οι). Συνδέστε την ή τις αρσενικές πρίζες στην ή στις θηλυκές πρίζες της ηλεκτρογεννήτριας. 4.3.
  • Seite 98 7. Μέθοδος συντήρησης 7.1. Καθάρισμα του φίλτρου αέρα Μη χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη ή διαλυτικό με χαμηλό σημείο ανάφλεξης για το καθάρισμα του φίλτρου αέρα, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης. Κίνδυνος Αφαιρέστε το παξιμάδι πεταλούδα (Αρ. 1, Εικ.C) συγκράτησης του καλύμματος (Αρ. 2, Εικ.C) του φίλτρου αέρα, στη συνέχεια αφαιρέστε...
  • Seite 99 7.5. Έλεγχος του μπουζί ανάφλεξης Αφαιρέστε το κέλυφος του μπουζί ανάφλεξης και χρησιμοποιήστε ένα κλειδί για μπουζί, για να αφαιρέσετε το μπουζί ανάφλεξης. Επιθεωρήστε οπτικά το μπουζί ανάφλεξης και πετάξτε το εάν τα ηλεκτρόδια είναι φθαρμένα ή εάν το μονωτικό έχει σχιστεί ή ξεφτίσει. Σε...
  • Seite 100 16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Δήλωση συμμόρφωσης «Ε.Κ.» Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Περιγραφή του εξοπλισμού Ηλεκτρογεννήτρια Μάρκα SDMO Τύπος HX 6000 C Όνομα...
  • Seite 101 Obsah 1. Předmluva 7. Postupy údržby 2. Obecný popis 8. Skladování elektrogenerátoru 3. Příprava před uvedením do provozu 9. Vyhledání malých poruch 4. Použití elektrogenerátoru 10. Charakteristika 5. Ochrana (pokud je součástí výbavy, viz tabulka s technickými 11. Sekce kabelů charakteristikami) 12.
  • Seite 102 Tento symbol upozorňuje na nebezpečnou situaci v daném případě. V případě nedodržení tohoto opatření riskujete lehká zranění osob nebo škody na majetku. Pozor 1.3.2 Obecné rady Jedním z hlavních bezpečnostních faktorů je dodržování předepsaných intervalů pro údržbu (viz tabulka programu údržby). Nikdy se nepokoušejte provádět opravy nebo údržbu, pokud nemáte potřebné...
  • Seite 103 1.3.6 Doplňování paliva Palivo je extrémně hořlavé a jeho výpary mohou explodovat. Při plnění nádrže je zakázáno kouřit, přibližovat se se zdrojem ohně nebo jisker. Doplňování paliva provádějte při zastaveném motoru. Každou stopu paliva vyčistěte čistým hadříkem. Nebezpečí Elektrogenerátor vždy umísťujte na vyvýšené, ploché a vodorovné místo, čímž zamezíte vytečení paliva do motorového prostoru. Skladování...
  • Seite 104 3. Příprava před uvedením do provozu 3.1. Kontrola hladiny oleje Před každým spuštěním motoru zkontrolujte hladinu oleje. Kontrola, stejně jako doplnění oleje, musí být prováděna, pokud je elektrogenerátor umístěn ve vodorovné poloze. Odšroubujte a sejměte uzávěr-měrku (č. 1, obr. B) šedé barvy na straně výfuku a osušte měrku. Vložte měrku do plnicího hrdla (č.
  • Seite 105 4.2. Funkce Jakmile se motor začne znovu ohřívat, otevírejte postupně tahem páčku startéru. Při stabilizované rychlosti generátoru: Zkontrolujte, zda vypínač(e) ( ) je (jsou) zapnutý(é). č. 22, obr. A Zapojte jednu nebo více zástrček do zásuvky nebo zásuvek elektrogenerátoru. 4.3. Zastavení I po zastavení...
  • Seite 106 7. Postupy údržby 7.1. Čistění vzduchového filtru Pro čistění částí vzduchového filtru nikdy nepoužívejte benzin nebo rozpouštědlo s nízkým bodem vznícení, jinak by mohlo dojít k požáru. Nebezpečí Demontujte křídlovou matici (č. 1, obr. C) přidržující kryt (č. 2, obr. C) vzduchového filtru a poté vzduchový filtr demontujte. Demontujte křídlovou matici přidržující...
  • Seite 107 7.5. Kontrola zapalovacích svíček Sejměte kryt zapalovací svíčky. Svíčku vyjměte pomocí klíče na svíčky. Proveďte vizuální kontrolu zapalovací svíčky. Pokud jsou její elektrody opotřebované, nebo pokud je izolační materiál roztržený nebo odchlíplý, svíčku vyhoďte. V případě opětovného použití svíčku čistěte kovovým kartáčem. Pomocí...
  • Seite 108 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Prohlášení o konformitě s "EU" Jméno a adresa výrobce: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Popis vybavení Elektrocentrála Značka SDMO HX 6000 C Jméno a adresa osoby, která...
  • Seite 109 Sisukord 1. Eessõna 7. Hooldusmeetod 2. Üldine kirjeldus 8. Generaatori säilitamine 3. Ettevalmistus enne töölepanemist 9. Väikeste rikete otsimine 4. Generaatori kasutamine 10. Omadused 5. Kaitsed (kui kuuluvad varustusse, vt karakteristikute tabelit) 11. Kaablite läbilõige 6. Hooldusprogramm 12. EÜ vastavuse kinnitus 1.
  • Seite 110 See sümbol tähistab ohtlikku olukorda vastaval juhul. Vastava tähise eiramisel on risk, et juuresolevad isikud saavad kergeid haavu ja kõik lähedalasuvad esemed rikutakse. Tähelepanu 1.3.2 Üldised nõuanded Üks esmaseid turvafaktoreid on kinnipidamine korrapärase hoolduse nõudest (vt. hoolduse tabelit). Muide, ärge püüdke kunagi seadet remontida või hooldada, kui teil ei ole vajalikke oskusi ja/või tööriistu.
  • Seite 111 1.3.6 Kütteainega täitmine Kütteaine on väga kergestisüttiv ja tema aurud on plahvatusohtlikud. Mahuti täitmise ajal on keelatud suitsetada, kasutada lahtist tuld või tekitada sädemeid. Mahutit tohib täita ainult siis, kui mootor on seisatud. Pühkige kõik kütteaine plekid puhta lapiga ära. Asetage elektrigeneraator alati tasasele, lamedale ja horisontaalsele pinnale, vältimaks kütteaine valgumist mahutist mootorisse.
  • Seite 112 3. Ettevalmistus enne töölepanemist 3.1. Õlitaseme kontroll Kontrollige enne käivitamist mootori õlitaset Õli kontrollimine, nagu ka lisamine, toimub nii, et generaator on asetatud horisontaalsele pinnale. Avage halli värvi kork-mõõdik (tähis 1, joonis B), mis asub summuti pool, keerates selle maha, ja kuivatage mõõdik ära. Pistke mõõdik täitekaela (tähis 2, joonis B), ilma seda keeramata.
  • Seite 113 4.2. Töötamine Kui mootor hakkab üles soojenema, lükake starteri hoob vähehaaval avatud positsiooni. Kui generaator on saavutanud stabiilse kiiruse: Kontrollige, et kaitselüliti välja lülitatud. (d) (tähis 22, joonis A) oleks(id) Torka pistik (pistikud) generaatori stepslisse (stepslitesse). 4.3. Peatamine Pärast generaatori peatumist levitab ka seisatud mootor endiselt soojust Pärast generaatori seiskamist tuleb tagada tema adekvaatne õhutamine.
  • Seite 114 7. Hooldusmeetod 7.1. Õhufiltri puhastamine Ärge kunagi kasutage õhufiltri elemendi puhastamiseks bensiini ega madala süttimistemperatuuriga lahustit, kuna selle tagajärjel võib süttida tulekahju või tekkida plahvatus. Keerake lahti tiibmutter (Tähis 1, joonis C), mis hoiab kinni õhufiltri kaant (Tähis 2, joonis C) ja eemaldage õhufilter. Eemaldage tiibmutter, mis hoiab kinni filtrit.
  • Seite 115 7.5. Süüteküünla kontrollimine Võtta lahti süüteküünla otsakork ja kasutada küünlavõtit, et süüteküünal lahti keerata. Vaadata süüteküünal üle ja visata see minema, kui elektroodid on kulunud või kui isolatsioon on katki või pragunenud. Taaskasutamise puhul puhastada küünal metallharjaga. Mõõta paksusmõõdiku abil silmaga elektroodide vahet. Vahe peab olema 0,70 kuni 0,80 mm. Kontrollige, kas süüteküünla kaitserõngas on terve ja kruvige küünal käega tagasi, et vältida keermete kahjustamist.
  • Seite 116 16.0 mm 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. EÜ vastavuse kinnitus Valmistaja nimi ja aadress: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Seadmete kirjeldus Elektrigeneraator Mark SDMO Tüüp HX 6000 C Kausta/toimikut pidava ja hoidva isiku nimi ja aadress G.
  • Seite 117 Satura rādītājs 1. Ievads 7. Tehniskās apkopes procedūra 2. Vispārējs apraksts 8. Ģeneratoragregāta glabāšana 3. Sagatavošana pirms lietošanas uzsākšanas 9. Nelielu defektu novēršana 4. Ģeneratoragregāta ekspluatācija 10. Specifikācijas 5. Aizsardzība (ja ierīkota, skatīt specifikāciju tabulu) 11. Vadu savienošana 6. Tehniskās apkopes programma 12.
  • Seite 118 1.3.2 Vispārēji padomi Viens no drošības svarīgākajiem faktoriem ir apkopes terminu regulāra ievērošana (skat. apkopes grafiku). Starp citu, nekad nemēģiniet veikt remontdarbus vai apkopes operācijas, ja jums nav pieredzes vai trūkst vajadzīgo instrumentu. Saņemot ģeneratoragregātu, pārbaudiet ierīces stāvokli un pārliecinieties, vai visas pasūtītās sastāvdaļas ir piegādātas atbilstoši jūsu pasūtījumam.
  • Seite 119 1.3.7 Piesardzības pasākumi pret apdegumu gūšanu Nekad nepieskarties dzinējam vai izplūdes tokšņa slāpētājam ģeneratoragregāta darbības laikā vai tieši pēc tā apstādināšanas. Brīdinājums Karsta eļļa var radīt apdegumus un tāpēc ir jāizvairās no tiešas saskarsmes ar ādu. Jāpārliecinās, ka sistēma nav zem spiediena pirms katras darbības ar to.
  • Seite 120 3. Sagatavošana pirms lietošanas uzsākšanas 3.1. Eļļas līmeņa pārbaude Pirms katras iedarbināšanas pārbaudīt dzinēja eļļas līmeni. Eļļas līmeņa pārbaudi veikt, novietojot ģeneratoragregātu uz horizontālas virsmas. Noņemt mērvāku (Nr. 1, Fig. B) pelēkā krāsā no izplūdes puses, to noskrūvējot un notīrīt līmeņrādi. Ievietot mērītāju atpakaļ...
  • Seite 121 4.2. Darbība Kad dzinējs sāk uzsilt, pakāpeniski novietojiet startera rokturi atvēršanas pozīcijā. Kad agregāts ir stabilizējis savu ātrumu: pārbaudiet, vai drošinātājs(-i) (22. att., A zīm.) ir ieslēgts(-i); ieslēdziet kontaktdakšu(-as) agregāta kontaktligzdā(-ās). 4.3. Izslēgšana Pēc agregāta apstāšanās pat izslēgts dzinējs turpina izdalīt siltumu Pēc tā...
  • Seite 122 7. Tehniskās apkopes procedūra 7.1. Gaisa filtra tīrīšana Nedrīkst izmantot degvielu vai šķīdinātāju ar zemu aizdegšanās temperatūru gaisa filtra detaļu tīrīšanai, jo tas var izraisīt ugunsgrēku vai sprādzienu. Bīstami Izņemt gaisa filtra vāka (att. 2, zīm. C) nostiprinājuma uzgriezni (att. 1, zīm. C), pēc tam izņemt gaisa filtru. Izņemt filtra nostiprinājuma uzgriezni.
  • Seite 123 7.5. Aizdedzes sveces pārbaude Noņemiet aizdedzes sveces vāku un izmantojiet sveces atslēgu, lai izņemtu aizdedzes sveci. Vizuāli pārbaudiet aizdedzes sveci un izmetiet to, ja elektrodi ir nolietojušies vai izolācijas materiālā ir plaisas vai caurumi. Atkārtoti lietojot, notīriet sveci ar metāla birsti. Vizuāli izmēriet attālumu starp elektrodiem, izmantojot mērtaustu.
  • Seite 124 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. Deklarācija par atbilstību "C.E." normatīvam Ražotāja nosaukums un adrese : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Aprīkojuma apraksts Ģeneratoragregāts Izgatavotāja zīme SDMO Tips HX 6000 C Tās personas vārds un adrese, kurai ir tiesības izveidot un turēt tehnisko lietu...
  • Seite 125 Turinys 1. Įžanga 7. Priežiūros metodas 2. Bendras aprašymas 8. Generatoriaus laikymas 3. Paruošimas prieš įjungiant 9. Mažų gedimų ieškojimas 4. Generatoriaus naudojimas 10. Charakteristikos 5. Apsauga (jei įmontuota, žr. charakteristikų lentelę) 11. Kabelių skyrius 6. Priežiūros programa 12. Atitikties sertifikatas „ES“ 1.
  • Seite 126 1.3.2 Bendrieji patarimai Vienas iš esminių saugumo faktorių yra periodiška priežiūra (žr. priežiūros lentelę). Niekada nebandykite taisyti ar atlikti kitokią techninę priežiūrą, jei jums trūksta patirties ir/arba reikalingų įrankių. Pirkdami generatorių patikrinkite įrangos būklę ir ar gavote viską, ką buvote užsakę. Generatoriai ruošiami išsiuntimui atidžiai ir sklandžiai, iš...
  • Seite 127 1.3.7 Atsargumo priemonės nuo nudegimų Niekada nelieskite variklio ir duslintuvo, kol generatorius veikia arba tuoj po jo sustabdymo. Įspėjimas Karšta alyva sukelia nudegimus, todėl venkite kontakto su oda. Prieš bet kokį įsikišimą įsitikinkite, kad sistema nėra apkrauta. Niekada nepaleiskite ir neįjunkite variklio, kai alyvos talpos dangtelis nuimtas, nes alyva gali pradėti taškytis. 1.3.8 Baterijų...
  • Seite 128 3.2. Degalų lygio patikrinimas Prieš pildydami degalus, sustabdykite variklį (darykite tai gerai vėdinamoje patalpoje). Nerūkykite ten, kur pilami ar laikomi degalai; taip pat čia negali būti atviros liepsnos ar kibirkščių. Naudokite tik švarius degalus be vandens priemaišų. Pavojus Neperpildykite bako (degalų neturi būti talpos kaklelyje). Pripildę...
  • Seite 129 6. Priežiūros programa 6.1. Naudingi priminimai Rekomenduojamas priežiūros ir operacijų reguliarumas pateiktas priežiūros skyriuje. Vis dėlto priežiūrą sąlygoja būtent aplinka, kurioje generatoriai veikia. Jei generatoriai naudojami nepalankiomis sąlygomis, priežiurą galima atlikti dažniau. Šie priežiūros periodai taikomi tik generatoriams, veikiantiems su degalais ir alyva, atitinkančiais šioje instrukcijoje pateiktas specifikacijas.
  • Seite 130 7.3. Variklio alyvos atnaujinimas Alyvą išleiskite, kol variklis dar šiltas, tuomet ji greitai ir iki galo ištekės. Padėkite pritaikytą indą po kamščiu nuo alyvos išleidimo angos (nr. 3, pav. B), nuimkite kamštį-matuoklį nuo alyvos užpildymo angos (nr. 1, pav. B) ir kamštį nuo alyvos išleidimo angos. Pabaigę...
  • Seite 131 Galimos priežastys Galimi sprendimai Saugiklis išsijungia Sugedusi įranga arba laidas Patikrinkite, pataisykite arba pakeiskite 10. Charakteristikos Modelis HX 6000 C Variklio tipas Honda GX 390 Maksimali galia / Numatyta galia 6000 W / 4800 W Nuolatinė srovė Kintamoji srovė 230V - 20.9A Kištukų...
  • Seite 132 12. Atitikties sertifikatas „ES“ Gamintojo pavadinimas ir adresas: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Prietaiso aprašymas Elektros generatorius Markė SDMO Modelis HX 6000 C Asmenvardis ir adresas asmens, įgalioto sudaryti ir saugoti techninę dokumentaciją...
  • Seite 133 Tartalom 1. Előszó 7. Karbantartási teendők 2. Általános leírás 8. Az aggregátor tárolása 3. Előkészületek használat előtt 9. Kisebb hibák felderítése 4. Az aggregátor használata 10. Műszaki adatok 5. Védelmi rendszer (ha van, lásd a műszaki adatok táblázatát) 11. Kábelek hossza 6.
  • Seite 134 Ez a a jelzés a bizonyos esetekben előforduló veszélyes helyzetre utal. A megfelelő előírások figyelmen kívül hagyása könnyebb személyi sérüléseket, vagy bármely eszköz sérülését okozhatja. Figyelem 1.3.2 Általános tanácsok Az egyik legfontosabb biztonsági tényező a karbantartási időtartamok betartása (lásd a karbantartási táblázatot). Soha ne kíséreljen meg javítást vagy karbantartást megfelelő...
  • Seite 135 1.3.6 Üzemanyag feltöltése Az üzemanyag fokozottan tűzveszélyes, a gőze pedig robbanásveszélyes. Az üzemanyag betöltése közben a dohányzás, nyílt láng használata tilos, és vigyázni kell, ne képződjön szikra. Az üzemanyag betöltését álló motorral végezze. Az üzemanyag-maradványokat tiszta ronggyal törölje le. Veszély Az aggregátort sík és vízszintes helyre tegye, hogy az üzemanyag a tartályból ne folyhasson a motorra.
  • Seite 136 3. Előkészületek használat előtt 3.1. Olajszint ellenőrzése A motorolaj szintjét minden indítás előtt ellenőrizze Az olajszint ellenőrzése és az utántöltés vízszintes talajon történjen. Vegye le a szürke szintjelző-zárósapkát ("B" ábra, 1), a kipufogó felőli oldalon, csavarva, majd törölje le a szintmérőt. Becsavarás nélkül helyezze a szintmérő...
  • Seite 137 4.2. Működés Amikor a motor melegedni kezd, a szívató karját fokozatosan állítsa nyitott állásba. Amikor az egység stabil fordulaton működik: Ellenőrizze, hogy a megszakító(k) (22, "A" ábra) be van(nak)-e kapcsolva. Csatlakoztassa a csatlakozódugókat az egység dugaszolóaljzataihoz. 4.3. Leállítás A motor az aggregátor leállítása után is hőt bocsát ki. A megfelelő...
  • Seite 138 7. Karbantartási teendők 7.1. Levegőszűrő tisztítása Soha ne használjon benzint vagy alacsony gyulladáspontú oldószert a levegőszűrő-betét tisztításához, mert gyulladás vagy robbanás következhet be. Veszély Csavarja le a fedéltartó (C ábra,2) szárnyasanyát (C ábra,1), majd vegye le a fedelet. Csavarja le a szűrőtartó szárnyasanyát. Vegye ki a szivacsból (C ábra,3) és papírból (C ábra,4) álló...
  • Seite 139 7.5. Gyújtógyertya ellenőrzése A gyertya kiszereléséhez vegye le a gyújtógyertya-sapkát és a gyújtógyertyát gyertyakulccsal csavarja ki. Vizsgálja meg a gyertyát, és ha az elektródák elhasználódtak, vagy a szigetelés repedt vagy lepattogott, a gyertyát dobja ki. Visszaszerelés előtt drótkefével tisztítsa meg a gyertyát. Hézagmérővel mérje meg az elektródák távolságát.
  • Seite 140 16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Megfelelőségi nyilatkozat "C.E." A gyártó neve és címe : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCIAORSZÁG A berendezés leírása Aggregátor Márka SDMO Típus HX 6000 C Neve és címe annak a személynek, aki jogosult létrehozni és magánál tartani a műszaki anyagot/mappát/dokumentációt...
  • Seite 141 Spis treści 1. Wstęp 7. Metoda konserwacji 2. Opis ogólny 8. Składowanie zespołu 3. Przygotowanie przed uruchomieniem 9. Wyszukiwanie drobnych usterek 4. Obsługa zespołu 10. Parametry 5. Osłony (zależnie od wyposażenia, patrz tabela specyfikacji) 11. Przekrój przewodów 6. Program przeglądu 12.
  • Seite 142 Ten symbol sygnalizuje niebezpieczną sytuację (zależnie od okoliczności). Nieprzestrzeganie odpowiedniego zalecenia może spowodować lekkie obrażenia u osób wystawionych na niebezpieczeństwo lub wywołać straty materialne. Uwaga 1.3.2 Rady ogólne Jednym z istotnych czynników bezpieczeństwa jest przestrzeganie częstotliwości przeglądów (patrz tabela przeglądów). Ponadto nie należy nigdy wykonywać...
  • Seite 143 1.3.6 Napełnianie zbiornika Paliwo jest bardzo łatwopalne, a jego opary mają właściwości wybuchowe. Podczas napełniania zbiornika zabronione jest palenie, zbliżanie płomienia lub wywoływanie iskrzenia. Napełnianie zbiornika musi się odbywać przy wyłączonym zbiorniku. Oczyścić wszelkie ślady paliwa czystą Niebezpieczeństwo szmatką. Należy zawsze ustawiać zespół prądotwórczy na równym, płaskim i poziomym podłożu, aby uniknąć wylania paliwa ze zbiornika na silnik.
  • Seite 144 3. Przygotowanie przed uruchomieniem 3.1. Sprawdzanie poziomu oleju Przed każdym uruchomieniem silnika należy sprawdzić poziom oleju silnikowego Sprawdzanie, podobnie jak i uzupełnianie poziomu oleju, powinno być wykonywane przy zespole ustawionym na poziomej powierzchni. Zdjąć korek-miernik poziomu (Kat. 1, Rys. B) szarego koloru, po stronie wydechu, odkręcając go i wytrzeć miernik poziomu. Wprowadzić...
  • Seite 145 4.2. Działanie Gdy silnik zaczyna się rozgrzewać, przestawić stopniowo cięgno startera do położenia otwarcia. Po ustabilizowaniu się prędkości zespołu: Sprawdzić, czy wyłącznik(i) samoczynny(e) (kat. 22, rys. A) jest (są) wyłączony(e). Podłączyć wtyczki wewnętrzne do gniazd zewnętrznych zespołu. 4.3. Zatrzymanie Po zatrzymaniu zespołu, nawet wyłączony silnik nadal wydziela ciepło Odpowiednia wentylacja zespołu musi być...
  • Seite 146 7. Metoda konserwacji 7.1. Czyszczenie filtra powietrza Nie należy nigdy używać benzyny lub rozpuszczalnika o niskiej temperaturze zapłonu do czyszczenia elementu filtrującego filtra powietrza, mogłoby to spowodować pożar lub wybuch. Niebezpieczeństwo Wymontować nakrętkę motylkową (Kat. 1, Rys. C) przytrzymującą pokrywę (Kat. 2, Rys. C) filtra powietrza, a następnie wymontować...
  • Seite 147 7.5. Kontrola świecy zapłonowej Zdjąć osłonę świecy zapłonowej i użyć klucza do świec w celu wymontowania świecy. Przeprowadzić kontrolę wzrokową świecy i i wyrzucić ją jeśli elektrody są zużyte lub jeśli izolacja jest zużyta albo odpada. W przypadku ponownego użycia świecy, należy ją oczyścić za pomocą metalowej szczotki. Zmierzyć...
  • Seite 148 16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Poświadczenie zgodności "C.E." Nazwa i adres producenta: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCJA Opis wyposażenia Zespół prądotwórczy Marka SDMO HX 6000 C Nazwisko i adres osoby upoważnionej do tworzenia i przechowywania dokumentacji technicznej...
  • Seite 149 Obsah 1. Preambula 7. Metóda údržby 2. Všeobecný opis 8. Skladovanie generátora 3. Príprava pred uvedením do prevádzky 9. Vyhľadávanie drobných porúch 4. Používanie generátora 10. Parametre 5. Ochrany (ak sú vo výbave, pozrite tabuľku parametrov) 11. Prierez káblov 6. Program údržby 12.
  • Seite 150 Tento symbol znamená možnosť vzniku nebezpečnej situácie. Nerešpektovanie príslušného symbolu môže mať za následok ľahké poranenie vystavenej osoby alebo poškodenie iných vecí. Pozor 1.3.2 Všeobecné rady Jedným zo základných faktorov bezpečnosti je rešpektovanie intervalov údržby (pozrite tabuľku údržby). Z toho dôvodu nikdy neskúšajte vykonávať...
  • Seite 151 1.3.6 Dopĺňanie paliva Palivo je extrémne horľavé a jeho výpary sú výbušné. Zakazuje sa fajčiť, približovať sa s plameňom alebo spôsobovať iskrenie počas plnenia nádrže. Plnenie treba vykonávať pri vypnutom motore. Utrite všetky zvyšky paliva čistou handrou. Nebezpečenstvo Generátor postavte na vodorovný a rovný podklad, aby sa palivo nevylialo z nádrže na motor. Skladovanie a manipuláciu s ropnými látkami treba robiť...
  • Seite 152 3. Príprava pred uvedením do prevádzky 3.1. Kontrola stavu oleja v motore Pred každým štartovaním skontrolujte hladinu oleja v motore Kontrolu hladiny oleja, ako aj jeho dopĺňanie, treba robiť na vodorovnom povrchu. Snímte odskrutkovaním zátku mierky (1, obr. B) sivej farby na strane výfuku a utrite mierku. Zasuňte mierku do plniaceho hrdla (2, obr.
  • Seite 153 4.2. Funkčnosť Keď sa motor začne zohrievať, postupne dajte páčku sýtiča do otvorenej polohy. Keď generátor nadobudne stabilný chod: Skontrolujte, či vypínač(e) ( 22, obr. A) je (sú) zapnutý(é). Zapojte zástrčku(y) do zásuvky(iek) generátora. 4.3. Vypnutie Po vypnutí generátora vypnutý motor naďalej vyžaruje teplo Po vypnutí...
  • Seite 154 7. Metóda údržby 7.1. Čistenie filtra vzduchu Na čistenie filtračnej vložky nikdy nepoužívajte benzín alebo rozpúšťadlo s nízkym bodom vzplanutia, mohlo by dôjsť k požiaru alebo explózii. Nebezpečenstvo Odmontujte krídlovú maticu (1, Obr. C) upevňujúcu veko filtra vzduchu (2, Obr. C) a potom veko snímte. Odmontujte krídlovú...
  • Seite 155 7.5. Kontrola zapaľovacej sviečky Odpojte konektor zapaľovacej sviečky a pomocou sviečkového kľúča demontujte zapaľovaciu sviečku. Skontrolujte vizuálne zapaľovaciu sviečku a ak sú elektródy opotrebované alebo izolátor prasknutý, prípadne odbitý, odhoďte ju. Pri opakovanom použití očistite sviečku drôtenou kefou. Zmerajte vizuálne vzdialenosť elektród pomocou štrbinovej mierky. Vzdialenosť musí byť medzi 0,70-0,80 mm. Skontrolujte, či je tesniaci krúžok sviečky v poriadku a zaskrutkujte ju rukou, aby ste nepoškodili závity.
  • Seite 156 16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Deklarácia súladu "C.E." Meno a adresa výrobcu: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCÚZSKO Opis výbavy Elektrické generátory Značka SDMO HX 6000 C Meno a adresa osoby, ktorá...
  • Seite 157 Vsebina 1. Uvod 7. Postopek vzdrževanja 2. Splošni opis 8. Shranjevanje agregata 3. Priprava pred vključitvijo 9. Iskanje manjših napak 4. Uporaba agregata 10. Tehnične karakteristike 5. Zaščite (če so v opremi, glejte tabelo s tehničnimi 11. Prerez kablov karakteristikami) 12.
  • Seite 158 Ta simbol kaže na nevarno situacijo, če se to primeri. Zaradi neupoštevanja tega navodila, lahko pride do lažjih poškodb izpostavljenih oseb ali do poškodb kakršnihkoli drugih stvari. Pozor 1.3.2 Splošni nasveti Eden glavnih faktorjev varnosti je upoštevanje intervalov za vzdrževanje (glejte tabelo vzdrževanja). Po drugi strani ne izvajajte popravil ali vzdrževalnih operacij, če nimate dovolj izkušenj in/ali zahtevanega orodja.
  • Seite 159 1.3.6 Nalivanje goriva Gorivo je zelo vnetljivo in hlapi goriva so eksplozivni. Med polnjenjem posode za gorivo je prepovedano kaditi, se posodi približevati s plamenom ali povzročati iskre. Gorivo je traba nalivati v rezervoar pri zaustavljenem motorju. Vse sledi goriva očistite s čisto krpo. Nevarnost Da se gorivo ne bi razlivalo po motorju, namestite električni agregat vedno na nivelirano, ravno in vodoravno podlago.
  • Seite 160 3. Priprava pred vključitvijo 3.1. Kontrola nivoja olja Nivo motornega olja preverite pred vsakim zagonom Preverjanje, kakor tudi dolivanje olja je treba izvesti pri agregatu, nameščenem na ravni/vodoravni površini. Odvijte in odstranite čep-merilno palico (ozn. 1, sl. B) sive barve na strani izpuha ter obrišite merilno palico. Merilno palico vtaknite v nalivno grlo (ozn.
  • Seite 161 4.2. Delovanje Ko se prične motor segrevati postopoma pomikajte ročico naprave za hladni zagon v položaj odprto. Ko se hitrost agregata stabilizira: Preverite ali je(so) varovalno(a) stikalo(a) ( ) vklopljeno(a). ozn. 22, sl. A Priklopite vtikač ali vtikače v vtičnico ali vtičnice na agregatu. 4.3.
  • Seite 162 7. Postopek vzdrževanja 7.1. Čiščenje zračnega filtra Za čiščenje elementov zračnega filtra nikoli ne uporabljajte bencina ali topila z nizko temperaturo vnetišča, ker lahko pride do požara ali do eksplozije. Nevarnost Odvijte pritrdilno krilno matico (Ozn. 1, Sl. C) pokrova (Ozn. 2, Sl. C) zračnega filtra in nato slednjega odstranite. Odvijte pritrdilno krilno matico filtra.
  • Seite 163 7.5. Kontrola vžigalne svečke Odstranite priključek vžigalne svečke in snemite vžigalno svečko s pomočjo ključa za svečke. Preglejte vžigalno svečko in jo vrzite stran, če so elektrode izrabljene ali če je izolator počen ali se lušči. V primeru ponovne uporabe očistite svečko s kovinsko ščetko. Z ustreznim merilom izmerite razmak med elektrodami.
  • Seite 164 16.0 mm 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. Izjava o ustreznosti "C.E." Ime in naslov proizvajalca: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Opis opreme Generator Proizvajalec SDMO HX 6000 C Ime in naslov osebe pooblaščene za ustvarjanje ih hrambo tehnične datoteke...
  • Seite 165 : 0 825 801 100 (numéro indigo, 0.15€ttc/min). Le Service Client de SDMO Industries est à votre disposition pour répondre à vos interrogations concernant les modalités d’application de la garantie ; ses coordonnées étant les suivantes : SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Tél : +33298414141 –...
  • Seite 166 Le spese di trasporto del gruppo elettrogeno o di un suo componente fino ai laboratori di SDMO INDUSTRIES o di uno dei suoi rappresentanti autorizzati sono a carico del Cliente; le spese di trasporto per il “ritorno” del pezzo sono invece a carico di SDMO Industries. Tuttavia, nel caso in cui la garanzia non sia applicabile, le spese di trasporto sono integralmente a carico del Cliente.
  • Seite 167 De kosten voor het transport van het stroomaggregaat of van een van de componenten ervan tot in de werkplaats van SDMO INDUSTRIES of een van zijn erkende agenten zijn ten laste van de Klant; de "retour" kosten voor het transport blijven ten laste van SDMO Industries.
  • Seite 168 SDMO Industries garanterar inte generatorns kapacitet, inte heller dess funktion eller driftsäkerhet om den har använts till något ändamål som den inte är avsedd för. SDMO Industries kan inte i något fall ha något ansvar för sådana immateriella skador som är en direkt följd av eller som inte är en direkt följd av materiella skador, till exempel och i synnerhet, utan begränsning: alla typer av produktionsbortfall, avgifter eller utgifter som...
  • Seite 169 ηήο SDMO Industries ζηνλ εμήο αξηζκό: +33298414141. Η Εμππεξέηεζε Πειαηώλ ηεο SDMO Industries είλαη ζηε δηάζεζή ζαο γηα λα απαληήζεη ζηηο εξσηήζεηο ζαο ζρεηηθά κε ηνλ ηξόπν εθαξκνγήο ηεο εγγύεζεο. Τα ζηνηρεία ηεο είλαη ηα εμήο: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Τει.: +33298414141 –...
  • Seite 170 či výrobní vadou nebo vadou materiálu. Záruka společnosti SDMO Industries se nevztahuje na provozní vlastnosti agregátu, jeho funkčnost či spolehlivost v případě, že je používaný k jiným účelům, než ke kterým byl určen. Společnost SDMO Industries nenese v žádném případě odpovědnost za nehmotné...
  • Seite 171 // +33298414141. Az SDMO Industries ügyfélszolgálata a garancia érvényesítési lehetőségeire és módjaira vonatkozó minden kérdésben az Ön rendelkezésére áll az alábbi elérhetőségeken: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Tel.: +33298414141 – Fax: +33298416307 -www.sdmo.com.
  • Seite 172 SDMO Industries na naslednji številki: +33298414141. Storitev za stranke podjetja SDMO Industries vam nudi odgovore na vaša vprašanja glede pogojev uporabe garancije; njeni kontaktni podatki so: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Tel.: +33298414141 –...