Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita GA5020 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GA5020:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 42
Angle Grinder
GB
Кутова шліфувальна машина
UA
Szlifierka kątowa
PL
Polizor unghiular
RO
Winkelschleifer
DE
Sarokcsiszoló
HU
Uhlová brúska
SK
Úhlová bruska
CZ
GA5020
GA5020C
GA5021
GA5021C
GA6020
GA6020C
GA6021
GA6021C
INSTRUCTION MANUAL
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BEDIENUNGSANLEITUNG
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita GA5020

  • Seite 1 INSTRUCTION MANUAL Кутова шліфувальна машина ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Szlifierka kątowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Polizor unghiular MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Winkelschleifer BEDIENUNGSANLEITUNG Sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Uhlová brúska NÁVOD NA OBSLUHU Úhlová bruska NÁVOD K OBSLUZE GA5020 GA5020C GA5021 GA5021C GA6020 GA6020C GA6021 GA6021C...
  • Seite 2 007991 007992 008415 008416 007993 008049 008047 008048 007994 008343 008344 007995...
  • Seite 3 007996 007998 010855 008001 001145 008000...
  • Seite 4: Specifications

    A-weighted noise level determined according to EN60745: Model GA6021 Model GA5020,GA6020 and GA6021 Work mode : surface grinding Vibration emission (a ) : 6.5 m/s Sound pressure level (L ) : 89 dB(A) h,AG Uncertainty (K) : 1.5 m/s...
  • Seite 5 EC Declaration of Conformity Uncertainty (K) : 1.5 m/s Makita Corporation responsible Model GA5020C manufacturer declare that the following Makita machine(s): Work mode : surface grinding Designation of Machine: Vibration emission (a ) : 9.5 m/s h,AG Angle Grinder Uncertainty (K) : 1.5 m/s...
  • Seite 6 GEA010-1 position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run General Power Tool Safety the power tool at maximum no-load speed for Warnings one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time. WARNING Read all safety warnings and all Wear personal...
  • Seite 7 For example, if an abrasive wheel is snagged or e) Always use undamaged wheel flanges that pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is are of correct size and shape for your selected entering into the pinch point can dig into the surface of wheel.
  • Seite 8 Safety Warnings Specific Wire Brushing 33. When use cut-off wheel, always work with the Operations: dust collecting wheel guard required by a) Be aware that wire bristles are thrown by the domestic regulation. brush even during ordinary operation. Do not 34.
  • Seite 9: Functional Description

    "OFF" position when released. Indication lamp For tool with type A switch trigger (For Models Fig.4 GA5020, GA5020C, GA6020, GA6020C) The indication lamp lights up green when the tool is Fig.2 plugged. If the indication lamp does not light up, the For tool without lock button and lock-off button mains cord or the controller may be defective.
  • Seite 10: Operation

    Installing loop handle (Optional accessory) Installing or removing depressed center grinding wheel/Multi-disc (optional CAUTION: accessory) Always be sure that the loop handle is installed • securely before operation. WARNING: Always use supplied guard when depressed Fig.6 • center grinding wheel/Multi-disc is on tool. Wheel Always install the loop handle on the tool before can shatter during use and guard helps to reduce operation.
  • Seite 11: Maintenance

    Operation with abrasive cut-off / diamond wheel (optional accessory) Fig.15 The direction for mounting the lock nut and the inner flange varies by wheel thickness. Refer to the table below. 115 mm (4-1/2") / 125 mm (5") / 150 mm (6") Abrasive cut-off wheel Diamond wheel Thickness: 4 mm (5/32")
  • Seite 12: Optional Accessories

    Makita service center for repair. (For models GA5020/GA6020) To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
  • Seite 13: Технічні Характеристики

    та різання металу та каміння без визначений відповідно до EN60745: використання води. Модель GA5020,GA6020 та GA6021 ENF002-2 Джерело живлення Рівень звукового тиску (L ): 89 дБ(A) Інструмент можна підключати лише до джерела Рівень акустичної потужності (L ): 100 дБ(A) живлення, що має напругу, зазначену в табличці із...
  • Seite 14 Режим роботи: полірування поверхні EN60745 Вібрація (a ) : 10,0 м/с Технічна документація ведеться: h,AG Похибка (К): 1,5 м/с Makita International Europe Ltd. Technical Department, Режим роботи: шліфування за допомогою диску Michigan Drive, Tongwell, Вібрація (a ): 2,5 м/с або менше...
  • Seite 15 відзначена на електроінструменті. 000230 Допоміжні пристрої, що працюють швидше Tomoyasu Kato своєї номінальної скорості можуть поламатися Директор та відскочити. Makita Corporation Зовнішній діаметр та товщина вашого 3-11-8, Sumiyoshi-cho, допоміжного приладу повинні бути у межах Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ паспортної потужності...
  • Seite 16 Кожний, хто приходить в робочу зону експлуатації або умови експлуатації, та їх можна повинен одягати засоби індивідуального уникнути дотримуючись запобіжних заходів, що захисту.Частки деталі або уламки приладдя наведені нижче: може відлетіти за межі безпосередньої зони a) Міцно тримай ручку інструменту та займи роботи...
  • Seite 17 Слід завжди використовувати Спеціальні Запобіжні засоби під час шліфування: неушкоджені фланці диска, розмір та форма a) Заборонено використовувати папір для яких відповідають обраному диску. Належні шліфувального диска занадто великого фланці добре утримують диск і зменшують розміру. Вибираючи наждачний папір слід ймовірність...
  • Seite 18: Інструкція З Використання

    нормально спрацьовує і після відпускання 34. Не слід надавати бокового тиску на ріжучі повертається в положення "вимкнено". диски Для інструмента із курком вмикача типу А (для моделі GA5020, GA5020C, GA6020, GA6020C) ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ. Fig.2 Для інструментів без кнопки блокування та УВАГА: кнопки...
  • Seite 19 роботи слід натиснути на курок вмикача (А), а потім - положення), інструмент не буде запускатись, коли на важіль блокування (В). Для того, щоб зупинити його увімкнуть до мережі. інструмент із заблокованого положення, слід В цей момент почне мигати індикаторна лампочка, повністю...
  • Seite 20 ЗАСТОСУВАННЯ Для інструмента із захисним кожухом диска із стопорним гвинтом. Fig.9 УВАГА: Встановіть кожух диска, сумістивши виступ на ободі До інструмента ніколи не треба прикладати • кожуха із проріззю на корпусі підшипника. Потім силу. Маса інструмента забезпечує достатній прокрутіть кожух диска приблизно на 180 градусів тиск.
  • Seite 21: Технічне Обслуговування

    Виконання робіт із абразивним відрізним диском / алмазним диском (додаткове приладдя) Fig.15 Напрямок встановлення контргайки та внутрішнього фланця залежить від товщини диска. Див. таблицю нижче. 115 мм (4-1/2") / 125 мм (5") / 150 мм (6") Абразивний відрізний диск Алмазний диск Товщина: 4 мм...
  • Seite 22: Додаткове Приладдя

    відпускається курок вмикача. Якщо електричне Пилозахисна кришка • гальмо не працює належним чином, слід звернутись до місцевого сервісного центра Makita для проведення ремонту. (Для моделей GA5020/GA6020) ПРИМІТКА: Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та Деякі елементи списку можуть входити до •...
  • Seite 23 EN60745: ENF002-2 Zasilanie Model GA5020,GA6020 I GA6021 Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o Poziom ciśnienia akustycznego (L ): 89 dB(A) napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce...
  • Seite 24 Tryb pracy: szlifowanie powierzchni EN60745 Emisja drgań (a ): 10,0 m/s h,AG Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez: Niepewność (K) : 1,5 m/s Makita International Europe Ltd. Tryb pracy: szlifowanie tarczowe Technical Department, Emisja drgań (a ): 2,5 m/s lub mniej Michigan Drive, Tongwell, h,DS Niepewność...
  • Seite 25 Tomoyasu Kato niewłaściwym rozmiarze. Dyrektor Akcesoria montowane gwint muszą Makita Corporation pasować do gwintu trzpienia szlifierki. W 3-11-8, Sumiyoshi-cho, przypadku akcesoriów montowanych Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA kołnierzach otwór ściernicy akcesoriów musi pasować do średnicy kołnierza. Akcesoria GEA010-1 niepasujące...
  • Seite 26 10. Gdy podczas pracy istnieje możliwość przeciwdziałać siłom odrzutu. Zawsze należy kontaktu elementu tnącego ukrytymi korzystać z rękojeści pomocniczej, jeżeli jest w przewodami elektrycznymi, wówczas należy zestawie, aby móc w pełni kontrolować odrzut narzędzie trzymać za izolowane uchwyty. lub przeciwdziałać momentowi obrotowemu Kontakt elementu tnącego...
  • Seite 27 e) Zawsze używać nieuszkodzonych kołnierzy Zasady bezpieczeństwa podczas operacji mocujących o rozmiarze i kształcie właściwie szlifowania: dobranym do wybranego rodzaju ściernic. a) Nie używać zbyt dużego papieru ściernego. Odpowiednie kołnierze mocujące podtrzymują Przy doborze papieru ściernego kierować się tarczę, zmniejszając samym zaleceniami producenta.
  • Seite 28: Opis Działania

    33. Przepisy krajowe wymagają stosowania Dla narzędzia z językiem spustowym przełącznika osłony zbierającej pył, gdy używana jest typu A (dla modelu GA5020, GA5020C, GA6020, tarcza tnąca. GA6020C) 34. Na tarcze tnące nie wolno wywierać nacisku Rys.2 poprzecznego. W przypadku narzędzia bez przycisku blokady i bez ZACHOWAĆ...
  • Seite 29 Funkcja miękkiego rozruchu Dla narzędzia z językiem spustowym przełącznika typu B (dla modelu GA5021, GA5021C, GA6021, Bezpieczny i miękki rozruch ze względu na • GA6021C) tłumienie tzw. uderzenia rozruchowego. Kontrolka Rys.3 W przypadku narzędzia z blokadą przełącznika w Rys.4 pozycji włączenia Zielona kontrolka zasilania zapala się...
  • Seite 30 położeniach, w zależności od tego, który sposób Rys.12 zapewnia większą wygodę podczas pracy. Nałożyć kołnierz wewnętrzny na wrzeciono. Dopasować tarczę/ściernicę do kształtu kołnierza i dokręcić nakrętką Rys.7 zabezpieczającą osadzoną na wrzecionie. Rys.8 W celu dokręcenia nakrętki zabezpieczającej mocno Instalacja lub usuwanie osłony (tarczy z docisnąć...
  • Seite 31 Cięcie z użyciem ściernicy tnącej/ściernicy diamentowej (osprzęt opcjonalny) Rys.15 Kierunek montażu nakrętki zabezpieczającej i kołnierza wewnętrznego zależy od grubości tarczy. Zapoznać się z poniższą tabelą. 115 mm (4-1/2") / 125 mm (5") / 150 mm (6") Ścierna tarcza tnąca Tarcza diamentowa Grubość: 4 mm Grubość: 4 mm Grubość: Poniżej...
  • Seite 32: Akcesoria Opcjonalne

    NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita. AKCESORIA OPCJONALNE UWAGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i • dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może...
  • Seite 33 EN60745: Mod de funcţionare: polizare suprafaţă Nivel de vibraţii (a ): 6,5 m/s h,AG Model GA5020,GA6020 şi GA6021 Incertitudine (K): 1,5 m/s Nivel de presiune acustică (L ): 89 dB(A) Mod de lucru: şlefuire cu disc Nivel putere sonoră (L ): 100 dB(A) Nivel de vibraţii (a...
  • Seite 34 Mod de funcţionare: şlefuire cu disc Declaraţie de conformitate CE Nivel de vibraţii (a ): 2,5 m/s sau mai mic h,DS Noi, Makita Corporation ca producător responsabil, Incertitudine (K): 1,5 m/s declarăm că următorul(oarele) utilaj(e): Model GA5020C Destinaţia utilajului: Polizor unghiular Mod de funcţionare: polizare suprafaţă...
  • Seite 35 GEA010-1 Nu folosiţi un accesoriu deteriorat. Înaintea fiecărei utilizări inspectaţi accesoriul cum ar fi Avertismente generale de discurile abrazive în privinţa sfărâmăturilor şi siguranţă pentru unelte electrice fisurilor, discurile de fixare în privinţa fisurilor, ruptură sau uzură excesivă, peria de sârmă în AVERTIZARE Citiţi toate...
  • Seite 36 14. Curăţaţi în mod regulat fantele de ventilaţie Avertismente privind siguranţa comune ale maşinii electrice. Ventilatorul motorului va operaţiunilor de polizare şi tăiere abrazivă: aspira praful în interiorul carcasei, iar acumulările a) Utilizaţi numai tipurile de discuri care sunt excesive de pulberi metalice pot prezenta pericol recomandate pentru scula...
  • Seite 37 discul este în mişcare altfel poate apărea reculul. 20. Asiguraţi-vă că discul nu intră în contact cu Investigaţi şi efectuaţi acţiunile corective pentru a piesa de prelucrat înainte de a conecta elimina cauza înţepenirii discului. comutatorul. d) Nu reporniţi operaţia de tăiere în piesa de 21.
  • Seite 38: Descriere Funcţională

    în condiţii de sarcină. Pentru scula cu buton declanşator de tip A (pentru În plus, când încărcarea maşinii depăşeşte limitele • modelul GA5020, GA5020C, GA6020, GA6020C) admisibile, puterea aplicată motorului este redusă pentru a proteja motorul împotriva supraîncălzirii. Fig.2 Când încărcarea revine la valori admisibile,...
  • Seite 39 MONTARE Pentru a demonta apărătoarea discului, executaţi în ordine inversă operaţiile de montare. Pentru maşinile cu apărătoare de disc cu pârghie de ATENŢIE: strângere Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi • Fig.10 deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo intervenţie asupra maşinii.
  • Seite 40 şi provoacă pierderea controlului cauzând Operarea cu disc de retezare abraziv/disc de vătămări corporale. diamant (accesoriu opţional) ATENŢIE: Fig.15 După terminarea operaţiei, opriţi întotdeauna • Direcţia de montare a contrapiuliţei şi a flanşei interioare maşina şi aşteptaţi ca discul să se oprească variază...
  • Seite 41: Accesorii Opţionale

    Dacă hotărâţi să utilizaţi Înlocuirea periilor de carbon polizorul Makita cu accesoriile aprobate pe care le-aţi achiziţionat de la distribuitorul Makita sau de Fig.17 la centrul de service, asiguraţi-vă că obţineţi şi Detaşaţi periile de carbon şi verificaţi-le în mod regulat.
  • Seite 42: Technische Daten

    Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt Arbeitsmodus: Flächenschleifen gemäß EN60745: Schwingungsbelastung (a ): 6,5 m/s h,AG Abweichung (K): 1,5 m/s Modell GA5020,GA6020 und GA6021 Arbeitsmodus: Schleifen mit Tellerschleifer Schalldruckpegel (L ) : 89 dB(A) Schwingungsbelastung (a ) : 2,5 m/s Schallleistungspegel (L...
  • Seite 43 Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt: Modell GA5021 EN60745 Arbeitsmodus: Flächenschleifen Die technische Dokumentation erfolgt durch: Schwingungsbelastung (a ): 13,5 m/s Makita International Europe Ltd. h,AG Abweichung (K): 1,5 m/s Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England...
  • Seite 44: Sicherheitshinweise Für Schleifer

    Der Schraubanschluss des Zubehörs muss 000230 Spindelgewinde Schleifers Tomoyasu Kato zusammenpassen. Für Zubehörteile, Direktor mittels einer Flansche montiert werden, muss Makita Corporation das Spindelloch des Zubehörteils mit dem 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Durchmesser positionierten Flansche Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN übereinstimmen. Diejenigen Zubehörteile, die nicht montierten Teilen...
  • Seite 45 Kontakt Trennwerkzeugs einem a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und stromführenden Kabel wird der Strom an die bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Metallteile des Werkzeugs und dadurch an den Position, in der Sie die Rückschlagkräfte Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet abfangen können.
  • Seite 46 d) Die Schleifscheiben dürfen nur für die Eigengewicht durchzubiegen. Stützen müssen empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet nahe der Schnittlinie und der Werkstückkante werden. Beispiel: Schleifen Sie nicht mit der unter dem Werkstück zu beiden Seiten der Seite einer Trennscheibe. Trennscheiben sind Scheibe angebracht werden. zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe f) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie bestimmt.
  • Seite 47: Funktionsbeschreibung

    Sie einen Kurzschlussschalter (30 Für Werkzeug mit Auslöseschalter vom Typ A (Für mA) zum Schutz des Bedieners. Modell GA5020, GA5020C, GA6020, GA6020C) 32. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zum Abb.2 Schneiden von asbesthaltigen Materialien. Bei einem Werkzeug ohne Arretiertaste und 33.
  • Seite 48: Montage

    Für Werkzeug mit Auslöseschalter vom Typ B (Für können die Kohlebürsten verbraucht sein, oder der Modell GA5021, GA5021C, GA6021, GA6021C) Motor oder der Schalter sind defekt. Sicherung vor unbeabsichtigtem Neustart Abb.3 Auch wenn die Arretiertaste den Auslöseschalter Für Maschine mit Einschaltsperre gedrückt hält (Einschaltposition), wird das Werkzeug Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den nicht erneut gestartet, wenn das Werkzeug an die...
  • Seite 49 Montieren und Demontieren der Schutzhaube Abb.13 (für gekröpfte Scheiben, Multi-Scheiben / Zum Entnehmen der Trennscheibe befolgen Sie die Einbauprozedur rückwärts. Trennschleifscheiben, Diamantscheiben) ARBEIT ACHTUNG: Verwendung einer gekröpften • Trennschleifscheibe/Multischeibe, Drahtrundbürste WARNUNG: oder Trennscheibe muss die Schutzhaube so am Die Maschine darf auf keinen Fall gewaltsam •...
  • Seite 50: Wartung

    Betrieb mit einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe (optionales Zubehör) Abb.15 Die Richtung für das Anbringen der Sicherungsmutter und des Innenflansches ist von der Dicke der Scheibe abhängig. Informieren Sie sich in der folgenden Tabelle. 115 mm (4-1/2") / 125 mm (5") / 150 mm (6") Schleiftrennscheibe Diamantscheibe Stärke: mind.
  • Seite 51 Servicestellen der Firma Makita und unter Verwendung Ersatzteile Makita durchgeführt werden. SONDERZUBEHÖR ACHTUNG: Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung • beschrieben ist, empfehlen folgende Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
  • Seite 52: Részletes Leírás

    A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) ENG905-1 EN60745 szerint meghatározva: A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745szerint Típus GA6021 meghatározva: Működési mód : felületcsiszolás Típus GA5020,GA6020 és GA6021 Vibráció kibocsátás (a ) : 6,5 m/s h,AG Bizonytalanság (K): 1,5 m/s angnyomásszint (L ) : 89 dB(A) Hangteljesítményszint (L...
  • Seite 53 Csak európai országokra vonatkozóan h,DS Bizonytalanság (K): 1,5 m/s EK Megfelelőségi nyilatkozat Típus GA5020C Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita gép(ek): Működési mód : felületcsiszolás Gép megnevezése: Vibráció kibocsátás (a ) : 9,5 m/s h,AG Sarokcsiszoló...
  • Seite 54 GEA010-1 Ne használjon sérült kiegészítőket. Minden használat előtt ellenőrizze az adott kiegészítőt, A szerszámgépekre vonatkozó a csiszoló tárcsákat, hogy nem-e csorbultak általános biztonsági vagy repedtek, az alátétlapokat, hogy nem-e repedtek, szakadtak vagy kopottak, figyelmeztetések drótkeféket, hogy a drótok nem-e feslettek FIGYELEM Olvassa el az összes biztonsági vagy törtek el.
  • Seite 55 14. Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos Speciális biztonsági figyelmeztetések a köszörülési szerszám szellőzőnyílásait. A motor ventillátora és csiszolási vágóműveletekhez: beszívja a port a készülék belsejébe, és a fémpor a) Csak az elektromos szerszámához javasolt túlzott felhalmozódása veszélyes elektromos csiszolótárcsát használja és a kiválasztott körülményeket teremthet.
  • Seite 56 Figyelje meg és intézkedjen a tárcsa szorulási Figyelje rezgéseket vagy imbolygást, okának kiküszöbölésére. amelyek rosszul felszerelt vagy rosszul d) Ne kezdje újra a vágást a munkadarabban. kiegyensúlyozott tárcsára utalhatnak. Hagyja a tárcsát elérni a teljes sebességét, 22. Csiszoláshoz használja a tárcsa erre kijelölt majd óvatosan vigye a vágatba.
  • Seite 57: Működési Leírás

    GA5020C,GA5021C,GA6020C,GA6021C megfelelően mozog és visszatér a kikapcsolt (OFF) állapotba elengedése után. modell esetén) A típusú kioldókapcsolós szerszámhoz (a GA5020, Lehetővé válik a finommegmunkálás, mert a • GA5020C, GA6020, GA6020C modell esetén) fordulatszám még terhelés alatt is állandó marad. Továbbá, amikor terhelés...
  • Seite 58 ÖSSZESZERELÉS A rögzítőkaros tárcsavédő esetén Fig.10 VIGYÁZAT: Fig.11 Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt Lazítsa meg a védőtárcsán a kart, miután kicsavarta a • és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról csavart. Szerelje tárcsavédőt úgy, hogy mielőtt bármilyen munkálatot végezne rajta. szorítóbilincsén található...
  • Seite 59 Műveletek daraboló VIGYÁZAT: köszörűtárcsával/gyémánttárcsával A használat végén mindig kapcsolja • (választható kiegészítő) szerszámot és várja meg amíg a tárcsa teljesen megáll, ezután tegye le a szerszámot. Fig.15 Köszörülés és csiszolás A rögzítőanya és a belső illesztőperem rögzítési iránya a tárcsaátmérő függvényében változik. Tájékozódjon az Fig.14 alábbi táblázatból.
  • Seite 60: Opcionális Kiegészítők

    A szerszámot és szellőzőnyílásait tisztán kell tartani. látták el a szerszámot. A daraboló tárcsát Rendszeresen tisztítsa szerszám használhatja kiegészítő védővel is. Ha a Makita szellőzőnyílásait és akkor is ha kezdenek eltömődni. csiszolóját eredeti Makita kiegészítőkkel akarja használni forgalmazójától vagy Fig.16...
  • Seite 61: Technické Údaje

    Typická hladina akustického tlaku pri záťaži A určená Vyžarovanie vibrácií (a ) : 6,5 m/s h,AG podľa EN60745: Neurčitosť (K) : 1,5 m/s Model GA5020,GA6020 a GA6021 Pracovný režim : kotúèové brúsenie Emisie vibrácií (a ) : 2,5 m/s h,DS Úroveň akustického tlaku (L ) : 89 dB(A) Neurčitosť...
  • Seite 62 Len pre európske krajiny h,DS Neurčitosť (K) : 1,5 m/s Vyhlásenie o zhode so smernicami Model GA5020C Európskeho spoločenstva Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca Pracovný režim: brúsenie povrchu prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky Vyžarovanie vibrácií (a ) : 9,5 m/s h,AG Makita: Neurčitosť...
  • Seite 63 Tomoyasu Kato fungovať v nevyváženom stave, bude nadmerne Riaditeľ vibrovať a môže spôsobiť stratu kontroly. Makita Corporation Nepoužívajte poškodené príslušenstvo. Pred 3-11-8, Sumiyoshi-cho, každým použitím skontrolujte príslušenstvo, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONSKO napríklad brúsne kotúče, či na nich nie sú...
  • Seite 64 príslušenstvo môže zachytiť a stiahnuť elektrický zadrhávaniu príslušenstva. Rohy, ostré hrany nástroj mimo vašu kontrolu. alebo odskakovanie majú tendenciu zadrhnúť 13. Nikdy nespúšťajte elektrický nástroj, keď ho príslušenstvo a spôsobiť stratu kontroly alebo nosíte na boku. Pri náhodnom kontakte s spätný...
  • Seite 65 držte ho bez pohybu, kým sa kotúč úplne 19. Nepoškodzujte vreteno, prírubu (najmä nezastaví Nikdy sa nepokúšajte odstrániť montážnu plochu) alebo uzamykaciu maticu. rozbrusovací kotúč z rezu, kým sa kotúč Poškodenie týchto dielov by mohlo spôsobiť pohybuje, inak môže dôjsť k spätnému nárazu. narušenie kotúča.
  • Seite 66: Popis Funkcie

    či spúšť funguje správne a po Funkcia reštartovania uvoľnení sa vracia do vypnutej polohy. Nástroj sa mäkko spustí, pretože je odstránený • Pre nástroj so spínačom typu A (pre model GA5020, spúšťací náraz. GA5020C, GA6020, GA6020C) Kontrolka Fig.2 Fig.4 Pre nástroj s tlačidlom uzatvorenia a odomknutia...
  • Seite 67 MONTÁŽ Pre prístroj s krytom kotúča s upínacou pákou Fig.10 POZOR: Fig.11 Než začnete na nástroji robiť akékoľvek práce, Po uvoľnení skrutky uvoľnite páčku na ochrannom kryte • vždy sa predtým presvedčte, že je vypnutý a kotúča. Namontujte ochranný kryt kotúča tak, aby bol vytiahnutý...
  • Seite 68 Brúsenie a pieskovanie Práca s rozbrusovacím kotúčom/diamantovým kotúčom (voliteľné Fig.14 príslušenstvo) Prístroj držte VŽDY pevne jednou rukou za prednú a druhou za bočnú rukoväť. Prístroj zapnite a potom Fig.15 priložte kotúč alebo disk k obrobku. Smer montáže poistnej matice a vnútornej príruby sa Všeobecne, hranu kotúča alebo disku držte približne v mení...
  • Seite 69: Voliteľné Príslušenstvo

    Makita. (Pre modely GA5020/GA6020) Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, •...
  • Seite 70 Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy EN60745: Pracovní režim: povrchové broušení Emise vibrací (a ) : 6,5 m/s h,AG Model GA5020,GA6020 a GA6021 Nejistota (K): 1,5 m/s Hladina akustického tlaku (L ): 89 dB(A) Pracovní režim: broušení kotoučem Hladina akustického výkonu (L ): 100 dB(A) Emise vibrací...
  • Seite 71 Prohlášení ES o shodě Nejistota (K): 1,5 m/s Společnost Makita Corporation jako odpovědný Model GA5020C výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita: popis zařízení: Pracovní režim: povrchové broušení Úhlová bruska Emise vibrací (a ) : 9,5 m/s h,AG č.
  • Seite 72 GEA010-1 nebo znečištění třískami, opěrnou podložku, nevykazuje trhliny, natržení nebo Obecná bezpečnostní nadměrné opotřebení, nebo drátěný kartáč, upozornění k elektrickému zda neobsahuje uvolněné či popraskané dráty. Pokud jste nástroj nebo příslušenství upustili, nářadí ověřte, zda nedošlo ke škodám a případné UPOZORNĚNÍ...
  • Seite 73 14. Pravidelně čistěte větrací otvory elektrického Konkrétní bezpečnostní výstrahy pro broušení a nástroje. Ventilátor motoru nasává dovnitř skříně rozbrušování: prach. Dojde-li k nadměrnému nahromadění a) Používejte pouze kotouče doporučené pro kovového prachu, mohou vzniknout elektrická váš elektrický nástroj a specifický kryt určený rizika.
  • Seite 74 d) Neobnovujte řezání přímo v obrobku. Nechte 22. Při broušení používejte stanovený povrch kotouč dosáhnout plné rychlosti a potom jej kotouče. opatrně zaveďte zpět do řezu. Spustíte-li kotouč 23. Nenechávejte nástroj běžet dozoru. v obrobku, může dojít k jeho uváznutí, vyskočení Pracujte s ním, jen když...
  • Seite 75: Popis Funkce

    úroveň, pokračuje zkontrolujte, zda spoušť funguje správně a po uvolnění se vrací do vypnuté polohy. nástroj v běžném provozu. Pro nástroj se spouští typu A (model GA5020, Funkce měkkého spuštění GA5020C, GA6020, GA6020C) Měkké spuštění potlačením počátečního rázu.
  • Seite 76 Instalace obloukového držadla (volitelné Montáž a demontáž kotouče s vypouklým příslušenství) středem/Multi-disk (volitelné příslušenství) POZOR: VAROVÁNÍ: Před zahájením práce se vždy přesvědčte, zda je Je-li na nástroji namontován brusný kotouč s • • správně nainstalováno třmenové držadlo. vypouklým středem/Multi-disk, vždy používejte dodaný...
  • Seite 77 Provoz s rozbrušovacím/diamantovým kotoučem (volitelné příslušenství) Fig.15 Směr montáže pojistné matice a vnitřní příruby se liší podle tloušťky kotouče. Viz níže uvedená tabulka. 115 mm (4-1/2") / 125 mm (5") / 150 mm (6") Rozbrušovací kotouč Diamantový kotouč Tloušťka: 4 mm Tloušťka: 4 mm Tloušťka: méně...
  • Seite 78: Volitelné Příslušenství

    Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ POZOR: Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, • doporučujeme používat...
  • Seite 80 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884710F978...

Inhaltsverzeichnis