FRANÇAIS
E856E
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant
toute utilisation de l'appareil.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
1. Lames:
• Couteau mobile - W-Tech : CMS (alliage acier inoxydable
chrome-molybdène)
• Couteau fixe : acier inoxydable
2. 1 guide de coupe unique pour 18 longueurs (de 1 à 18 mm,
avec un pas de 1 mm)
3. Bouton ON/OFF
4. Molette de réglage de la hauteur de coupe
5. Affichage de la hauteur de coupe par écran LED
6. Voyant lumineux de charge
7. Accessoires : adaptateur, huile, brosse de nettoyage
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT
LES BATTERIES NI-MH DE CET APPAREIL
Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie
possible des batteries, effectuer une charge de 16 heures
avant la première utilisation et tous les 3 mois environ. La
pleine autonomie du produit ne sera atteinte qu'après 3
cycles de charge complets.
CHARGER LA TONDEUSE
1. Introduire la fiche dans l'appareil et brancher l'adaptateur
à la prise secteur. Avant d'utiliser l'appareil pour la
première fois, le charger pendant 16 heures. S'assurer que
l'interrupteur de l'appareil est en position OFF.
2. Vérifier que le voyant lumineux de charge est bien allumé.
3. Une charge complète permet d'utiliser l'appareil pendant
un minimum de 45 minutes.
4. La durée des charges suivantes est également de 16 heures.
UTILISATION SUR SECTEUR
Pour utiliser l'appareil sur secteur, introduire la fiche
directement dans l'appareil. Brancher l'appareil éteint sur le
secteur et mettre en position ON (si la batterie est très faible,
attendre environ 1 minute).
IMPORTANT! Utiliser exclusivement l'adaptateur fourni avec
l'appareil
UTILISATION DU GUIDE DE COUPE
IMPORTANT: Toujours placer le guide de coupe AVANT
d'allumer l'appareil, et toujours éteindre l'appareil pour
mettre en place le guide de coupe.
- Pour retirer le guide de coupe, régler au préalable la hauteur
de coupe au-delà de la position 18 et, moteur éteint, tirer le
guide vers le haut pour le retirer (Fig. 1).
Fig. 1
Fig. 2
- Pour mettre en place le guide de coupe, enfoncer le guide de
coupe sur la tête de l'appareil puis actionner la molette de
réglage pour positionner correctement le guide de coupe
et pour sélectionner la hauteur de coupe souhaitée (Fig. 2).
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Pour sélectionner la hauteur de coupe de l'appareil, tourner la
molette de réglage. Actionner le bouton ON/OFF. La hauteur
de coupe sélectionnée est affichée sur l'écran LED.
Vous pouvez changer la hauteur de coupe à tout moment.
IMPORTANT ! Veillez à maintenir la tête du guide de coupe
bien à plat sur la peau. Autrement dit, le sommet des dents et
Fig. 3
Fig. 4
les petits angles sortants du peigne doivent toujours être en
contact avec la peau. Dans le cas contraire, la précision de la
coupe peut en être altérée (Fig. 3-4).
LAVABLE
Il est possible de rincer la tête de l'appareil sous l'eau courante, à
condition que l'appareil soit éteint et débranché. Veiller à ce que la
tête de l'appareil soit totalement sèche avant utilisation.
N.B. Le manche de l'appareil n'a pas été conçu pour entrer en contact
avec l'eau. Ne pas utiliser l'appareil sous la douche ou dans le bain.
Fig. 5
Fig. 6
ENTRETIEN
Un entretien régulier des lames de l'appareil permettra de
maintenir l'appareil en état de fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de l'appareil sont
démontables. Assurez-vous que l'appareil est éteint et
enlevez le guide de coupe. Tenez l'appareil en dirigeant les
lames vers le haut et détachez les lames en appuyant à la
pointe des lames (Fig. 5).
Brossez soigneusement les lames à l'aide de la brosse de
nettoyage pour éliminer les poils.
Lames auto-lubrifiantes
Les lames de l'appareil sont équipées d'un tampon
réservoir qui distille la quantité d'huile nécessaire au bon
fonctionnement de l'appareil, utilisation après utilisation. Il
est cependant recommandé de recharger périodiquement
le tampon réservoir, dès que l'on constate une baisse de
rendement de l'appareil.
Démontez les lames comme indiqué ci-dessus.
BABYLISS SARL
Déposez avec soin quelques gouttes de l'huile BaByliss sur
99 avenue Aristide Briand
le tampon (Fig. 6). Replacez ensuite les lames sur l'appareil.
92120 Montrouge
Formulée spécialement pour l'appareil, l'huile BaByliss ne
France
s'évaporera pas et ne ralentira pas les lames.
Il est possible de se procurer des lames de rechange lorsque
www.babyliss.com
celles-ci sont usées ou abîmées.
ENGLISH
DEUTSCH
E856E
E856E
Please carefully read the instructions for use below before
using the appliance.
Lesen Sie vor jeglichem Gebrauch des Geräts sorgfältig die
Sicherheitshinweise.
PRODUCT FEATURES
1. Blades:
PRODUKTMERKMALE
• Moveable blade: CMS (Chrome-Molybdenum-Stainless
1. Klingen:
Steel)
• Mobile W-Tech-Klingen: CMS (Edelstahl-Chrom-Molybdän-
• Fixed Blade: stainless steel
Legierung)
2. 1 comb guide for 18 lengths (from 1 mm to 18 mm, in 1 mm
• Feste Klinge: Edelstahl
increments)
2. 1 einzige Scherführung für 18 Längen (1 bis 18 mm, mit einer
3. ON-OFF button
Teilung von 1 mm)
4. Wheel to adjust the cutting length
3. EIN/AUS-Taste
5. LED display window of the cutting length
4. Schnitthöhen-Einstellrad
6. Charging indicator light
5. Schnitthöhen-Anzeige über ein LED-Display
7. Accessories : adaptor, oil, cleaning brush
6. Leuchtanzeige für den Ladestand
7. Zubehör: Adapter, Öl, Reinigungsbürste
IMPORTANT INFORMATION REGARDING
THE NI-MH BATTERIES OF THIS UNIT
WICHTIGER HINWEIS ZU DEN
To obtain and maintain the longest battery autonomy
NI-MH-AKKUS DES GERÄTS
possible, allow it to charge for 16 hours before using it
Um eine möglichst hohe Autonomie der Akkus zu erzielen und
for the first time and then approximately every three
zu bewahren, laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch
months. Full autonomy of the unit will only be obtained
und etwa alle 3 Monate 16 Stunden lang auf. Die vollständige
after three complete recharge cycles.
Autonomie des Produktes wird erst nach 3 vollständigen
Ladezyklen erreicht.
CHARGING THE TRIMMER
1. Plug the cord into the unit and connect the adaptor. Before
AUFLADEN DES BARTSCHNEIDERS
using the unit for the first time, allow it to charge for 16
1. Schließen Sie den Stecker an das Gerät und den Adapter an die
hours. Make sure the unit's switch is in the OFF position.
Netzsteckdose an. Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch
2. Check that the charging indicator light is lit.
16 Stunden lang auf. Stellen Sie sicher, dass der Schalter des Geräts
3. A full charge provides a minimum of 45 minutes' use of the
auf AUS steht.
unit.
2. Überprüfen Sie, ob die Ladestandsanzeige leuchtet.
4. Subsequent charges should also be 16 hours.
3. Bei vollständig aufgeladenem Akku kann das Gerät mindestens 45
Minuten lang betrieben werden.
USE ON THE MAINS
4. Die anschließenden Ladezeiten betragen ebenfalls 16 Stunden.
To use the unit on the mains, plug the cord directly into the
unit. Plug the unit, in the OFF position, into the mains and
NETZBETRIEB
switch ON (if the battery is very weak, wait about 1 minute).
Für den Gebrauch des Geräts im Netzbetrieb schließen Sie den
IMPORTANT! Use only the adaptor that is supplied with the
Stecker direkt an das Gerät an. Schließen Sie das ausgeschaltete
trimmer.
Gerät an das Stromnetz an und schalten Sie es EIN (bei sehr
schwacher Batterie ca. 1 Minute warten).
HANDLING THE COMB GUIDE
WICHTIG! Verwenden Sie ausschließlich den mit dem Gerät
NOTE: Always put the comb guide on BEFORE turning the unit
mitgelieferten Adapter
on, and turn the unit off before removing the comb guide.
- To remove the comb guide, first set the comb guide beyond
GEBRAUCH DER SCHERFÜHRUNG
position 18 and, with the motor off, pull the comb guide up
WICHTIG: Setzen Sie die Scherführung grundsätzlich VOR dem
to remove it (Fig. 1),
Einschalten des Geräts auf und schalten Sie das Gerät grundsätzlich
- To replace the comb guide, press the comb guide down then
aus, bevor Sie die Scherführung aufsetzen.
turn the wheel to put it on and to select the desired cutting
- Um die Scherführung zu entfernen, stellen Sie zunächst die
length (Fig. 2).
Schnitthöhe über die Position 18 hinaus und ziehen die Führung
bei abgeschaltetem Motor nach oben, um sie abzunehmen (Abb. 1).
TURNING IT ON AND USING IT
- Um die Scherführung aufzusetzen, drücken Sie die Scherführung
To adjust the cutting length of the trimmer, turn the wheel.
auf den Gerätekopf und betätigen das Einstellrad, um die
Switch the ON/OFF button. The selected cutting length is
Scherführung richtig zu positionieren und die gewünschte
displayed on the LED display window. You can change the
Schnitthöhe auszuwählen (Abb. 2).
cutting length at any time.
NOTE! Make sure you hold the comb guide head flat against
INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH
the skin. That is, the tips of the teeth and the little corners
Drehen Sie am Einstellrad, um die Schnitthöhe des Geräts
protruding from the comb should always be in contact with
auszuwählen. Betätigen Sie die EIN/AUS-Taste. Die ausgewählte
the skin. If not, the precision of the cut may change (Fig. 3-4).
Schnitthöhe wird auf dem LED-Display angezeigt.
Sie können die Schnitthöhe jederzeit ändern.
WASHABLE
WICHTIG! Achten Sie darauf, dass der Kopf der Scherführung
It is possible to rinse the head of the unit under running water,
vollständig auf der Haut aufliegt. Das heißt, die Zahnspitzen und
as long as the unit is switched off and unplugged. Make sure
die aus dem Kamm hervorstehenden kleinen Winkel müssen sich
the head is thoroughly dry before using the unit again.
grundsätzlich in Kontakt mit der Haut befinden. Andernfalls kann
NOTE! The handle of the unit is not designed to be exposed to
die Schnittgenauigkeit beeinträchtigt werden (Abb. 3-4).
water. Do not use the unit in the shower or in the bath.
ABSPÜLBAR
MAINTENANCE
Der Gerätekopf kann unter laufendem Wasser abgespült werden,
Regular maintenance of the trimmer blades will keep them in
sofern das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen
optimal working condition.
ist. Achten Sie darauf, dass der Gerätekopf vor dem Gebrauch
Removable blades
vollständig getrocknet ist.
To make cleaning easier, the BaByliss trimmer blades can
Hinweis: Der Griff des Geräts ist nicht dafür ausgelegt, mit Wasser in
be removed. Make sure the trimmer is turned off and then
Kontakt zu kommen. Verwenden Sie das Gerät deshalb nicht unter
remove the comb guide. Hold the trimmer with the blades
der Dusche oder in der Badewanne.
facing up and remove them by pressing on the tips of the
blades (Fig. 5).
PFLEGE
Carefully brush the blades using the cleaning brush to
Durch das regelmäßige Reinigen der Klingen erhalten Sie das Gerät
remove hair.
in einem optimalen Betriebszustand.
Self-lubricating blades
Herausnehmbare Klingen
The blades of your trimmer have a reservoir pad for releasing
Zur Vereinfachung des Reinigungsvorgangs sind die Klingen
the necessary amount of oil for proper operation of your
des Geräts herausnehmbar. Stellen Sie sicher, dass das Gerät
trimmer, time after time. Nevertheless, it is recommended
ausgeschaltet ist und nehmen Sie die Scherführung ab. Halten Sie
that it be refilled occasionally when you notice performance
das Gerät mit den Klingen nach oben und lösen Sie die Klingen,
is not as high.
indem Sie auf ihre Spitzen drücken (Abb. 5).
Remove the blades as described above.
Entfernen Sie mit Hilfe der Reinigungsbürste sorgfältig die Haare aus
Squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad (Fig. 6). Then
den Klingen.
replace the blades on the trimmer.
Selbstschmierende Klingen
The BaByliss oil is specially formulated for the trimmer, it does
Die Klingen des Geräts verfügen über einen Pufferbehälter, von
not evaporate nor does it slow the blades.
dem bei jedem Gebrauch die für den ordnungsgemäßen Betrieb
It is possible to obtain replacement blades when these are
des Geräts erforderliche Ölmenge freigegeben wird. Es empfiehlt
worn out or damaged.
sich jedoch, den Pufferbehälter regelmäßig aufzufüllen, sobald Sie
feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt.
Nehmen Sie die Klingen heraus, wie obenstehend beschrieben.
Geben Sie vorsichtig einige Tropfen BaByliss-Öl in den Behälter (Abb.
6). Setzen Sie die Klingen anschließend wieder auf das Gerät auf.
Das BaByliss-Öl wurde speziell für das Gerät entwickelt, verdunstet
nicht und beeinträchtigt keineswegs die Betriebsgeschwindigkeit
der Klingen.
Es besteht die Möglichkeit, abgenutzte oder beschädigte Klingen
durch neue Klingen zu ersetzen.
NEDERLANDS
ITALIANO
E856E
E856E
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le
Lees nauwkeurig de veiligheidsvoorschriften voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
indicazioni in materia di sicurezza.
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Mesjes:
1. Lame:
• Afneembaar mes - W-Tech: CMS (legering van roestvrij staal en
• Coltello mobile - W-Tech: CMS (Cromo-Molibdeno-Acciaio
chroom-molybdeen)
inossidabile)
• Vast mesje: roestvrij staal
• Coltello fisso: acciaio inossidabile
2. 1 unieke trimgeleider voor 18 lengtes (van 1 tot 18 mm, in
2. 1 guida di taglio unica per 18 lunghezze (da 1 a 18 mm, con
stappen van 1 mm)
passo di 1 mm)
3. ON/OFF-knop
3. Pulsante ON/OFF
4. Afstelwieltje voor de snijhoogte
4. Rotella di regolazione dell'altezza di taglio
5. Visualizzazione dell'altezza di taglio su schermo a LED
5. Weergave snijhoogte op een ledscherm
6. Verklikkerlampje voor opladen
6. Spia luminosa di carica
7. Accessoires: adapter, olie, reinigingsborstel
7. Accessori: adattatore, olio, spazzolina di pulizia
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NI-MH-BATTERIJEN
INFORMAZIONI IMPORTANTI RELATIVE ALLE
VAN DIT APPARAAT
BATTERIE NI-MH DI QUESTO APPARECCHIO
Om de grootst mogelijke autonomie van de batterijen te
Per ottenere e mantenere la massima autonomia possibile
bereiken en in stand te houden, deze gedurende 16 uur
delle batterie, eseguire una ricarica di 16 ore prima del
voor het eerste gebruik en ongeveer om de 3 maanden
primo utilizzo e ogni 3 mesi circa. Il prodotto risulterà
opladen. De volle autonomie van het product wordt pas
completamente autonomo soltanto dopo 3 cicli di ricarica
bereikt na 3 volledige laadcycli.
completi.
DE TONDEUSE OPLADEN
CARICARE IL RASORIO
1. De stekker in het apparaat steken en de adapter aansluiten.
1. Inserire la spina nell'apparecchio e collegare l'adattatore
Voordat u de tondeuse voor het eerst gebruikt, dient u deze
alla presa di rete. Prima di utilizzare l'apparecchio la
gedurende 16 uur op te laden. Zorg dat de schakelaar van de
prima volta, lasciarlo in carica per 16 ore. Accertare che
tondeuse in de OFF-stand staat.
l'interruttore dell'apparecchio sia posizionato su OFF.
2. Controleer of het ladingsverklikkerlampje aan is.
2. Verificare che la spia luminosa di carica sia accesa.
3. Volledig opgeladen kan de tondeuse minimaal 45 minuten
3. Una ricarica completa consente di utilizzare l'apparecchio
worden gebruikt.
per almeno 45 minuti.
4. De duur van de volgende opladingen is ook 16 uur.
4. Anche le ricariche successive devono essere di 16 ore.
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA CORRENTE ELETTRICA
GEBRUIK OP NETVOEDING
Om de tondeuse op netvoeding te gebruiken de stekker
Per utilizzare l'apparecchio con attacco alla corrente elettrica,
inserire la spina direttamente nell'apparecchio. Attaccare alla
rechtstreeks in het apparaat steken. De tondeuse uitgeschakeld
op de netvoeding aansluiten en in de ON-stand zetten (als de
corrente elettrica l'apparecchio spento e mettere in posizione
batterij heel zwak is, ongeveer 1 minuut wachten).
ON (se la batteria è debole, aspettare circa 1 minuto).
BELANGRIJK! Uitsluitend de met de tondeuse meegeleverde
IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l'adattatore con
adapter gebruiken.
l'apparecchio
GEBRUIK VAN DE TRIMGELEIDER
UTILIZZO DELLA GUIDA DI TAGLIO
BELANGRIJK: De trimgeleider altijd aanbrengen VOORDAT u de
IMPORTANTE: posizionare sempre la guida di taglio PRIMA
tondeuse aanzet en de tondeuse uitzetten om de trimgeleider
di accendere l'apparecchio e spegnere sempre l'apparecchio
te plaatsen.
per posizionare la guida di taglio.
- Om de trimgeleider te verwijderen vooraf de trimhoogte
- Per estrarre la guida di taglio, regolare preliminarmente
instellen boven stand 18 en met de motor uitgezet de geleider
l'altezza di taglio oltre la posizione 18 e, a motore spento,
naar boven trekken om deze te verwijderen (afb. 1).
tirare la guida verso l'alto ed estrarla (Fig. 1).
- Om de trimgeleider te plaatsen, duwt u hem op de kop van
- Per posizionare la guida di taglio, premerla sulla testina
het apparaat en bedient u het afstelwieltje om de trimgeleider
dell'apparecchio, quindi azionare la rotella di regolazione
correct te plaatsen en de gewenste trimhoogte te kiezen (afb.
per posizionare correttamente la guida di taglio e
2).
selezionare l'altezza di taglio prevista (Fig. 2).
INSCHAKELING EN GEBRUIK
ACCENSIONE E UTILIZZO
Om de trimhoogte van de tondeuse aan te passen het wieltje
Per selezionare l'altezza di taglio dell'apparecchio, girare la
verdraaien. Druk op de ON/OFF-knop. De geselecteerde
rotella di regolazione. Azionare il pulsante ON/OFF. L'altezza
snijhoogte verschijnt op het ledscherm.
di taglio selezionata viene visualizzata sullo schermo a LED.
U kunt de trimhoogte op elk moment aanpassen.
È possibile cambiare l'altezza di taglio in qualsiasi momento.
BELANGRIJK! Zorg ervoor dat u de kop van de kam goed vlak
IMPORTANTE! Attenzione a mantenere piatta la testina della
houdt op de huid. Anders gezegd, de punt van de tanden en
guida di taglio sulla pelle. In altre parole, la parte alta dei
de kleine uitspringende hoeken van de kam moeten steeds in
denti e i piccoli angoli che escono dal pettine devono sempre
contact met de huid zijn. Doet u dit niet, dan kan de trimprecisie
essere a contatto con la pelle. In caso contrario, il taglio rischia
worden aangetast (afb. 3-4).
di essere meno preciso (Fig. 3-4)..
AFWASBAAR
LAVABILE
U kunt de kop van het apparaat onder de kraan afspoelen, als
Si può risciacquare la testina dell'apparecchio sotto l'acqua
het apparaat uitgeschakeld is en de stekker uit het stopcontact
corrente, purché l'apparecchio sia spento e scollegato.
is gehaald. Let op: de kop van het apparaat moet helemaal
Prima dell'uso, verificare che la testina dell'apparecchio sia
droog zijn voordat u het gaat gebruiken.
completamente asciutta.
N.B. Het handvat van het apparaat is niet ontworpen om met
N.B. Il manico dell'apparecchio non è stato concepito per il
water in contact te komen. Gebruik het apparaat niet onder de
contatto con l'acqua. Non utilizzare l'apparecchio sotto la
douche of in bad.
doccia o a bagno.
ONDERHOUD
MANUTENZIONE
Door de mesjes van de tondeuse regelmatig te onderhouden,
La manutenzione regolare delle lame dell'apparecchio
blijft het apparaat optimaal functioneren.
consentirà di mantenerlo in condizioni di funzionamento
Afneembare mesjes
ottimali.
Om de reiniging te vergemakkelijken zijn de mesjes van
Lame smontabili
het apparaat demonteerbaar. Zorg dat het apparaat is
Le lame dell'apparecchio sono smontabili, per facilitare la
uitgeschakeld en verwijder de trimgeleider. De tondeuse met
pulizia. Controllare che l'apparecchio sia spento e togliere la
de mesjes naar boven vastnemen en deze losmaken door op
guida di taglio. Tenere l'apparecchio orientando le lame verso
de punt van de mesjes te drukken (fig. 5). De mesjes zorgvuldig
l'alto e staccarle premendone la punta (Fig. 5).
afborstelen met behulp van de reinigingsborstel om de
Pulire con cura le lame con la spazzolina di pulizia per
haartjes te verwijderen.
eliminare i peli.
Zelfsmerende mesjes
Lame auto-lubrificanti
De mesjes van het apparaat zijn uitgerust met een
Le lame dell'apparecchio sono dotate di serbatoio-tampone
kussenreservoir dat bij elk gebruik de nodige hoeveelheid
che fornisce la quantità di olio necessaria al corretto
olie voor de goede werking van uw tondeuse afscheidt. Het
funzionamento dell'apparecchio, utilizzo dopo utilizzo.
Si raccomanda tuttavia di ricaricare periodicamente
is echter toch aan te raden dit reservoir af en toe bij te vullen
zodra u merkt dat het apparaat minder goed gaat werken.
il serbatoio-tampone, appena si riscontra un minore
Demonteer de mesjes zoals hierboven aangeduid.
rendimento dell'apparecchio.
Breng voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-olie op het
Smontare le lame come indicato sopra.
kussen aan (fig. 6). De mesjes vervolgens opnieuw aanbrengen
Versare accuratamente qualche goccia di olio BaByliss
op de tondeuse.
sul tampone (Fig. 6). Riposizionare quindi le lame
De BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor tondeuses,
sull'apparecchio.
deze verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet.
Formulato appositamente per l'apparecchio, l'olio BaByliss
Het is mogelijk nieuwe mesjes aan te schaffen als deze versleten
non evapora e non rallenta le lame.
of beschadigd zijn.
In caso di danni o usura, sono disponibili lame di ricambio.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
E856E
E856E
¡Lea atentamente estas instrucciones de seguridad antes de
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de utilizar
utilizar el aparato!
o aparelho pela primeira vez.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Cuchillas:
1. Lâminas:
• Cuchilla móvil - W-Tech: CMS (aleación de acero inoxidable
• Lâmina oscilante- W-Tech: CMS (liga de aço inoxidável, crómio
cromo-molibdeno)
e molibdénio)
• Cuchilla fija: acero inoxidable
• Lâmina fixa: aço inoxidável
2. 1 guía de corte única para 18 longitudes de corte (de 1 a 18
2. 1 guia de corte único para 18 comprimentos (de 1 a 18 mm, em
mm, en incrementos de 1 mm).
incrementos de 1 mm)
3. Botón ON/OFF (encendido/apagado)
3. Interruptor de alimentação
4. Rueda de ajuste de la altura de corte
4. Selector rotativo da altura de corte
5. Indicación de la altura de corte en pantalla LED
5. Indicação da altura de corte num visor LED
6. Indicador luminoso de carga
6. Indicador luminoso da carga
7. Accesorios: adaptador, aceite, cepillo de limpieza
7. Acessórios: adaptador, óleo, escova de limpeza
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE
LAS PILAS NI-MH DE ESTE APARATO
AS BATERIAS NI-MH DESTE APARELHO
Para que las pilas obtengan y conserven la mayor autonomía
Para alcançar e preservar a maior autonomia possível das
posible, cárguelas durante 16 horas antes de utilizarlas por
baterias, deixe a bateria carregar durante 16 horas antes da
primera vez y también cada tres meses, aproximadamente.
primeira utilização e aproximadamente de 3 em 3 meses. A
El producto no alcanzará plena autonomía hasta haber
plena autonomia do produto só será alcançada no fim de 3 ciclos
completado tres ciclos de carga.
completos.
CARGA DEL CORTAPELO
CARREGAR O APARADOR
1. Introduzca la clavija en el aparato y conecte el adaptador a
1. Introduza a ficha no aparelho e ligue o adaptador à tomada.
la red eléctrica. Antes de utilizar el aparato por primera vez,
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, carregue-o
cárguelo durante 16 horas. Compruebe que el interruptor
durante 16 horas. Confirme que o interruptor do aparelho está
del aparato está en posición OFF (apagado).
na posição OFF.
2. Compruebe que el indicador luminoso de carga está
2. Certifique-se de que o indicador luminoso de carga está aceso.
encendido.
3. Uma carga completa permite utilizar o aparelho durante um
3. Una carga completa permite utilizar el aparato durante un
mínimo de 45 minutos.
mínimo de 45 minutos.
4. A duração das cargas subsequentes é igualmente de 16 horas.
4. La duración de las cargas sucesivas es también de 16 horas.
UTILIZAÇÃO NA REDE ELÉTRICA
UTILIZACIÓN CONECTADO A LA RED ELÉCTRICA
Para utilizar o aparelho na rede elétrica, introduza a ficha
Para utilizar el aparato conectado a la red, introduzca la
diretamente no aparelho. Ligue o aparelho desligado à rede
clavija directamente en él. Enchufe el aparato apagado a la
elétrica e ponha-o na posição ON (se a bateria estiver muito
toma de corriente y enciéndalo (si la batería está muy baja,
fraca, aguarde cerca de 1 minuto).
espere aproximadamente 1 minuto).
IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o adaptador fornecido
¡IMPORTANTE! Utilice exclusivamente el adaptador
com o aparelho
suministrado con el aparato
UTILIZAÇÃO DO GUIA DE CORTE
UTILIZACIÓN DE LA GUÍA DE CORTE
IMPORTANTE: Coloque sempre o guia de corte ANTES de ligar
IMPORTANTE: Coloque siempre la guía de corte ANTES
o aparelho e desligue-o sempre para colocar o guia de corte na
de encender el aparato y apague siempre el aparato para
devida posição.
colocarla.
- Para retirar o guia de corte, ajuste previamente a altura de corte
- Para retirar la guía de corte, regule previamente la altura de
para além da posição 18 e, com o motor desligado, puxe o guia
corte por encima de la posición 18 y, con el motor apagado,
para cima para o remover (Fig. 1).
tire de la guía hacia arriba para extraerla (Fig. 1).
- Para colocar o guia de corte na devida posição, exerça pressão
- Para colocar la guía de corte, introduzca la guía de corte en el
no mesmo sobre a cabeça do aparelho e depois acione a roda
cabezal del aparato y gire la rueda de ajuste para posicionar
de ajuste para o posicionar corretamente e para selecionar a
correctamente la guía y para seleccionar la altura de corte
altura de corte pretendida (Fig. 2).
deseada (Fig. 2).
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
ENCENDIDO Y UTILIZACIÓN
Para selecionar a altura de corte do aparelho, rode a roda de
Para seleccionar la altura de corte del aparato, gire la rueda
ajuste. Acionar o interruptor de alimentação. A altura de corte
de ajuste. Apriete el botón ON/OFF (encendido/apagado).
selecionada é exibida no visor LED.
La altura de corte seleccionada aparecerá en la pantalla LED.
Pode, a qualquer momento, alterar outra altura de corte.
La altura de corte puede cambiarse en cualquier momento.
IMPORTANTE! Mantenha a cabeça do guia de corte junto à pele.
¡IMPORTANTE! Procure mantener el cabezal de la guía de corte
Ou seja, as pontas dos dentes e as pequenas saliências do pente
lo más plano posible sobre la piel. Es decir, la parte superior
devem estar sempre em contacto com a pele. Caso contrário, a
de los dientes y los pequeños salientes del peine deberán
precisão de corte pode ser afetada (Fig. 3 - 4).
estar siempre en contacto con la piel. En caso contrario, la
precisión del corte podría verse alterada (Fig. 3-4).
LAVAVEL
É possível lavar a cabeça do aparelho em água corrente, desde
LAVABLE
que o aparelho esteja desligado e não esteja ligado à corrente.
El cabezal del aparato se puede limpiar bajo agua corriente,
Certifique-se de que a cabeça do aparelho está completamente
siempre que el aparato esté desconectado de la corriente.
seca antes de a utilizar.
Asegúrese de que el cabezal esté completamente seco antes
N.B. O corpo do aparelho não foi desenvolvido para entrar em
de utilizar el aparato.
contacto com a água. Não utilize o aparelho no duche nem no
Nota. El mango del aparato no ha sido diseñado para ponerlo
banho.
en contacto con el agua. No utilice el aparato bajo la ducha
ni en la bañera.
MANUTENÇÃO
Uma manutenção regular das lâminas permitirá manter o
MANTENIMIENTO
aparelho em condições de funcionamento ideais.
Un mantenimiento regular de las cuchillas del aparato
Lâminas desmontáveis
permite conservarlo en un estado de funcionamiento óptimo.
Para facilitar a limpeza, as lâminas do aparelho são desmontáveis.
Cuchillas desmontables
Certifique-se de que o aparelho está desligado e retire o guia
Para facilitar la limpieza, las cuchillas del aparato son
de corte. Segure o aparelho com as lâminas viradas para cima e
desmontables. Compruebe que el aparato está apagado y
desencaixe-as exercendo pressão nas pontas das lâminas (Fig.
retire la guía de corte. Sujete el aparato con las cuchillas hacia
5).
arriba y sáquelas empujándolas por la punta (Fig. 5).
Escove cuidadosamente as lâminas com a escova de limpeza
Limpie con cuidado las cuchillas con el cepillo de limpieza
para eliminar os pelos.
para eliminar los restos de cabello.
Lâminas autolubrificantes
Cuchillas autolubricantes
As lâminas do aparelho estão equipadas com um reservatório
Las cuchillas del aparato llevan un depósito que destila la
que doseia a quantidade de óleo necessária para o bom
cantidad de aceite necesaria para que el aparato funcione
funcionamento do aparelho, utilização após utilização. No
siempre correctamente. Le recomendamos que lo recargue
entanto, recomenda-se que o reservatório seja enchido
periódicamente, cuando detecte una disminución del
regularmente, sempre que seja constatada uma diminuição no
rendimiento del aparato.
desempenho do aparelho.
Desmonte las cuchillas tal y como se indica más arriba.
Desmonte as lâminas conforme indicado acima.
Vierta con cuidado unas gotas de aceite BaByliss en el
Coloque cuidadosamente algumas gotas de óleo BaByliss
depósito (Fig. 6). Vuelva a colocar las cuchillas en el aparato.
no reservatório (Fig. 6). Depois volte a colocar as lâminas no
El aceite BaByliss está especialmente formulado para el
aparelho.
aparato, no se evapora y no ralentiza la velocidad de las
Formulado especialmente para este aparelho, o óleo BaByliss
cuchillas.
não evapora nem torna as lâminas mais lentas.
Se pueden obtener cuchillas de recambio para sustituirlas
Quando as lâminas estiveram gastas ou danificadas, é possível
cuando estén gastadas o deterioradas.
adquirir lâminas de substituição.
DANSK
E856E
Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden
apparatet tages i brug.
PRODUKTETS EGENSKABER
1. Skær:
• Bevægeligt blad - W-Tech: CMS (legering krom-molybdæn-
rustfrit stål)
• Fast blad: rustfrit stål
2. 1 unik afstandskam til 18 længder (fra 1 til 18 mm, med 1
mm afstand)
3. ON/OFF-knap
4. Indstillingshjul for klippehøjden
5. Visning af klippehøjden på LED-display
6. Ladelampe
7. Tilbehør: adapter, olie, rensebørste
VIGTIGE INFORMATIONER OM
NI-MH-BATTERIERNE TIL DETTE APPARAT
Oplad batterierne i 16 timer før første anvendelse for at opnå
størst muligt udbytte af batterierne og efterfølgende ca. hver
tredje måned. Apparatet vil først være fuldt opladet efter 3
fulde opladningscyklusser.
OPLADNING AF KLIPPEREN
1. Sæt stikket i apparatet og tilslut adapteren til stikkontakten.
Inden apparatet anvendes første gang, skal det oplades
i 16 timer. Kontrollér, at apparatets afbryder er stillet på
positionen OFF.
2. Tjek, at kontrollyset er tændt.
3. Når apparatet er fuldt opladet, kan det mindst anvendes
i 45 minutter.
4. De efterfølgende opladninger skal ligeledes vare 16 timer.
ANVENDELSE MED LEDNING
Hvis apparatet skal anvendes med netstrøm, sættes stikket
direkte i apparatet. Sæt stikket på den afbrudte hårklipper
i stikkontakten, og sæt den på ON (Hvis batteriet er meget
svagt, skal du vente ca. i 1 minut).
VIGTIGT! Anvend kun den adapter, der leveres sammen med
ANVENDELSE AF AFSTANDSKAMMEN
VIGTIGT: Påsæt altid afstandskammen, FØR du tænder for
apparatet, og sluk altid for apparatet, når afstandskammen
påsættes.
- For at fjerne afstandskammen skal du forinden indstille
klippehøjden over position 18 og med motoren slukket,
trække kammen opefter for at fjerne den (Fig. 1).
- For at sætte afstandskammen på skal du trykke på
afstandskammen oven på apparatets hoved og derefter
aktivere indstillingshjulet for korrekt placering af
afstandskammen og for at vælge den ønskede klippehøjde
(Fig. 2).
IBRUGTAGNING OG ANVENDELSE
Apparatets k lippelængde justeres ved at dreje
indstillingshjulet. Tryk på ON/OFF-knappen. Den valgte
klippehøjde vises på LED-displayet.
Du kan til enhver tid ændre klippehøjden.
VIGTIGT! Sørg for at holde afstandskammens hoved fladt ind
mod huden. Sagt med andre ord skal det øverste af tænderne
og afstandskammens små vinkler altid være i kontakt med
huden. Sker det ikke, kan klipningens præcision ændres (Fig.
3-4).
VASKBAR
Apparatets hoved kan vaskes under rindende vand, forudsat
at der er slukket for apparatet og stikket taget ud af kontakten.
Sørg for, at apparatets hoved er helt tørt, før det anvendes.
N.B. Apparatets greb er ikke beregnet til at komme i kontakt
med vand. Apparatet må ikke anvendes under bruseren eller
i badekar.
VEDLIGEHOLDELSE
En optimal ydeevne opnås ved regelmæssig vedligeholdelse
af apparatets skær.
Aftagelige skær
For at lette rengøringen kan apparatets skær afmonteres.
Sørg for, at apparatet er slukket og fjern afstandskammen.
Hold apparatet med skærene opefter og frigør dem ved at
trykke på det øverste af skærene (Fig. 5).
Børst hårene væk fra skærene ved hjælp af rensebørsten.
Selvsmørende skær
Apparatets skær er forsynet med en pudebeholder, der
udskiller den mængde olie, der er nødvendig for apparatets
korrekte funktion, hver gang det anvendes. Det anbefales
imidlertid, at beholderen efterfyldes regelmæssigt, så snart
det konstateres, at apparatet har en lavere ydeevne.
Afmontér skærene som anført ovenfor.
Kom et par dråber BaByliss-olie på puden (Fig. 6). Sæt derefter
skærene på plads på apparatet.
BaByliss-olie er specialfremstillet til apparatet. Den
fordamper ikke og hæmmer ikke skærene.
Det er muligt at få nye skær, hvis de eksisterende er slidte eller
beskadigede.