Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita GA5020C Betriebsanleitung
Makita GA5020C Betriebsanleitung

Makita GA5020C Betriebsanleitung

Winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GA5020C:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
GB Angle Grinder
F
Meuleuse angulaire
D
Winkelschleifer
I
Smerigliatrice angolare
NL Haakse slijpmachine
E
Amoladora
P
Afiadora angular
DK Vinkelsliber
GR Γωνιακός τροχός
GA5020
GA5020C
GA5021
GA5021C
GA6020
GA6020C
GA6021
GA6021C
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita GA5020C

  • Seite 1 Meuleuse angulaire Manuel d’instructions Winkelschleifer Betriebsanleitung Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso NL Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing Amoladora Manual de instrucciones Afiadora angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακός τροχός Οδηγίες χρήσης GA5020 GA5020C GA5021 GA5021C GA6020 GA6020C GA6021 GA6021C...
  • Seite 5: Specifications

    23. Brush holder cap Protrusion of loop handle 16. Lock nut 24. Screwdriver Matching hole in gear housing 17. Depressed center grinding wheel Loop handle Multi-disc SPECIFICATIONS GA5020C/ GA6020C/ Model GA5020 GA5021 GA6020 GA6021 GA5021C GA6021C Depressed center wheel diameter...
  • Seite 6 capable of stopping small abrasive or workpiece control torque reactions or kickback forces, if proper fragments. The eye protection must be capable of precautions are taken. stopping flying debris generated by various b) Never place your hand near the rotating operations.
  • Seite 7: Functional Description

    Investigate and take corrective action to eliminate the 26. Observe the instructions of the manufacturer for cause of wheel binding. correct mounting and use of wheels. Handle and d) Do not restart the cutting operation in the store wheels with care. workpiece.
  • Seite 8 Electronic function of the guard always points toward the operator. For tool with locking screw type wheel guard (Fig. 9) Constant speed control (For model GA5020C, Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel GA5021C, GA6020C, GA6021C) guard band aligned with the notch on the bearing box.
  • Seite 9: Operation

    If electric spindle. brake is not working well, ask your local Makita service To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that center for repair. (For models GA5020/GA6020)
  • Seite 10 Cutting-off or wire brushing may have different vibration Uncertainty (K): 3 dB (A) emission values. Wear ear protection. Vibration ENG208-4 For Model GA5020C The vibration total value (tri-axial vector sum) determined For European countries only according to EN60745: Noise ENG102-2...
  • Seite 11 EC Declaration of Conformity ENH101-12 We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Angle Grinder Model No./ Type: GA5020/C, GA5021/C, GA6020/C, GA6021/C are of series production and Conforms to the following European Directives:...
  • Seite 12: Consignes De Sécurité Spécifiques

    15. Levier 24. Tournevis Saillie de la poignée en arceau 16. Contre-écrou Orifice correspondant dans le 17. Meule à moyeu déporté carter d’engrenages multidisque CARACTERISTIQUES GA5020C/ GA6020C/ Modèle GA5020 GA5021 GA6020 GA6021 GA5021C GA6021C Diamètre de la meule à moyeu déporté...
  • Seite 13 comme les meules à tronçonner, ne comportent liquides de refroidissement peut entraîner une pas de copeaux et de craquements, que les patins électrocution ou un choc électrique. de renfort ne sont pas craquelés, déchirés ou Rebond et avertissements afférents excessivement usés et que les fils de la brosse Le rebond est une réaction soudaine suite à...
  • Seite 14 c) Les meules doivent être utilisées uniquement électriques ou des objets qui peuvent provoquer un pour les applications recommandées. Par rebond. exemple : ne meulez avec la face latérale de la Consignes de sécurité particulières aux opérations meule à tronçonner. Les meules à tronçonner sont de ponçage : conçues pour un meulage périphérique, les forces a) N’utilisez pas de disque de ponçage aux...
  • Seite 15: Description Du Fonctionnement

    Contrôle de la vitesse constante (Pour le modèle Appuyez sur le blocage de l’arbre pour empêcher l’axe de GA5020C, GA5021C, GA6020C, GA6021C) tourner lors de l’installation ou du retrait des accessoires. • Possibilité d’obtenir une très bonne finition, parce que Interrupteur la vitesse de rotation reste constante même sous des...
  • Seite 16 Caractéristique de démarrage graduel Pour les outils avec un carter de meule de type à vis de verrouillage (Fig. 9) • Le choc du démarrage est supprimé grâce au Montez le carter de meule en alignant la partie saillante démarrage graduel. de la bande du carter sur l’entaille du boîtier d’engrenage.
  • Seite 17: Entretien

    Tenez TOUJOURS l’outil fermement en posant une main Makita ou au centre de service après-vente, veillez à sur le manche arrière et l’autre main sur le manche obtenir et utiliser tous les carters et pièces de fixation latéral.
  • Seite 18 Les valeurs d’émission de vibrations peuvent être différentes pour le tronçonnage et le brossage métallique. différentes pour le tronçonnage et le brossage métallique. Pour le modèle GA5020C Pour le modèle GA6021C Pour les pays européens uniquement Pour les pays européens uniquement...
  • Seite 19 Déclaration de conformité CE ENH101-12 Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Meuleuse angulaire N° de modèle/ Type : GA5020/C, GA5021/C, GA6020/C, GA6021/C sont fabriqués en série et sont conformes aux directives européennes...
  • Seite 20: Technische Angaben

    Anzeigenleuchte 14. Lagergehäuse 21. Einlassöffnung Vorsprung für Bügelgriff 15. Hebel 22. Grenzmarkierung Passende Öffnung im 16. Sicherungsmutter 23. Bürstenhalterkappe Antriebsgehäuse 24. Schraubendreher TECHNISCHE ANGABEN GA5020C/ GA6020C/ Modell GA5020 GA5021 GA6020 GA6021 GA5021C GA6021C Durchmesser der gekröpften 125 mm 125 mm...
  • Seite 21 7. Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör. 14. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze des Überprüfen Sie vor jeder Verwendung das Elektrowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des Zubehör, beispielsweise die Schleifscheiben auf Motors zieht Staub in das Gehäuse, und eine Splitter und Risse, die Stützlager auf Risse, übermäßige Anhäufung pulverisierten Metalls kann Abrisse oder übermäßigen Verschleiß, eine Brand- oder Stromschlaggefahr darstellen.
  • Seite 22 Besondere Warnhinweise zum Schneiden und verkantet, hochspringen oder zurückschlagen, wenn Trennschleifen: das Werkzeug im Werkstück eingeschaltet wird. a) Verwenden Sie ausschließlich die für dieses e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und um das Risiko eines Rückschlags durch eine die für diese Schleifkörper vorgesehene eingeklemmte Scheibe zu vermindern.
  • Seite 23 Spindel-Arretiertaste (Abb. 1) 24. Vermeiden Sie eine Berührung des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, da es dann ACHTUNG: noch sehr heiß sein und Hautverbrennungen • Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste niemals bei verursachen kann. rotierender Spindel. Andernfalls kann das Werkzeug 25. Schalten Sie vor dem Ausführen von Arbeiten am beschädigt werden.
  • Seite 24: Montage

    (siehe Abbildung), je nachdem, welche Regelung für konstante Drehzahl (Für Modell für Ihre Arbeit besser geeignet ist. (Abb. 7 und 8) GA5020C, GA5021C, GA6020C, GA6021C) Montage und Demontage der • Auch bei Belastung wird durch eine konstant gehaltene Drehzahl eine saubere Schnittfläche erreicht.
  • Seite 25: Betrieb

    Trenn- oder Schleifscheibe an das Werkstück an. Makita-Schleifer mit anerkannten Zubehörteilen, die Halten Sie die Trenn- oder Schleifscheibe im Allgemeinen Sie bei Ihrem Makita-Händler oder beim Makita- in einem Winkel von etwa 15 Grad zur Servicecenter erwerben können, verwenden möchten, Werkstoffoberfläche.
  • Seite 26 Unsicherheit (K): 1,5 m/s Schallleistungspegel (L ): 100 dB (A) Trennschleifen oder Drahtbürsten kann unterschiedliche Unsicherheit (K): 3 dB (A) Schwingungsemissionswerte aufweisen. Tragen Sie Gehörschutz. Für Modell GA5020C Schwingung ENG208-4 Nur für europäische Länder Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) Schall nach EN60745:...
  • Seite 27 Abweichung (K): 1,5 m/s Trennschleifen oder Drahtbürsten kann unterschiedliche Schwingungsemissionswerte aufweisen. EU-Konformitätserklärung ENH101-12 Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts: Winkelschleifer Nummer / Typ des Modells: GA5020/C, GA5021/C, GA6020/C, GA6021/C in Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union...
  • Seite 28: Caratteristiche Tecniche

    15. Leva 24. Cacciavite anello 16. Controdado Foro corrispondente 17. Disco con centro depresso/ nell’alloggiamento multidisco dell’ingranaggio 18. Flangia interna CARATTERISTICHE TECNICHE GA5020C/ GA6020C/ Modello GA5020 GA5021 GA6020 GA6021 GA5021C GA6021C Diametro del disco con centro depresso 125 mm 125 mm...
  • Seite 29 metallica per fili allentati o con fessure. Se I contraccolpi sono una reazione improvvisa ad un disco l’utensile o l’accessorio cadono, controllare mobile incastrato o urtato, una spazzola o qualunque altro l’eventuale presenza di danni o installare un accessorio. Una frizione o un incaglio portano al rapido accessorio intatto.
  • Seite 30 d) Usare sempre flange integre, della forma e a) Notare che le setole di ferro cadono dalla delle dimensioni corrette per i dischi utilizzati. Le spazzola persino durante le operazioni normali. flange corrette sorreggono adeguatamente i dischi, Non sovraccaricare i fili applicando un carico riducendo la possibilità...
  • Seite 31 • Non usare il blocco dell’albero mentre il mandrino è in Controllo della velocità costante (Per il modello funzione. L’uso in tali condizioni può danneggiare GA5020C, GA5021C, GA6020C, GA6021C) l’utensile. • Consente finiture precise grazie alla costanza della Premere il blocco dell’albero per evitare la rotazione del velocità...
  • Seite 32: Funzionamento

    MONTAGGIO figura. Serrare la leva per fissare la protezione disco. Se la leva è troppo serrata o troppo allentata per fissare la ATTENZIONE: protezione disco, allentare o serrare la vite per regolare il • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e fissaggio della banda di protezione disco.
  • Seite 33: Manutenzione

    Solo per i Paesi europei elettrico non funziona bene, rivolgersi al centro assistenza Rumore ENG102-2 Makita di zona per la riparazione. (Per i modelli GA5020/ Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in GA6020) conformità con la norma EN60745: Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ...
  • Seite 34 Solo per i Paesi europei Makita Corporation, in qualità di produttore Rumore ENG102-2 responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in di seguito: conformità con la norma EN60745: Denominazione dell’utensile: Smerigliatrice angolare...
  • Seite 35 Sono inoltre prodotti in conformità con gli standard o i documenti standardizzati riportati di seguito: EN60745 La documentazione tecnica viene conservata dal rappresentante autorizzato Makita in Europa, ovvero: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Inghilterra...
  • Seite 36: Technische Gegevens

    14. Kussenblokkast 21. Luchtinlaatopening Bedrijfslampje 15. Hendel 22. Slijtgrensmarkering Uitsteeksel op beulgelhandgreep 16. Borgmoer 23. Koolborsteldop Pasgat in motorhuis 24. Schroevendraaier TECHNISCHE GEGEVENS GA5020C/ GA6020C/ Model GA5020 GA5021 GA6020 GA6021 GA5021C GA6021C Diameter van schijf met een 125 mm 125 mm...
  • Seite 37 7. Gebruik nooit een beschadigd accessoire. 14. Maak de ventilatieopeningen van het gereedschap Inspecteer het accessoire vóór ieder gebruik, regelmatig schoon. De ventilator van de motor zal bijvoorbeeld een slijpschijf op ontbrekende het stof de behuizing in trekken, en een grote schilfers en barsten;...
  • Seite 38 Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor slijp- en de schijf al in het werkstuk steekt, kan de schijf doorslijpwerkzaamheden: vastlopen, omhoog lopen of terugslaan. a) Gebruik uitsluitend schijven van het type e) Ondersteun platen en grote werkstukken om aanbevolen voor uw elektrisch gereedschap en de kans op het beknellen van de schijf en de specifieke beschermkap voor de te gebruiken terugslag te minimaliseren.
  • Seite 39 Asvergrendeling (zie afb. 1) 24. Raak de schijf niet onmiddellijk na gebruik aan. Deze kan bijzonder heet zijn en brandwonden op LET OP: uw huid veroorzaken. • Bedien de asvergrendeling nooit terwijl de as nog 25. Controleer altijd of het gereedschap is draait.
  • Seite 40 • Controleer altijd voor gebruik dat de beulgelhandgreep Elektronische aansturing stevig vastzit. (zie afb. 6) Monteer de beulgelhandgreep altijd op het gereedschap Constante-snelheidsfunctie (voor model GA5020C, voordat u dit gebruikt. Houd tijdens gebruik van het GA5021C, GA6020C, GA6021C) gereedschap het schakelaarhandvat en de •...
  • Seite 41 LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen • Schakel na gebruik altijd het gereedschap uit en wacht voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze totdat de schijf volledig tot stilstand is gekomen gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van alvorens het gereedschap neer te leggen.
  • Seite 42 Het standaard A-gewogen geluidsniveau zoals Tijdens doorslijpen en draadborstelen kunnen andere vastgesteld conform EN60745: trillingsemissiewaarden optreden. Geluidsdrukniveau (L ): 89 dB (A) Voor model GA5020C Geluidsdrukniveau (L ): 100 dB (A) Alleen voor Europese landen Onzekerheid (K): 3 dB (A) Geluid ENG102-2 Draag gehoorbescherming.
  • Seite 43 Onzekerheid (K): 1,5 m/s Tijdens doorslijpen en draadborstelen kunnen andere trillingsemissiewaarden optreden. EU-verklaring van conformiteit ENH101-12 Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Haakse slijpmachine Modelnr./Type: GA5020/C, GA5021/C, GA6020/C, GA6021/C...
  • Seite 44: Especificaciones

    Saliente del asa 15. Palanca 22. Marca de límite Orificio de encaje en la caja de 16. Contratuerca 23. Tapa del portaescobillas engranaje 24. Destornillador ESPECIFICACIONES GA5020C/ GA6020C/ Modelo GA5020 GA5021 GA6020 GA6021 GA5021C GA6021C Diámetro del disco con el centro rebajado...
  • Seite 45 desgastado en exceso, o si un cepillo de alambre Contragolpes y advertencias al respecto contiene púas sueltas o rotas. Si se cae la El contragolpe es una reacción brusca que se produce al herramienta o el accesorio, compruebe si ha atascarse o engancharse un disco de amolar, un plato sufrido algún daño o monte un accesorio en buen lijador, un cepillo de alambre u otro accesorio.
  • Seite 46 c ) Utilice el disco solamente en aquellos trabajos Advertencias de seguridad específicas para para los que fue concebido. Por ejemplo: no operaciones de lijado: emplee las caras de un disco de corte para a) No utilice papel de lija de tamaño excesivo amolar.
  • Seite 47: Descripción Del Funcionamiento

    “OFF” (apagado) al soltarlo. Control de velocidad constante (para el modelo GA5020C, GA5021C, GA6020C, GA6021C) • Permite obtener un acabado preciso, porque la velocidad de rotación se mantiene a un nivel constante...
  • Seite 48: Montaje

    Instalación o extracción del protector del • Adicionalmente, cuando la carga de la herramienta sobrepasa los niveles admisibles, se reduce la disco potencia del motor para protegerlo del sobrecalentamiento. Cuando la carga vuelva a niveles PRECAUCIÓN: admisibles, la herramienta funcionará con normalidad. •...
  • Seite 49: Mantenimiento

    Si decide utilizar la amoladora Makita con los principal. Enciéndala y aplique el disco a la pieza de accesorios aprobados que puede adquirir en su trabajo.
  • Seite 50 Para el modelo GA5021 Para el modelo GA5020C Sólo para los países europeos Sólo para los países europeos Ruido Ruido ENG102-2 ENG102-2 Nivel de ruido típico de ponderación A establecido según Nivel de ruido típico de ponderación A establecido según...
  • Seite 51 El corte o el cepillado de alambre pueden tener diferentes valores de emisión de vibraciones. Declaración de conformidad de la CE ENH101-12 Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: Designación de la máquina: Amoladora Nº...
  • Seite 52 15. Alavanca 24. Chave de parafusos Saliência da pega 16. Porca de bloqueio Orifício correspondente na caixa 17. Roda de afiar central com da engrenagem reentrância Multi-disco ESPECIFICAÇÕES GA5020C/ GA6020C/ Modelo GA5020 GA5021 GA6020 GA6021 GA5021C GA6021C Diâmetro da roda central com reentrância...
  • Seite 53 inspeccionar e instalar um acessório, afaste-se e Por exemplo, se uma roda abrasiva for movimentada afaste outras pessoas na proximidade do plano do bruscamente ou encravada pela peça de trabalho, a acessório rotativo e ligue a ferramenta eléctrica na ponta da roda que está entrar no ponto de encravamento velocidade máxima sem carga durante um minuto.
  • Seite 54 Avisos de Segurança Específicos Adicionais para as 17. Quando utilizar as rodas de lixar centrais com Operações de Cortes Abrasivos: reentrância, certifique-se de que utiliza apenas a) Não “encravar” a roda de corte ou aplicar rodas reforçadas com fibra de vidro. pressão excessiva.
  • Seite 55 Função electrónica Bloqueio do veio (Fig. 1) Controlo de velocidade constante (para o modelo GA5020C, GA5021C, GA6020C, GA6021C) PRECAUÇÃO: • É possível obter um acabamento fino, uma vez que a • Nunca accione o bloqueio do veio quando o fuso velocidade de rotação é...
  • Seite 56 Instalar a pega (Acessório) Para remover a roda, siga o procedimento inverso de instalação. PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a pega está bem FUNCIONAMENTO instalada antes de utilizar a ferramenta. (Fig. 6) Instale sempre a pega na ferramenta antes da operação. AVISO: Segure a pega de interruptor da ferramenta e a pega •...
  • Seite 57 Os níveis acústicos ponderados A típicos foram acessórios aprovados que adquire ao seu distribuidor determinados segundo a EN60745: Makita ou a um centro de assistência, obtenha e use Nível de pressão sonora (L ): 89 dB (A) todos os fixadores e protecções necessárias, como é...
  • Seite 58 Para o modelo GA5021C Declaração de conformidade EC ENH101-12 Apenas para os países europeus A Makita Corporation, na qualidade do fabricante Ruído ENG102-2 responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita Os níveis acústicos ponderados A típicos foram...
  • Seite 59 23. Kulholderdæksel Indikatorlampe 15. Håndtag 24. Skruetrækker Fremspring på løkkehåndtag 16. Sikringsmøtrik Tilsvarende hul i gearhuset 17. Forsænket centerskive/Multidisk Løkkehåndtag 18. Indvendig flange SPECIFIKATIONER GA5020C/ GA6020C/ Model GA5020 GA5021 GA6020 GA6021 GA5021C GA6021C Diameter af forsænket centerskive 125 mm 125 mm...
  • Seite 60 8. Bær personligt sikkerhedsudstyr. Afhængigt af Tilbageslag skyldes forkert brug af maskinen og/eller anvendelsen skal du bære ansigtsskærm, forkerte betjeningsprocedurer eller forhold og kan undgås beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbriller. Bær om ved at træffe de nødvendige forsigtighedsregler som nødvendigt støvmaske, høreværn, handsker og beskrevet nedenfor.
  • Seite 61 anvendelsesstedet bevæger sig bort fra dig selv, vil 23. Gå ikke fra værktøjet, mens det kører. Lad kun et eventuelt tilbageslag slynge den roterende skive værktøjet køre, mens du holder det i hænderne. og maskinen direkte tilbage mod dig selv. 24.
  • Seite 62 • Ved brug af en forsænket centerskive/multidisk, Elektronisk funktionalitet flexskive, trådbørsteskive eller vinkelsliberskive skal beskyttelsesskærmen monteres på værktøjet, så den Konstant hastighedskontrol (for model GA5020C, lukkede side af skærmen altid vender mod operatøren. GA5021C, GA6020C, GA6021C) • Det er muligt at få en pæn finish, fordi For værktøjer med beskyttelsesskærm af...
  • Seite 63 (Fig. 13) bremse fungerer, når kontaktgrebet slippes. Kontakt det Følg fremgangsmåden til montering i omvendt rækkefølge lokale Makita-servicecenter for at få værktøjet repareret, for at afmontere skiven. hvis den elektriske bremse ikke fungerer korrekt. (For modellerne GA5020/GA6020) BETJENING For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal...
  • Seite 64 Usikkerhed (K): 3 dB (A) Afskæring eller trådbørstning kan give forskellige værdier Bær høreværn. for vibrationsemissioner. Vibration ENG208-4 Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum) For model GA5020C bestemt i overensstemmelse med EN60745: Kun for lande i Europa Arbejdstilstand: overfladeslibning Støj ENG102-2 Vibrationsemission (a ): 9 m/s Det typiske A-vægtede lydtryksniveau bestemt i...
  • Seite 65 Usikkerhed (K): 1,5 m/s Afskæring eller trådbørstning kan give forskellige værdier for vibrationsemissioner. EC-erklæring vedrørende overholdelse af standarder ENH101-12 Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Vinkelsliber Modelnummer/ type: GA5020/C, GA5021/C, GA6020/C, GA6021/C er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver:...
  • Seite 66 16. Παξιμάδι κλειδώματος 24. Κατσαβίδι Προεξοχή λαβής 17. Τροχός τροχίσματος Αντίστοιχη οπή στο περίβλημα χαμηλωμένου κέντρου / γραναζιού Πολυδίσκος Λαβή 18. Εσωτερική φλάντζα ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ GA5020C/ GA6020C/ Μοντέλο GA5020 GA5021 GA6020 GA6021 GA5021C GA6021C Διάμετρος τροχού χαμηλωμένου κέντρου 125 mm 125 mm...
  • Seite 67 εργαλείου. Τα εξαρτήματα με οπές στερέωσης που να πιαστεί στην επιφάνεια και να χάσετε τον έλεγχο δεν ταιριάζουν με τον εξοπλισμό στερέωσης του του ηλεκτρικού εργαλείου. ηλεκτρικού εργαλείου θα λειτουργούν ιδιόρρυθμα, 13. Μη θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία προκαλώντας υπερβολικούς κραδασμούς και ενώ...
  • Seite 68 την τάση να σκαλώνουν το περιστρεφόμενο ακίνητο έως ότου ο τροχός σταματήσει να εξάρτημα και να προκαλούν την απώλεια ελέγχου ή κινείται εντελώς. Μη επιχειρήσετε ποτέ να το κλώτσημα. βγάλετε τον τροχό κοπής από την κοπή όταν ο ε) Μην συνδέσετε μια λάμα αλυσοπρίονου για τροχός...
  • Seite 69 19. Βεβαιωθείτε ότι ο τροχός δεν ακουμπά το τεμάχιο του τροχού όπως απαιτείται από τους τοπικούς εργασίας πριν ενεργοποιήσετε το διακόπτη κανονισμούς. λειτουργίας. 37. Οι δίσκοι κοπής δεν πρέπει να υφίστανται καμία 20. Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σε ένα πλευρική πίεση. πραγματικό...
  • Seite 70 εργαλείου καλά και με τα δύο χέρια κατά τη λειτουργία. Ηλεκτρονική λειτουργία Τοποθετήστε τη λαβή με τρόπο ώστε η προεξοχή της να ταιριάζει στην αντίστοιχη οπή μέσα στο περίβλημα Συνεχής έλεγχος ταχύτητας (Για το μοντέλο GA5020C, γραναζιού. GA5021C, GA6020C, GA6021C) Τοποθετήστε τα μπουλόνια και σφίξτε τα με το εξαγωνικό...
  • Seite 71 προκαλέσουν το σπάσιμο του τροχού. ηλεκτρικό φρένο δεν λειτουργεί καλά, επικοινωνήστε με • ΠΑΝΤΟΤΕ να αντικαθιστάτε τον τροχό αν το εργαλείο τον τοπικό αντιπρόσωπο του σέρβις της Makita για την πέσει κάτω κατά το τρόχισμα. επισκευή. (Για τα μοντέλα GA5020/GA6020) •...
  • Seite 72 Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745: στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L ): 89 dB (A) • Προστατευτικό τροχού (Κάλυμμα τροχού) Επίπεδο...
  • Seite 73 Για το μοντέλο GA5021C EC Δήλωση Συμμόρφωσης ENH101-12 Για ευρωπαϊκές χώρες μόνο Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, Θόρυβος δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα ENG102-2 Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει της Makita: καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745: Ονομασία...
  • Seite 76 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884710F992...

Inhaltsverzeichnis