Herunterladen Diese Seite drucken

BaByliss E845IE Handbuch Seite 2

3-day

Werbung

svensKa
norsK
e845Ie sKäGGtrImmer
e845Ie sKJeGGtrImmer
läs noggrant dessa säkerhetsföreskrifter innan du använder
les disse sikkerhetsanvsiningene grundig før apparatet tas i bruk!
apparaten!
ProduKteGensKaPer
ProduKteGensKaPer
1. Blader :
1. Knivar:
• bevegelig blad - W-Tech: CMS (krom-molybden-rustfritt stål)
• Rörligt blad - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel)
• fast blad: rustfritt stål
• fast blad: rostfritt stål
2. 1 enkelt klippeguide med 30 lengder (fra 0,5 til 15 mm, med
2. 1 munstycke för 30 längder (från 0,5 mm till 15 mm, i steg om
trinnvis stigning på 0,5 mm)
0,5 mm)
3. on/off knapp
3. pÅ/AV-knapp
4. Hjul til å justere kuttelengde
4. Ratt för att ställa in klipplängd
5. Spenningsindikatorlys
5. Indikatorlampa för spänning
6. Tilbehør: adapter, rengjøringsbørste
6. Tillbehör: adapter, rengöringsborste
7. lade- og oppbevaringssokkel
7. Sockel för laddning och förvaring
8. Vanntett
8. Vattentät
VIKTIG InfoRMASJon AnGÅende
VIKTIG InfoRMATIon beTRÄffAnde
nI-MH-bATTeRIene I deTTe AppARATeT
dennA AppARATS nI-MH bATTeRIeR
for å oppnå og bevare en så høy autonomi som mulig i batteriene,
för att uppnå och bevara batteriernas största möjliga kapacitet
utfør en opplading 16 timer før første gangs bruk og én gang
skall de laddas under 16 timmar före första användningen och
omtrent hver 3. måned. produktets fulle autonomi oppnås først
därefter ungefär var 3e månad. fullständig kapacitet fås endast
etter 3 fullstendige oppladingsrunder.
efter 3 kompletta laddningar.
Lade trImmeren
Ladda trImmern
1. Koble ladebasen til strømnettet og plasser klipperen på basen.
1. Anslut laddningssockeln till väggkontakten och installera
lad apparatet i 16 timer før du bruker det for første gang. Sørg
trimmern i den. ladda apparaten i 16 timmar innan du använder
for at trimmerens på/av å bryter står på off.
den för första gången. Se noga till att trimmerns på/av-knapp
2. Kontroller at ladeindikatoren lyser.
är inställd på off.
3. når trimmeren er helt oppladet kan den brukes i minimum 40
2. Kontrollera att laddningslampan lyser.
minutter.
3. när batteriet är fulladdat kan trimmern användas i minst 40
4. Varighet for påfølgende opplading er likeledes 16 timer.
minuter.
4. följande laddningar tar även de 16 timmar.
bruK med strØm tILKoPLet
for å bruke trimmeren med strøm, koples støpselet direkte til
använda nätet
apparatet. Kople trimmeren, som er skrudd av, til strømmen og
om du vill använda trimmern via nätet ansluter du sladden direkt
skru den på (hvis batteriet er veldig svakt, vent ca 1 minutt).
till enheten. Anslut trimmern till nätet i AV-läge och slå sedan pÅ
VIKTIG! bruk kun adapteren som medfølger hårklipperen e845Ie.
den. (Vänta i ungefär en minut om batteriet nästan är helt slut.)
VIKTIGT! Använd bara adaptern som medföljer trimmern e845Ie.
bruK av LenGdeKammene
VIKTIG: pass alltid på å montere lengdekammen fØR du slår på
Hur man använder dIstansKammen
skjeggtrimmeren. Slå av skjeggtrimmeren når du skal skifte kam.
VIK TIGT: distanskammen placeras alltid InnAn man
for å ta ut eller skifte leng-de kammen, skal du først stille
sätter på klipparen, och klipparen skall vara avstängd
lengdekammen til det trekantmerket (Fig. 1) Med motoren av kan
innan man tar bort den.
du trekke kammen opp for å ta den ut, trykk kammen ned og vri så
Man tar bort eller sätter i distanskammen efter det att man först
på dreieskiven for å sette den på.
reglerat klipphöjden till högre än position 15 (triangel) (Fig. 1).
Med motorn avstängd drar man kammen uppåt för att ta bort
avtaKbar dIstanseKam sPesIeLt tIL Kort sKJeGG
den och trycker in den för att sätta hjulet i funktion när den skall
distansekammen har en nedfellbar del: spesialkammen til kort
sättas i.
skjegg. den er utformet spesielt til stell av veldig kort skjegg
(posisjon 0,5 til 6) og gir deg en enda mer presis barbering.
LÖstaGbar dIstansKam särsKILt FÖr Kort sKäGG
etter posisjon 6 anbefales det at du feller in spesialkammen for att
distanskammen har en nedfällbar del: specialkammen för kort
klippingen skal være så effektiv som mulig.
skägg. den är utformad särskilt för underhåll av mycket korta
for å låse opp spesialkammen til kort skjegg trykker du forsiktig
skägg (läge 0,5 till 6) och ger dig en ännu mer exakt klippning.
på knappene (Fig. 2) på hver side av kammen med tommelen
efter läge 6 rekommenderar vi att du fäller in specialkammen för
og pekefingeren. løft kammen og vipp den 180° til trimmerens
att klippningen ska bli effektiv.
bakside (Fig. 3).
om du vill lösgöra (lossa på) specialkammen för kort skägg trycker
for å sette spesialkammen tilbake til sin originale posisjon, lås den
du försiktigt på knapparna (bild 2) på var sida av kammen med
opp og vipp den fremover mot fronten av apparatet til det høres
tumme och pekfinger. lyft kammen och sväng den 180° till
et klikk.
trimmerns baksida (bild 3).
då du vill sätta tillbaka specialkammen i originalposition släpper
start oG bruK
du på låset och svänger den framåt tills du hör ett klick.
for å justere klippelengdene på skjeggtrimmeren, vrir du
på dreieskiven. Slå på on/off-bryteren. du kan justere
Hur man sätter IGÅnG oCH anvÂnder aPParaten
klippelengden hele tiden.
Man justerar klipparens klipphöjd genom att vrida på hjulet tills
VIKTIG! pass på at du holder kjemmehodet flatt mot huden. det
önskad höjd.
vil si at spissene på tindene og de små hjørnene som stikker ut fa
Tryck in knappen on/off.
kammen alltid skal være i kontakt med huden. I motsatt fall kan
Man kan ändra klipphöjd när som helst under användningen.
presisjonen på klippen forandres.
VIKTIGT! Håll kammens huvud tätt intill huden. Med andra ord,
tändernas spetsar och de små hörnen som sticker ut från kammen
vanntett
skall alltid vara i kontakt med huden. I annat fall kan klippningens
for enda bedre komfort, er din e845Ie trimmer vanntett og kan
precision ändras.
brukes i dusjen. lett å rengjøre, noe som garanterer maksimal
hygiene.
vattentät
foRSIKTIG: Strømkabelen må frakobles fra den håndholdte delen
för bekvämare användning är din e845Ie trimmer vattentät och
før man bruker apparatet i dusjen.
kan till och med användas i duschen. lätt att rengöra, garanterar
maximal hygien.
vedLIKeHoLd
VARnInG! du måste ta lös strömsladden från handtaget innan du
for maksimal hygiene kan barbermaskinens hode vaskes i vann.
använder apparaten i duschen.
Hold klippekammen noe ut fra apparatets hoveddel for å skylle
barbermaskinens hode under rennende vann. Klippekammen kan
underHÅLL
også skylles separat. Regelmessig stell av knivbladene vil hjelpe til
för maximal hygien kan apparatens huvud tvättas med vatten. om
med å holde barbermaskinen i optimal stand. Jevnlig renhold av
man vill skölja klipphuvudet tar man försiktigt bort distanskammen
knivene på skjeggtrimmeren sørger for at de bevarer sin evne til
och spolar det under rinnande vatten. distanskammen kan också
å fungere optimalt.
sköljas separat. Regelbundet underhåll av klipparens knivar gör
Avtakbare blad
att apparaten fungerar optimalt.
for å lette rengjøringen, kan skjæreknivene på skjeggtrimmeren
Borttagbara knivar
fra babyliss tas av. pass på at skjeggtrimmeren ikke er koblet til
för att underlätta rengöringen har babyliss' klippare borttagbara
strømnettet og ta av lengdekammen. Hold skjeggtrimmeren
knivar. Kontrollera så att apparaten är avstängd och ta bort
med skjæreknivene vendt opp, og løsne dem ved å trykke på
distanskammen. Håll klipparen med knivarna uppåt och ta bort
bladspissene (Fig. 4). Rengjør bladene ved å fjerne uønsket hår
dem genom att trycka på knivarnas udd (Fig. 4). borsta knivarna
ved hjelp av en rengjøringsbørste.
noggrant med rengöringsborsten för att avlägsna håren.
Selvsmørende kniver
Självsmörjande knivar
Knivene på din skjeggtrimmer er forsynt med en pute innsatt med
Klipparens knivar är utrustade med en reservdyna som avger
olje som sørger for å tilføre den mengde olje som er nødvendig
nödvändig mängd olja för att klipparen skall fungera bra,
for at skjeggtrimmeren skal fungere best mulig, gang etter gang.
användning efter användning. Man måste emellertid fylla på
det anbefales imidlertid å mette den med jevne mellomrom, så
den då man upptäcker att apparaten fungerar mindre bra. Ta ur
snart man konstaterer at apparatet ikke fungerer helt på topp.
knivarna såsom beskrivs här ovan. Häll försiktigt några droppar
demonter knivene som forklart ovenfor. Tilfør puten forsiktig
av babyliss' olja på dynan (Fig. 5). Sätt därefter tillbaka knivarna i
noen dråper olje fra babyliss (Fig. 5). Sett deretter knivene på
klipparen. babyliss' olja har sammanställts speciellt för klipparen,
plass i skjeggtrimmeren igjen. babyliss-oljen er utviklet spesielt
den dunstar inte och hindrar inte knivarna. Man kan köpa
for skjeggtrimmeren. den fordamper ikke og setter ikke ned
reservknivar när knivarna är utslitna.
hastigheten på bladene. det er mulig å skaffe nye skjæreblad når
disse er slitte eller ødelagt.
E845IE IB NL rev.indd 2
suomI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
e845Ie-PartatrImmerIn
ξυρΙστΙΚΗ μΗχΑΝΗ e845Ie
lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä!
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ!
tuotteen omInaIsuudet
1. Terät:
χΑρΑΚτΗρΙστΙΚΑ τΟυ ΠρΟΪΟΝτΟσ
• liikkuva terä - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel)
1. Λεπίδες:
• Kiinteä terä: ruostumatonta terästä
• Μετακινούμενη λεπίδα - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel).
2. Yksi ainoa leikkausohjain-valitsin 30 eri pituudelle (0,5 – 15 mm,
• Σταθερή λεπίδα: ανοξείδωτο ατσάλι.
tarkkuus 0,5 mm)
2. 1 οδηγός κοπής μοναδικός για 30 μήκη (από 0,5 έως 15 mm, με βαθμίδα
3. on/off -painike
αύξησης ανά 0,5 mm)
4. leikkauspituuden säätöpyörä
3. Κουμπί έναρξης/διακοπής λειτουργίας (on/off)
5. Jännitteen merkkivalo
4. Ροδέλα ρύθμισης του μήκους κοπής
6. Tarvikkeet: adapteri, puhdistusharja
5. Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας
7. lataus- ja säilytysalusta
6. Εξαρτήματα: αντάπτορας, βούρτσα καθαρισμού.
8. Vedenpitävä
7. Βάση για φόρτιση και τακτοποίηση
8. Waterproof
TÄRKeÄÄ TIeToA TÄMÄn lAITTeen nI-MH -AKUISTA
Akkujen maksimaalinen varauskyky saavutetaan ja säilytetään
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ
lataamalla niitä 16 tuntia ennen ensimmäistä käyttöä ja noin
nI-MH ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
3 kuukauden välein. Täysi varauskyky saavutetaan vasta 3
Για να πετύχετε και να διατηρήσετε τη μεγαλύτερη δυνατή αυτονομία των
täydellisen lataus- ja purkauskerran jälkeen.
μπαταριών, πρέπει να φορτίσετε τη συσκευή για 16 ώρες πριν από την πρώτη
χρήση και να επαναλαμβάνετε κάθε 3 μήνες περίπου. Η πλήρης αυτονομία του
LeIKKurIn LataamInen
προϊόντος πετυχαίνεται μόνο μετά από 3 κύκλους πλήρους φόρτισης.
1. Kytke latausalusta sähköverkkoon ja asenna trimmeri alustaan.
ennen trimmerin ensimmäistä käyttökertaa lataa sitä 16 tunnin
ΦΟρτΙσΗ τΗσ ΚΟΠτΙΚΗσ
ajan. Varmista, että trimmerin virtakatkaisin on off-asennossa.
1. Συνδέετε τη βάση φόρτισης και κατόπιν τοποθετείτε πάνω σε αυτή την
2. Tarkista että latauksen merkkivalo palaa.
ξυριστική μηχανή. Πριν να χρησιμοποιήσετε την ξυριστική μηχανή για
3. Täydellä latauksella leikkuria voidaan käyttää vähintään 40
πρώτη φορά πρέπει να τη φορτίσετε για 16 ώρες. Βεβαιωθείτε ότι ο
minuuttia.
διακόπτης λειτουργίας της μηχανής βρίσκεται στη θέση off.
4. Seuraavien latauskertojen kesto on myöskin 16 tuntia.
2. Ελέγχετε ώστε η φωτεινή ένδειξη φόρτισης να είναι αναμμένη.
3. Μια πλήρης φόρτιση δίνει τη δυνατότητα ελάχιστης χρήσης της κοπτικής
KäYttÖ verKKovIrraLLa
για 40 λεπτά.
Halutessasi käyttää leikkuria verkkovirralla työnnä pistoke
4. Η διάρκεια των φορτίσεων που θα ακολουθήσουν είναι επίσης 16 ώρες.
suoraan laitteeseen. Kytke leikkuri sammutettuna verkkovirtaan
ja aseta se on -asentoon (jos akku on erittäin heikko, odota noin
χρΗσΗ μΕ ρΕυμΑ
yksi minuutti).
Για να χρησιμοποιήσετε την κοπτική με ρεύμα, συνδέετε το φις απευθείας με
TÄRKeÄÄ! Käytä ainoastaan hiustrimmerin mukana tulevaa
τη συσκευή. Συνδέετε τη συσκευή με το ρεύμα και τη θέτετε σε λειτουργία
sovitinta.
από τη θέση on (εάν η μπαταρία έχει πέσει, περιμένετε 1 λεπτό περίπου).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ! Πρέπει να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τον
Kamman oHJaImen KäsItteLY
αντάπτορα που σας παρέχεται μαζί με την κουρευτική μηχανή.
TÄRKeÄÄ: Aseta kamman ohjain aina paikoilleen ennen kuin
käännät trimmerin päälle, ja kytke trimmeri pois, ennen kuin
χΕΙρΙσμΟσ τΟυ ΟΔΗΓΟυ ΚΟΠΗσ
irrotat sen.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Να τοποθετείτε πάντα το οδηγό κοπής ΠΡΙΝ να
Irrota tai vaihda kamman ohjain asettamalla kamman ohjain ensin
ανάψετε την κουρευτική μηχανή, και να σβήνετε τη μηχανή όταν θέλετε να
kaksoiskolmiomerkin kohdalle 15 (Kuva 1). Moottorin ollessa
τον βγάλετε.
sammutettu, irrota se vetämällä ohjainta ylös. pane se paikoilleen
Για να βγάλετε ή αντικαταστήσετε τον οδηγό κοπής, προηγουμένως
painamalla ohjain alas ja kääntämällä sitten kiekkoa.
ρυθμίζετε το ύψος της κοπής πάνω από τη θέση 15 (Εικ. 1) και, ενώ το
μοτέρ είναι σβησμένο, τραβάτε τον οδηγό προς τα πάνω για να τον βγάλετε,
Irrotettava erItYInen «LYHYen Parran»
σπρώχνετε τον οδηγό προς τα κάτω και κατόπιν κινείτε τη ροδέλα για να τον
LeIKKuuKamPa
βάλετε στη θέση του.
leikkuuohjain sisältää sisään vedettävän osa: erityisen «lyhyen
ΕΙΔΙΚΟσ ΑΝΑσυρΟμΕΝΟσ ΟΔΗΓΟσ ΓΙΑ «ΚΟΝτΑ ΓΕΝΙΑ»
parran» leikkuukamman. osa on suunniteltu erityisesti erittäin
lyhyiden partojen hoitoon (korkeudet 0,5 - 6). Se takaa entistä
Ο οδηγός κοπής διαθέτει ένα ανασυρόμενο εξάρτημα: τον ειδικό οδηγό
tarkemman parran leikkuun.
«κοντά γένια». Έχει σχεδιασθεί ειδικά για να διατηρούνται τα γένια σε
Jos haluat pituusasentoa 6 suuremman korkeuden, on
πολύ κοντό μήκος (θέσεις 0,5 έως 6) και σας εγγυάται μια κοπή με ακόμη
suositeltavaa vetää erityinen leikkuukampa sisään tehokkaan
μεγαλύτερη ακρίβεια.
leikkuutehon takaamiseksi.
Πέρα από τη θέση 6, είναι προτιμότερο να αφαιρέσετε τον ειδικό οδηγό έτσι
Vapauta erityinen «lyhyen parran» leikkuukampa painamalla
ώστε να έχετε μια αποτελεσματική κοπή.
kevyesti leikkuukamman molemminpuolisia painikkeita (kuva 2)
Για να απασφαλίσετε τον ειδικό οδηγό «κοντά γένια», πατήστε απαλά τα
κουμπιά (εικ. 2) και από τις δυο πλευρές του οδηγού με τον αντίχειρα και τον
peukalolla ja etusormella. nosta ja pyöritä kampaa 180° trimmerin
takaosaan asti (kuva 3).
δείκτη. Ανασηκώστε και γυρίστε τον οδηγό κατά 180° μέχρι να φθάσει πίσω
laita erityinen leikkuukampa alkuperäiseen asentoonsa
από τη συσκευή (εικ. 3).
vapauttamalla se ja painamalla sitä laitteen etupuolta vasten,
Για να βάλετε τον ειδικό οδηγό στην αρχική του θέση, τον απασφαλίζετε και
kunnes kuulet napsahduksen.
κατόπιν τον επαναφέρετε προς τα μπροστά της συσκευής μέχρι να ακούσετε
ένα κλικ.
KYtKemInen PääLLe Ja KäYttÖ
Säädä leikkurin leikkuupituus kääntämällä säätökiekkoa. Kytke
ΘΕσΗ σΕ ΛΕΙτΟυρΓΙΑ ΚΑΙ χρΗσΗ
virta päälle. Voit muuttaa leikkuupituutta milloin tahansa.
Για να ρυθμίσετε το ύψος κοπής της κουρευτικής μηχανής, γυρίζετε τη
TÄRKeÄÄ! pidä huoli, että painat kampapään tasaisesti ihoa
ροδέλα. Ενεργοποιείτε το κουμπί on/off. Μπορείτε να αλλάξετε το ύψος της
vasten. Se tarkoittaa, että hampaiden kärjet ja kammasta esiin
κοπής ανά πάσα στιγμή.
työntyvät pienet kulmat on pidettävä aina kosketuksissa ihoon.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ ! Φροντίζετε έτσι ώστε να κρατάτε την κεφαλή της
elleivät ne ole, leikkuutarkkuus voi muuttua.
χτένας σε επίπεδη θέση ως προς το δέρμα. Δηλαδή, η άκρη των δοντιών και
οι μικρές γωνιές που προεξέχουν από τη χτένα πρέπει πάντα να βρίσκονται σε
vedenPItävä
επαφή με το δέρμα. Διαφορετικά, η ακρίβεια της κοπής μπορεί να μεταβληθεί.
Helppokäyttöinen trimmeri e845Ie on vedenkestävä. Sitä voi
käyttää myös suihkussa. Helposti puhdistettava trimmeri on
WaterProoF
täydellisen hygieeninen.
Για μεγαλύτερη άνεση στη χρήση, η ξυριστική σας μηχανή e845Ie είναι
VARoITUS: irrota virtajohto kädessä pidettävästä varresta, ennen
αδιάβροχη. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμη και κάτω από το ντους. Τόσο
kuin käytät laitetta suihkussa.
εύκολη στη συντήρηση που σας εγγυάται τη μεγαλύτερη δυνατή υγιεινή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πρέπει να βγάλετε το ηλεκτρικό καλώδιο από τη λαβή πριν
KunnossaPIto
τη χρήση της συσκευής στο ντους.
Jotta hygieenisyys olisi maksimaalinen, leikkurin pää voidaan
pestä vedellä. Huuhtele leikkurin pää juoksevalla vedellä
συΝτΗρΗσΗ
työnnettyäsi ensin leikkausohjainta hiukan irti laitteesta.
Για μια άριστη καθαριότητα, η κεφαλή της κουρευτικής μηχανής πλένεται
leikkausohjain voidaan myös huuhtoa erikseen. leikkurin
με νερό. Για να πλύνετε την κεφαλή της κουρευτικής μηχανής, σπρώχνετε
terien säännöllinen puhdistaminen säilyttää leikkurin parhaassa
ελαφρά τον οδηγό κοπής έξω από το σώμα της συσκευής και τον βάζετε κάτω
mahdollisessa toimintakunnossa.
από το τρεχούμενο νερό. Ο οδηγός κοπής μπορεί επίσης να πλυθεί ξεχωριστά.
Irrotettavat terät
Η τακτική συντήρηση των λεπίδων της κουρευτικής μηχανής θα δώσει τη
puhdistuksen helpottamiseksi babyliss trimmerin terät voi irrottaa.
δυνατότητα να διατηρηθεί σε άριστη κατάσταση λειτουργίας.
Varmista, että trimmeri on kytketty pois ja irrota sitten kamman
Αποσπώμενες λεπίδες
ohjain. pidä trimmeristä kiinni niin, että terät ovat ylöspäin ja irrota
Για να διευκολύνετε το καθάρισμα, οι λεπίδες της κουρευτικής μηχανής της
terät painamalla terän kärkeä (Kuva 4). Harjaa terät huolellisesti ja
babyliss είναι αποσπώμενες. Βεβαιωθείτε ότι η μηχανή είναι σβηστή και
puhdista hiukset pois puhdistusharjalla.
αφαιρέστε τον οδηγό κοπής. Κρατάτε τη μηχανή κατευθύνοντας τις λεπίδες
Itse voitelevat terät
προς τα πάνω και τις βγάζετε πατώντας στην άκρη των λεπίδων (Εικ.  4).
Trimmerisi terissä on öljytyyny, josta vapautuu tarvittava määrä
Βουρτσίζετε προσεκτικά τις λεπίδες με μια βούρτσα καθαρισμού για να
öljyä, jotta trimmerit pysyvät jatkuvasti hyvässä kunnossa. on
απομακρύνετε τις τρίχες.
kuitenkin suositeltavaa, että öljyä lisätään silloin tällöin, kun
Αυτολυπαντικές λεπίδες
huomataan, että koneen suorituskyky ei ole hyvä. Irrota terät yllä
Οι λεπίδες της κουρευτικής σας μηχανής είναι εξοπλισμένες μ' ένα ταμπόν
kuvatulla tavalla. purista muutama tippa babyliss öljyä tyynyyn
το οποίο στάζει την ποσότητα λαδιού που είναι απαραίτητη για την καλή
(Kuva 5). pane terät sitten trimmerin päälle. babyliss öljy on
λειτουργία της μηχανής σας, χρήση με τη χρήση. Ωστόσο σας συνιστούμε
kehitetty erityisesti trimmeriä varten. Se ei haihdu eikä se hidasta
να το γεμίζετε τακτικά, ακόμη και όταν διαπιστώνετε χαμηλή απόδοση της
teriä. on mahdollista hankkia varateriä, jos terät ovat kuluneet tai
συσκευής. Αφαιρείτε τις λεπίδες όπως έχει υποδειχθεί παραπάνω. Ρίχνετε
vioittuneet.
προσεκτικά μερικές σταγόνες από το λάδι της babyliss επάνω στο ταμπόν
(Εικ. 5). Στη συνέχεια τοποθετείτε τις λεπίδες στην κουρευτική μηχανή. Το
λάδι babyliss προορίζεται ειδικά για την κουρευτική μηχανή, δεν εξατμίζεται
και δεν επιβραδύνει τη λειτουργία των λεπίδων. Μπορείτε να προμηθευτείτε
ανταλλακτικές λεπίδες όταν οι προηγούμενες φθαρούν ή καταστραφούν.
maGYar
PoLsKI
e845Ie HaJvÁGÓGÉP
masZYnKa do strZYżenIa brodY e845Ie
olvassa el figyelmesen a biztosági utasításokat, mielőtt a
przed użyciem urządzenia, dokładnie przeczytać poniższe
készüléket használná!
przepisy bezpieczeństwa!
a termÉK JeLLemZŐI
CHaraKterYstYKa ProduKtu
1. Vágókések:
1. Ostrza:
• Mozgó vágókés - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
• Ruchomy nóż - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel)
Steel)
• Állókés: rozsdamentes acél
• nieruchomy nóż: Stal nierdzewna
2. 1 vezetőfésűvel 30 hosszúság (0,5 – 15 mm-ig, 0,5 mm-es
2. 1 głowica tnąca z możliwością ustawienia 30 długości (od 0,5 do
fokozatonként)
15 mm, z przeskokiem co 0,5 mm)
3. on/off gomb
3. przycisk on/off
4. A vágási magasság beállítására szolgáló gomb
4. pokrętło regulacji wysokości cięcia
5. feszültség alatt jelzőlámpa
5. Kontrolka pracy
6. Tartozékok: adapter, tisztítókefe
6. Akcesoria: zasilacz, szczoteczka do czyszczenia
7. Töltésre és tárolásra szolgáló állvány
7. podstawka z ładowarką
8. Vízálló
8. Wodoszczelny
fonToS TÁJÉKoZTATÁS enneK A KÉSZÜlÉKneK
WAŻnA InfoRMACJA doTYCZĄCA AKUMUlAToRÓW
A nI-MH AKKUMUlÁToRAIVAl KApCSolATbAn
nI-MH WYKoRZYSTYWAnYCH W URZĄdZenIU
Az akkumulátorok legnagyobb működési időtartamának elérése
Aby osiągnąć i zapewnić jak najdłuższy czas pracy na
és megőrzése céljából töltse 16 órán át az első használat előtt
akumulatorach, przed pierwszym użyciem należy ładować przez
és körülbelül 3 havonta. A termék teljes kapacitását csak 3 teljes
16 godzin i przeprowadzać ten zabieg co około 3 miesiące.
töltési ciklus után éri el.
Maksymalny czas pracy na akumulatorach zostanie osiągnięty po
3 pełnych cyklach ładowania - rozładowania.
a HaJvÁGÓGÉP tÖLtÉse
1. Csatlakoztassa a töltőállványt és tegye fel rá a vágógépet.
ŁadoWanIe trYmera
Mielőtt először használja a hajvágógépet, töltse 16 órán
1. podłączyć bazę dokującą do prądu i włożyć w nią maszynkę.
keresztül. ellenőrizze, hogy a készülék kapcsolója kikapcsolt
przed pierwszym użyciem maszynki do strzyżenia, należy ją
(off) állásban legyen.
ładować przez 16 godzin. Upewnić się czy przełącznik maszynki
2. ellenőrizze, hogy a töltésjelző lámpa kigyulladt-e.
znajduje się w położeniu off.
3. Teljes feltöltéssel 40 percen át használható a hajvágógép.
2. Sprawdzić czy kontrolka ładowania jest zapalona.
4. A következő feltöltések időtartama is 16 óra.
3. Całkowite naładowanie trymera pozwala na jego użytkowanie
maksymalnie przez 40 minut.
HÁLÓZatI HasZnÁLat
4. następne doładowania również powinny trwać 16 godzin.
A hajvágógép hálózatról történő használatához közvetlenül a
készülékbe dugja a dugót. Csatlakoztassa a kikapcsolt vágógépet
KorZYstanIe Z PrĄdu
a hálózatra és helyezze on állásba (Ha az akkumulátor nagyon
Aby korzystać z trymera podłączonego do prądu, należy włożyć
gyenge, várjon körülbelül egy percet).
wtyczkę do urządzenia. Wyłączony trymer podłączyć do źródła
fonToS! Csak a hajnyíróhoz tartozó e845Ie számú adaptert
prądu i ustawić pozycji on (w przypadku słabego akumulatora
használja.
zaczekać około 1 minutę).
WAŻne! Używać wyłącznie zasilacza dołączonego do zestawu.
a vÁGÁsIrÁnYÍtÓ HasZnÁLata
reGuLaCJa GŁoWICY tnĄCeJ
fonToS! A vágásirányítót mindig a hajnyíró bekapcsolása elŐTT
kell betenni, és ha ki akarja cserélni, a hajnyírót előbb ki kell
WAŻne: Głowicę tnącą należy nakładać zawsze pRZed włączeniem
kapcsolni.
trymera i zdejmować zawsze po jego wyłączeniu.
A vágásirányító kivétele vagy visszatétele előtt állítsa a
W celu wyjęcia lub założenia głowicy, ustawić wysokość cięcia
vágáshosszat a 15-ös helyzeten túl (1. ábra), és kikapcsolt motor
inną niż 15mm (rys.1) i przy wyłączonym silniku, pociągnąć za
mellett húzza felfelé a vágásirányítót, illetve nyomja lefelé a
głowicę w górę, aby ją wyciągnąć lub wisnąć, głowicę i przekręcić
vágásirányítót, majd tekerje el a kereket a rögzítéshez.
pokrętłem, aby ją umieścić na miejscu.
KüLÖnLeGes „rÖvId sZaKÁLL" LeveHetõ veZetõFÉsû
sPeCJaLna ZdeJmoWana naKŁadKa „broda KrÓtKa"
A vezetõfésûn található egy kihúzható rész: ez a különleges
nakładka składa się z wyciąganej części: specjalnej nakładki
„rövid szakáll" vezetõfésû. A rövid szakáll vezetõfésû kifejezetten
przeznaczonej do „brody krótkiej". Została ona stworzona
a nagyon rövid szakáll ápolására (0,5 – 6 helyzet), és a még
specjalnie do pielęgnacji zarostu bardzo krótkiego (pozycje 0,5
pontosabb vágás biztosítására szolgál.
do 6) i zapewnia pewne i jeszcze bardziej precyzyjne strzyżenie.
Az 6-ös helyzeten túl helyesebb visszatolni a speciális vezetõfésût
W pozycji 6 i wyższej zaleca się wyciągnąć nakładkę, aby utrzymać
a hatékony vágás megõrzése érdekében.
skuteczność strzyżenia.
A speciális „rövid szakáll vezetõfésû" kioldásához nyomja meg
Aby odblokować specjalną nakładkę „broda krótka", należy
finoman a vezetõfésû két oldalán lévõ gombokat (2. ábra) a
nacisnąć lekko na przyciski (rys. 2) z jednej i z drugiej strony
hüvelykujja és mutatóujja segítségével. emelje meg és forgassa el
nakładki przy pomocy palca wskazującego i kciuka. Unieść i
a vezetõfésût 180°-kal, egészen a hajvágógép hátuljáig (3. ábra).
okręcić o 180° do tyłu maszynki (rys. 3).
Ha a speciális vezetõfésût eredeti helyzetébe szeretné visszatenni,
Aby umieścić specjalną nakładkę w pozycji wyjściowej, należy ją
oldja ki, majd hajtsa elõre a készülék eleje felé, kattanásig.
odblokować, a następnie złożyć w kierunku do przodu maszynki,
aż rozlegnie się kliknięcie.
beKaPCsoLÁs És HasZnÁLat
A nyírógép vágásmagasságának beállításához fordítsa el a
WŁĄCZenIe I użYtKoWanIe
kereket. Kapcsolja be az on/off gombot. A vágásmagasságot
Aby wyregulować wysokość cięcia trymera, należy obracać
bármikor megváltoztathatja.
pokrętłem. Wcisnąć przycisk on/off. Wysokość cięcia można
fonToS! Ügyeljen arra, hogy a fésűvel ellátott fejet mindig
zmienić w każdym momencie.
laposan tartsa a bőrön. Más szóval, a fésű fogainak hegye és a
WAŻne! Głowica grzebienia powinna być przytrzymywana
fésű kis kiugró szögletei mindig érintkezzenek a bőrrel. ellenkező
płasko przy skórze. Inaczej mówiąc, wystające z noża szczyty
esetben a vágás pontossága nem lesz egyenletes.
zębów i pazurki muszą zawsze przylegać do skóry. W innym razie,
strzyżenie jest mniej precyzyjne.
vÍZÁLLÓ
A kényelmesebb használat érdekében az e845Ie vágógép vízálló.
WodosZCZeLnY
Még zuhanyozás közben is használható, karbantartása egyszerű és
Aby zapewnić najwyższy komfort użytkowania, trymer e845Ie jest
tökéletes higiéniát biztosít.
wodoszczelny. Może być używany nawet pod prysznicem, a jego
fIGYelMeZTeTÉS: mielőtt a készüléket a zuhany alatt használja, a
łatwe czyszczenie zapewni maksymalną higienę.
tápvezetéket ki kell húzni a készülék kézben tartott részéből
oSTRZeŻenIe: odłączyć przewód zasilania od elementu
trzymanego w ręce przed użyciem urządzenia pod prysznicem.
KarbantartÁs
A maximális higiénia érdekében a készülék vágófeje vízzel
KonserWaCJa
lemosható. A nyírógép fejének leöblítésekor kissé húzza el
Ze względu na higienę, głowicę trymera można myć wodą. Aby
a vágásirányítót a készülék testétől, és tartsa folyó víz alá. A
przemyć głowicę trymera, należy delikatnie odchylić głowicę
vágásirányítót is le lehet külön öblíteni. A hajnyíró pengéinek
tnącą od korpusu urządzenia i włożyć pod bieżącą wodę. Głowica
rendszeres karbantartása révén megőrizhető az optimális
tnąca może być również przemyta oddzielnie. Systematyczna
működési állapot.
konserwacja ostrzy trymera zapewni jej długotrwałe, optymalne
Levehető pengék
działanie.
A babyliss nyírógép pengéi levehetőek, így megkönnyítik a
Wyjmowane ostrza
tisztítást. ellenőrizze, ki van-e kapcsolva a hajnyíró, és vegye le a
ostrza tr ymera babyliss można w yjmować w celu ich
vágásirányítót. Tartsa a hajnyírót a pengékkel felfelé, és a hegyüket
wyczyszczenia. przed wyjęciem głowicy tnącej należy wyłączyć
megnyomva vegye ki a pengéket (4. ábra). A tisztítókefével
golarkę. Chwycić trymer i nakierować ostrza w górę, a następnie
gondosan tisztítsa meg a szőrszálaktól a pengéket.
naciskając na nasadę wyjąć je (rys. 4). W celu usunięcia włosków
Kenést nem igénylő pengék
starannie szczotkować ostrza szczoteczką.
A nyírógép pengéi mellett egy tartályos kenőpárna van, amely
Samosmarujące się ostrza
használatról használatra állandóan biztosítja a készülék jó
ostrza trymera wyposażone są w tampon, podający ilość oleju
működéséhez szükséges olajat. Ajánlatos rendszeresen feltölteni,
niezbędną do funkcjonowania trymera, po każdym użyciu. należy
amint a készülék teljesítményének csökkenését tapasztalja. Vegye
je okresowo wymieniać, gdy nastąpi zauważalne zmniejszenie
ki a pengéket a fent ismertetett módon. Óvatosan csöppentsen
wydajności urządzenia. Zdemontować ostrza zgodnie z
a kenőpárnára néhány cseppet a babyliss olajból (5. ábra). Utána
powyższymi wskazówkami. ostrożnie wycisnąć kilka kropli oleju
tegye vissza a pengéket a hajnyíróra. A babyliss olajat speciálisan
babyliss na tampon (rys. 5).następnie wymienić ostrza trymera.
nyírógépek számára fejlesztették ki, ezért nem párolog el, és
olej babyliss został przygotowany specjalnie dla trymera, nie
nem lassítja le a pengéket. Ha a pengék elhasználódtak, vagy
wyparuje i nie spowolni ostrzy. Istnieje możliwość zdobycia
károsodtak, kicserélésükhöz újabb pengék vásárolhatók.
nowych ostrzy, gdy stare są już zużyte lub uszkodzone.
ČesKY
РУССКИЙ
střIHaCÍ stroJeK e845Ie
машИнКИ для СтРИжКИ боРоды e845Ie
před použitím přístroje si pečlivě přečtěte bezpečnostní pokyny!
ДО ТОГО, КАК ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ АППАРАТОМ, СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧЕСТЬ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ!
vLastnostI vÝrobKu
1. Čepele:
ХаРаКтЕРИСтИКИ аППаРата
• Mobilní nůž - W-Tech: materiál CMS (chrom-molybden-nerez)
1. Лезвия:
• pevný nůž: nerezová ocel
• Подвижный нож - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel / хром -
2. 1 jednotný stříhací nástavec pro 30 délek (od 0,5 do 15 mm s
молибден -нержавеющая сталь)
odstupňováním po 0,5 mm)
• Неподвижный нож: нержавеющая сталь
3. Tlačítko on/off
2. 1 направляющая для стрижки, единая для 30 вариантов длины (от 0,5 до 15 мм,
4. Kolečko pro nastavení délky střihu
пошаговая регулировка 0,5 мм)
5. Světelná kontrolka napětí
3. Кнопка on/off (вкл./выкл.)
6. příslušenství: adaptér, čisticí kartáček
4. Колесико регулировки длины стрижки
7. podstavec pro nabíjení a uložení
5. Световой датчик подачи напряжения
8. Voděodolný
6. Аксессуары: переходник, щеточка для очистки
7. Зарядное устройство
dŮleŽITÉ InfoRMACe o nI-MH bATeRIÍCH ToHoTo pŘÍSTRoJe
8. Водонепроницаемая
pro dosažení a zachování co nejvyšší autonomie baterií nechte
přístroj před prvním použitím nabíjet po dobu 16 hodin a potom
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ, КАСАЮЩАЯСЯ
přibližně jednou za 3 měsíce. plná autonomie přístroje bude
БАТАРЕЕК nI-MH ДАННОГО АППАРАТА
dosažena teprve po 3 kompletních cyklech nabíjení.
Чтобы достичь и предохранить как можно большую автономию батареек, перед
первым применением аппарата оставьте его на зарядке в течение 16 часов и
nabÍJenÍ stroJKu
повторяйте эту операцию приблизительно каждые 3 месяца. Полная автономия
1. Zapojte nabíječku a vložte do ní strojek. před prvním použitím
аппарата будет достигнута только после 3 циклов полной зарядки.
střihacího strojku jej nabíjejte po dobu 16 hodin. Ujistěte se, že
spínač střihacího strojku je v pozici off.
ЗаРядКа машИнКИ
2. Zkontrolujte, zda svítí světelná kontrolka nabíjení.
1. Включите в сеть зарядное устройство и установите на него машинку для
3. Úplné nabití umožňuje použití zastřihovače po dobu minimálně
стрижки. Перед тем, как первый раз воспользоваться электробритвой, оставьте
40 minut.
ее на зарядке в течение 16 часов. Убедитесь в том, что переключатель аппарата
4. doba následných nabíjení je rovněž 16 hodin.
находится в положении off (выкл.).
2. Проверьте, загорелся ли световой датчик зарядки.
PouŽItÍ na sÍŤ
3. Полностью заряженной машинкой можно пользоваться в течение как минимум
pokud chcete používat strojek se zapojením do sítě, zasuňte
40 минут.
zástrčku přímo do přístroje. Vypnutý strojek zapojte do sítě a
4. Продолжительность всех последующих зарядок должна также составлять 16
nastavte do polohy on (pokud je baterie velmi slabě nabitá,
часов.
vyčkejte asi 1 minutu).
dŮleŽITÉ ! použijte výhradně adaptér dodávaný se střihacím
Работа от СЕтИ
strojkem.
Чтобы машинка работала от сети, следует вставить штырь непосредственно
в аппарат. Подключите к сети выключенную машинку и затем передвиньте
ovLÁdÁnÍ střIHaCÍHo vodÍtKa
переключатель в положение on (вкл.) (Если батарейка слабо заряжена, подождите
dŮleŽITÉ: Vždy nasazujte střihací vodítko pŘed zapnutím holícího
около 1 минуты).
strojku a vypněte ho, než je sundáte.
ВНИМАНИЕ! Пользоваться исключительно блоком питания, входящим в комплект
před sejmutím nebo znovunasazením vodítka nastavte nejdříve
поставки машинки для бритья.
výšku střihu nad polohu 15 (obr.1) a s  vypnutým motorem,
zatáhněte za vodítko směrem nahoru pro sejmutí, zatlačte na
КаК обРаЩатЬСя С РЕГУлятоРом длИны СтРИжКИ
vodítko a poté jej pomocí kolečka umístěte.
ВНИМАНИЕ: регулятор длины следует устанавливать на машинку ПЕРЕД тем, как
включить ее. Чтобы снять регулятор, следует сначала выключить машинку.
sPeCIÁLnÍ snÍmateLnÝ vodÍCÍ nÁstaveC Pro „KrÁtKÝ
Прежде, чем установить или снять регулятор длины стрижки, следует
vous"
предварительно установить регулятор в позицию 15 (Рис. 1) и затем, при
Vodící nástavec zastřihovače obsahuje odnímatelnou část: zvláštní
выключенном двигателе, потянуть регулятор вверх, чтобы снять его, либо
vodící prvek pro zástřih krátkého vousu. Je speciálně uzpůsoben
насадить регулятор и повернуть колесико, чтобы установить его на место.
pro ještě přesnější zástřih velmi krátkého vousu (polohy 0,5 až 6).
Chcete-li dosáhnout účinného zástřihu, pro polohy vyšší než 6 je
СПЕцИалЬная СъЕмная наПРавляюЩая «КоРотКая боРода»
vhodnější speciální nástavec sejmout.
Направляющая для стрижки включает в себя откидную часть: специальную
Speciální nástavec pro „krátký vous" sundáte jemným stisknutím
направляющую «короткая борода». Направляющая специально сконструирована
tlačítek (obr. 2) po obou stranách nástavce pomocí palce a
для ухода за очень короткой бородой (позиция от 0,5 до 6) и обеспечивает вам
ukazováku. poté nástavec nadzdvihněte a otočte jím o 180° až k
еще более точную стрижку. За пределами позиции 6 рекомендуется откинуть
zadní části zastřihovače (obr. 3).
специальную направляющую, чтобы предохранить эффективность стрижки.
na původní místo nástavec vrátíte, když jej uvolníte a zasunete do
Чтобы разблокировать специальную направляющую «короткая борода»,
осторожно нажмите на кнопки (Рис. 2) с обеих сторон направляющей большим
čela přístroje, až uslyšíte cvaknutí.
и указательным пальцами. Приподнимите и откиньте направляющую на 180°, до
sPuŠtĚnÍ a PouŽÍvÁnÍ
задней части машинки для стрижки (Рис. 3).
pro nastavení výšky střihu holícího strojku otáčejte kolečkem
Чтобы установить специальную направляющую в исходную позицию,
nastavení. Stiskněte tlačítko on/off. Výšku střihu můžete kdykoliv
разблокируйте ее и верните ее в положение в передней части аппарата, до щелчка.
změnit.
dŮleŽITÉ! dávejte pozor na udržení hřebenu hlavy naplocho
КаК вКлюЧатЬ машИнКУ И КаК ПолЬЗоватЬСя Ею
k pokožce. Jinak řečeno, vrcholek zubů a drobné hrany vyčnívající
Для регулировки необходимой длины стрижки следует повернуть колесико.
z  hřebene musí být stále v  kontaktu s  pokožkou. V  opačném
Нажмите на кнопку on/off. Вы можете поменять длину стрижки в любой момент.
případě bude zhoršena přesnost střihu.
ВНИМАНИЕ! Головка гребенки должна полностью прилегать к коже. Иными
словами, кончики зубьев и выступающие из расчески маленькие уголки должны
vodĚLodoLnÝ
постоянно находиться в контакте с кожей. В противном случае точность стрижки
pro větší pohodlí při používání je střihací stroj e845Ie voděodolný.
может пострадать.
Je možné jej použít i ve sprše a má snadnou údržbu, která vám
zaručí maximální hygienu.
водонЕПРонИцаЕмоСтЬ
UpoZoRnĚnÍ: kabel musí být odpojen od držadla před použitím
Для большего комфорта в применении машинка для стрижки e845Ie –
přístroje ve sprše.
водонепроницаемая. Вы можете пользоваться ею даже под душем; простота ухода
за машинкой гарантирует максимальную гигиеничность.
ÚdrŽba
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прежде, чем воспользоваться аппаратом под душем,
dokonalá hygiena je zajištěna tím, že hlavu strojku lze opláchnout
обязательно отсоедините от него электрический шнур.
vodou. při oplachování hlavy strojku lehce odtlačte stříhací
nástavec od tělesa přístroje a hlavu opláchněte pod tekoucí
УХод
vodou. Stříhací nástavec je možno také opláchnout samostatně.
Для обеспечения максимальной гигиены головка машинки – моющаяся. Для
pravidelná údržba čepelí zastřihovacího strojku zajišťuje jeho
того, чтобы ополоснуть головку, отодвиньте немного регулятор длины от
dobrý stav a optimální funkci.
корпуса машинки и ополосните под проточной водой. Регулятор длины стрижки
Snímatelné čepele
можно ополоснуть отдельно. Регулярный уход за лезвиями машинки поможет
pro usnadnění čištění jsou čepele holícího strojku babyliss
поддержать ее в оптимальном состоянии функционирования.
snímatelné. Ujistěte se, že je holící strojek vypnutý a sejměte
Съемные лезвия
střihací vodítko. držte holící strojek tak, aby čepele směřovaly
Для облегчения ухода за машинкой babyliss установленные на ней лезвия –
vzhůru a uvolněte je stiskem na konce čepelí (obr.  4). pečlivě
съемные. Убедитесь в том, что машинка выключена, и снимите регулятор длины
okartáčujte čepele kartáčkem na čištění pro odstranění všech
стрижки. Удерживайте машинку лезвиями вверх и отделите их от машинки, нажав
на края (Рис. 4). Тщательно почистите лезвия щеточкой, чтобы удалить с них все
chlupů.
Samomazací čepele
состриженные волоски.
Čepele Vašeho holícího strojku jsou vybaveny polštářkem se
Самосмазывающиеся лезвия
zásobníkem, který po každém použití uvolňuje potřebné množství
На лезвиях вашей машинки установлен резервуар-тампон, который выделяет
oleje pro správnou funkci Vašeho holícího strojku. doporučuje se
количество масла, необходимое для нормального функционирования аппарата
nicméně jej pravidelně plnit pokaždé, když poklesne účinnost
при каждом его использовании. Тем не менее, рекомендуется периодически
strojku. Sejměte čepele podle návodu výše. naneste několik kapek
пополнять резервуар, как только вы заметите, что аппарат работает с меньшей
oleje babyliss na polštářek (obr. 5). nasaďte opět čepele na holící
эффективностью.
strojek. olej babyliss byl namíchán speciálně pro holící strojek,
Снимите лезвия, как указано выше. Аккуратно нанесите несколько капель
nevypařuje se a nezpomaluje čepele. Je možné zakoupit náhradní
масла babyliss на тампон (Рис. 5). Затем установите лезвия на машинку. Формула
čepele, pro případ, že by se původní opotřebovaly nebo poškodily.
масла babyliss разработана специально для машинки: масло не испаряется и не
замедляет работу лезвий. Когда лезвия изношены или повреждены, их можно
заменить на новые.
Машинка для стрижки
Производитель: BaByliss SA
99 Авеню Аристид Бриан BP72
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства: см. на товаре
türKÇe
e845Ie tIraş maKInesI
Cihazı kullanmadan önce güvenlik talimatlarını dikkatlice
okuyunuz!
ürünün ÖZeLLİKLerİ
1. bıçaklar:
• Hareketli bıçak - W-Tech: CMS (Krom-Molibden-paslanmaz Çelik)
• Sabit bıçak: paslanmaz çelik
2. 30 uzunluk için tek 1 kesim kılavuzu (0,5 - 15 mm arası, 0,5 mm
kademeli)
3. on/off düğmesi
4. Kesim boyu ayarlama düğmesi
5. Gerilim altına alma ışıklı göstergesi
6. Aksesuarlar : adaptör, temizleme fırçası
7. Şarj etme ve yerleştirme yuvası
8. Waterproof
bU CİHAZIn nI-MH pİlleRİ İle İlGİlİ ÖneMlİ bİlGİ
pillerin mümkün olduğu kadar uzun süre dayanabilmesini
sağlamak için ve bunu korumak için ilk kullanımdan önce ve her
3 ayda bir pilleri 16 boyunca şarj edin. Ürünün tam özerkliğine,
ancak 3 tam şarj devresinden sonra erişilebilir.
Kesİm maKİnesİnİn şarJ edİLmesİ
1. Şarj etme yuvasının fişini elektrik prizine takın ve kesim
cihazını bunun üzerine yerleştirin. Saç kesme makinesini ilk
kez kullanmadan önce, 16 saat boyunca şarj edin. Saç kesme
makinesinin anahtarının off konumunda bulunduğundan
emin olun.
2. Işıklı şarj göstergesinin yanıyor olmasını kontrol edin.
3. Kesim makinesi tam olarak şarj edildiğinde minimum 40 dakika
boyunca kullanılabilir.
4. Sonraki şarjların süreleri de 16 saattir.
şebeKeYe baĞLI KuLLanIm
Kesim makinesini şebekeye bağlı olarak kullanmak için, fişi
doğrudan cihaza takın. Kapalı olan kesim makinesini şebekeye
bağlayın ve on pozisyonuna getirin (eğer batarya zayıf ise,
yaklaşık 1 dakika bekleyin).
ÖneMlİ! Sadece tıraş makinesi ile verilen adaptörü kullanın.
Kesİm KILavuZunun KuLLanImI
ÖneMlİ: Kesim kılavuzunu her zaman cihazı çalıştırmadan ÖnCe
yerleştirin ve çıkarmak için cihazı kapatın.
Kesim kılavuzunu çıkarmak veya yerleştirmek için, önceden kesim
boyunu pozisyon 15'in ötesinde ayarlayın (şekil 1) ve motor
kapalı, çıkarmak için kılavuzu yukarı doğru çekin, kılavuzu bastırın
ve yerleştirmek için küçük tekerleği hareket ettirin.
«KIsa saKaL» IÇIn ÇIKarILabILIr ÖZeL KILavuZ
Kesim kılavuzunun gizlenebilen bir bölümü vardır: özel «kısa
sakal» kılavuzu.
bu kılavuz çok kısa sakallar için özel olarak tasarlanmış olup (0,5 ila
6 pozisyonları), size daha hassas bir kesim sağlar.
6 pozisyonunun ötesinde, etkili bir kesim elde edilebilmesi için
özel kılavuzun gizlenmesi tercih edilir.
Özel «kısa sakal» kılavuzunun sürgüsünü açmak için, kılavuzun her
iki tarafındaki düğmelere (şekil 2) başparmak ve orta parmakla
.hafifçe basın. Kılavuzu kaldırıp, kesim makinesinin arkasına kadar
180° döndürün (şekil 3).
Kılavuzu başlangıç pozisyonuna getirmek için sürgüsünü açın,
sonra cihazın önüne doğru, klik sesine kadar indirin.
ÇaLIştIrma ve KuLLanIm
Kesim aletinin kesim boyunu ayarlamak için, küçük tekerleği
döndürün. on/off düğmesini etkinleştirin. Kesim boyunu her an
değiştirebilirsiniz.
ÖneMlİ! Tarak başlığının deri üzerinde düz şekilde durmasına
dikkat edin. başka bir deyişle, taraktan çıkan dişlerin ve küçük
açıların her zaman deri ile temas halinde olması gerekmektedir.
Aksi halde, kesimin belirginliği bozulabilir.
WaterProoF
daha fazla kullanım rahatlığı için, e845Ie kesim makineniz su
geçirmez özelliğe sahiptir. duşta da kullanılır ve kolay bakımı
maksimum hijyen sağlar.
UYARI: duşun altında kullanmadan önce, cihazın besleme
kablosunun elle tutulan kısımdan elektrik bağlantısı kesilmelidir.
baKIm
Azami hijyen için, cihazın başlıkları suda yıkanabilir. Kesim
aletinin başlığını durulamak için, kesim kılavuzunu hafifçe cihaz
gövdesinden ayırın ve suya tutun. Kesim kılavuzu ayrı olarak da
durulanabilir. Kesim aletinin bıçaklarının bakımının düzenli olarak
yapılması, en iyi çalışma koşullarının korunmasını sağlayacaktır.
Çıkarılabilir bıçaklar
Temizliği kolaylaştırmak için, babyliss kesim aletinin bıçakları
çıkarılabilir. Cihazın kapalı olmasından emin olun ve kesim
kılavuzunu çıkarın. Cihazı bıçakları yukarı doğru gelecek şekilde
tutun ve bıçakların ucuna bastırarak bunları çıkarın (şekil 4).
Üzerindeki kılları temizlemek için bıçakları temizleme fırçası
yardımı ile özenle fırçalayın.
Kendinden yağlamalı bıçaklar
Kesim aletinizin bıçakları, cihazınızın iyi çalışması için gerekli yağ
miktarını her kullanımdan sonra düzenleyen bir tampon rezervuar
donanımlıdır. bununla birlikte, cihazın veriminde bir düşüş tespit
edildiğinde düzenli olarak değiştirilmesi önerilir. bıçakları yukarıda
belirtildiği şekilde çıkarın. Tampon üzerinde özenle birkaç damla
babyliss yağı damlatın (şekil 5). daha sonra bıçakları yeniden
cihazın üzerine yerleştirin. babyliss yağı özel olarak kesim aleti için
tasarlanmıştır, buharlanmayacak ve bıçakları yavaşlatmayacaktır.
Yıprandıklarında veya eskidiklerinde yedek bıçakları kullanmak
mümkündür.
28/08/12 10:49

Werbung

loading