Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita GA5020 Betriebsanleitung
Makita GA5020 Betriebsanleitung

Makita GA5020 Betriebsanleitung

Winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GA5020:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
GB Angle Grinder
F
Meuleuse angulaire
D
Winkelschleifer
I
Smerigliatrice angolare
NL Haakse slijpmachine
E
Amoladora
P
Afiadora angular
DK Vinkelsliber
GR
Γωνιακ ς τροχ ς
GA5020
GA5021
GA5021C
GA6020
GA6021
GA6021C
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita GA5020

  • Seite 1 Instruction manual Meuleuse angulaire Manuel d’instructions Winkelschleifer Betriebsanleitung Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso NL Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing Amoladora Manual de instrucciones Afiadora angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning Οδηγίες χρήσης Γωνιακ ς τροχ ς GA5020 GA5021 GA5021C GA6020 GA6021 GA6021C...
  • Seite 5: Specifications

    24. Limit mark Matching hole in gear housing 17. Depressed center grinding wheel 25. Brush holder cap Loop handle Multi-disc 26. Screwdriver SPECIFICATIONS Model GA5020 GA5021 GA5021C GA6020 GA6021 GA6021C Depressed center wheel diameter 125 mm 125 mm 125 mm...
  • Seite 6 accessory, position yourself and bystanders away Abrasive wheels may also break under these from the plane of the rotating accessory and run conditions. the power tool at maximum no-load speed for Kickback is the result of power tool misuse and/or one minute.
  • Seite 7: Functional Description

    point of operation, is moving away from your body, the 30. Do not touch the workpiece immediately after possible kickback may propel the spinning wheel and operation; it may be extremely hot and could burn the power tool directly at you. your skin.
  • Seite 8 For tool with type A switch trigger (Fig. 2) Unintentional restart proof Even locking lever keeping the switch trigger depressed For tool without lock button and lock-off button (Lock-on position) does not allow the tool to restart even To start the tool, simply pull the switch trigger. Release when the tool is plugged.
  • Seite 9: Operation

    If electric CAUTION: brake is not working well, ask your local Makita service • After operation, always switch off the tool and wait until center for repair. (For models GA5020/GA6020) the wheel has come to a complete stop before putting To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, the tool down.
  • Seite 10 • Loop handle Uncertainty (K): 3 dB (A) • Dust cover Wear ear protection Vibration ENG208-1 For Model GA5020 The vibration total value (tri-axial vector sum) determined For European countries only according to EN60745-2-3: Noise Work mode: surface grinding ENG102-1...
  • Seite 11: Ec Declaration Of Conformity

    EC-DECLARATION OF CONFORMITY ENH001-7 Model; GA5020, GA5021, GA5021C, GA6020, GA6021, GA6021C We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents; EN50144, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 2004/108/EC, 98/37/EC.
  • Seite 12: Consignes De Sécurité Spécifiques

    24. Repère d’usure Orifice correspondant dans le 17. Meule à moyeu déporté 25. Bouchon de porte-charbon carter d’engrenages multidisque 26. Tournevis CARACTERISTIQUES Modèle GA5020 GA5021 GA5021C GA6020 GA6021 GA6021C Diamètre de la meule à moyeu déporté 125 mm 125 mm...
  • Seite 13 accessoires de taille inadaptée ne sont ni protégés ni 14. Ne faites pas marcher l’outil électrique tout en le contrôlés de manière adéquate. transportant. Un contact accidentel avec l’accessoire 7. La taille du mandrin des meules, flasques, plaques en rotation pourrait happer vos vêtements et attirer de support et tout autre accessoire doivent l'accessoire contre votre corps.
  • Seite 14 e) Ne montez pas de lame de scie à sculpter le découpe. La meule pourrait se gripper, se redresser bois ni de lame de scie dentée. De telles lames ou subir un choc en retour si l’outil électrique est engendrent fréquemment des chocs en retour et des redémarré...
  • Seite 15: Description Du Fonctionnement

    30. Ne touchez jamais la pièce juste après l’opération ; Appuyez sur le blocage de l'arbre pour empêcher l'axe de elle peut être extrêmement chaude et vous risquez tourner lors de l'installation ou du retrait des accessoires. de vous brûler. Interrupteur 31.
  • Seite 16 Fonction électronique Montez les boulons et serrez-lez à l’aide d'une clé hexagonale. Contrôle de la vitesse constante (Pour le modèle Le poignée en arceau peut être montée dans deux GA5021C, GA6021C) directions différentes, comme illustré, en fonction de ce • Possibilité d’obtenir une très bonne finition, parce que qui est le plus pratique pour votre travail.
  • Seite 17: Entretien

    électrique ne fonctionne pas bien, demandez à votre faites pas avancer la meuleuse dans le sens B, sinon elle centre d'entretien local Makita de le réparer. (Pour les risque de couper la pièce à travailler. Une fois le tranchant modèles GA5020/GA6020) de la meule rodé, la meule peut être utilisée dans les sens...
  • Seite 18 Pour les pays européens uniquement • Protection anti-poussière Bruit ENG102-1 Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés Pour le modèle GA5020 selon la norme EN60745-2-3 : Pour les pays européens uniquement Niveau de pression sonore (L ) : 89 dB (A)
  • Seite 19: Déclaration De Conformité Ce

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ENH001-7 Modèle ; GA5020, GA5021, GA5021C, GA6020, GA6021, GA6021C Nous déclarons, sous notre entière responsabilité, que ce produit répond aux normes suivantes de documents normalisés : EN50144, EN55014, EN61000 conformément aux Directives du Conseil, 2004/108/EC, 98/37/EC.
  • Seite 20: Technische Angaben

    Vorsprung für Bügelgriff 16. Sicherungsmutter 25. Bürstenhalterkappe Passende Öffnung im 17. Gekröpfte Trennschleifscheibe/ 26. Schraubendreher Antriebsgehäuse Multischeibe Bügelgriff 18. Innenflansch TECHNISCHE ANGABEN Modell GA5020 GA5021 GA5021C GA6020 GA6021 GA6021C Durchmesser der gekröpften 125 mm 125 mm 125 mm 150 mm 150 mm...
  • Seite 21 6. Das Außendurchmesser und die Dicke des ist. Das sich drehende Zubehör könnte Kontakt zur Zubehörs muss innerhalb des Leistungsbereichs Oberfläche erhalten, sodass Sie die Kontrolle über Ihres Elektrowerkzeugs liegen. Zubehör mit das Elektrowerkzeug verlieren. unzulässiger Größe können nicht angemessen 14.
  • Seite 22 dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück bewegen. Versuchen Sie niemals, die laufende zurückprallen und verklemmen. Ecken, scharfe Scheibe aus dem Schnitt zu ziehen, da dies zu Kanten oder ein Wegspringen neigen zum einem Rückschlag führen kann. Überprüfen Sie die Verklemmen des rotierenden Zubehörs und können Ursache für das Verkanten der Scheibe und ergreifen zum Verlust der Kontrolle oder zu einem Sie Korrekturmaßnahmen.
  • Seite 23 BEWAHREN SIE DIESE Schlagen; beides gibt Aufschluss über eine schlecht ausgewuchtete Scheibe oder kann auf ANWEISUNGEN GUT AUF. einen nicht fachgerechten Einbau deuten. 27. Verwenden Sie für Schleifarbeiten nur die FUNKTIONSBESCHREIBUNG vorgeschriebene Fläche der Schleifscheibe. 28. Achten Sie auf den Funkenflug. Halten Sie das ACHTUNG: Werkzeug so, dass Sie, umstehende Personen •...
  • Seite 24: Montage

    Einsetzen des Seitengriffs (Zusatzgriff) Für Werkzeug mit Ausschaltsperre Um die versehentliche Betätigung der Auslöseschaltung (Abb. 5) zu verhindern, ist das Werkzeug mit einer Ausschaltsperre ausgestattet. Betätigen Sie zum Starten ACHTUNG: des Werkzeugs den Auslöseschalter (A), während Sie die • Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass der Arretiertaste (B) gedrückt halten.
  • Seite 25: Betrieb

    Montage und Demontage der gekröpften Betrieb mit einer Schleiftrennscheibe Trennschleifscheibe/Multischeibe (Zubehör) (Abb. 15) (Zubehörteil) WARNUNG: • Vergewissern Sie sich bei Verwendung einer WARNUNG: Schleiftrennscheibe, dass Sie die spezielle • Wenn die gekröpfte Trennschleifscheibe/Multischeibe Schutzhaube für diese Trennscheiben verwenden. am Werkzeug befestigt ist, muss stets die mitgelieferte •...
  • Seite 26 Nur für europäische Länder Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Schall ENG102-1 Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen, Typischer A-bewerteter Schalldruckpegel nach Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita EN60745-2-3: autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer Schalldruckpegel (L ): 90 dB (A) Makita-Ersatzteile verwendet werden.
  • Seite 27: Eg-Konformitätserklärung

    ): 8,5 m/s h,AG Abweichung (K): 1,5 m/s EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ENH001-7 Modell: GA5020, GA5021, GA5021C, GA6020, GA6021, GA6021C Wir erklären unter unserer alleinigen Verantwortlichkeit, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den folgenden Normen der Normdokumente EN50144, EN55014, EN61000 befindet sowie in Übereinstimmung mit den Ratsverordnungen...
  • Seite 28: Caratteristiche Tecniche

    25. Coperchio supporto della Foro corrispondente 17. Disco con centro depresso/ spazzola nell'alloggiamento multidisco 26. Cacciavite dell'ingranaggio 18. Flangia interna CARATTERISTICHE TECNICHE Modello GA5020 GA5021 GA5021C GA6020 GA6021 GA6021C Diametro del disco con centro depresso 125 mm 125 mm 125 mm 150 mm...
  • Seite 29 mandrino dell'utensile. Gli accessori con i fori del 16. Non utilizzare l'utensile vicino a materiali mandrino che non corrispondono al supporto infiammabili. Le scintille potrebbero bruciare questi dell'utensile perderanno l'equilibrio, vibreranno materiali. eccessivamente e possono causare la perdita di 17. Non utilizzare accessori che richiedano controllo.
  • Seite 30 sicurezza, in modo che una parte minima del disco selezionare la carta abrasiva, seguire le venga esposta verso l'operatore. La protezione raccomandazioni dei produttori. Una carta abrasiva aiuta a proteggere l'operatore dai frammenti di disco di dimensioni maggiori che si estende oltre il rotti e dal contatto accidentale con il disco.
  • Seite 31 usare un salvavita (30 mA) per garantire la Per utensili con sicura sicurezza dell'operatore. La sicura previene l'azionamento involontario 39. Non usare l'utensile su materiali che contengono dell'interruttore di accensione. amianto. Per accendere l'utensile, premere la sicura e tirare 40. Non usare acqua o lubrificanti per la smerigliatura. l'interruttore di accensione.
  • Seite 32: Funzionamento

    Per annullare la prova di riavvio involontario, premere a sporgenza della banda di protezione disco allineata con la fondo l'interruttore e, quindi, rilasciarlo. tacca presente sull'alloggiamento del cuscinetto. Ruotare quindi la protezione disco fino alla posizione mostrata in MONTAGGIO figura. Serrare la leva per fissare la protezione disco. Se la leva è...
  • Seite 33: Manutenzione

    Makita di zona per la riparazione. (Per i modelli GA5020/ entrambe le direzioni A e B. GA6020) Per mantenere la SICUREZZA e l'AFFIDABILITÀ del Funzionamento con il disco diamantato prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra operazione di abrasivo (accessorio opzionale) (Fig.
  • Seite 34: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Variazione (K): 1,5 m/s Per il modello GA6021 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ENH001-7 Solo per i Paesi europei Modello; GA5020, GA5021, GA5021C, GA6020, GA6021, GA6021C Rumore ENG102-1 Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità che il Il tipico livello di rumore ponderato "A" è determinato in presente prodotto è...
  • Seite 35: Technische Gegevens

    25. Koolborsteldop Uitsteeksel op beulgelhandgreep 17. Slijpschijf/multischijf met 26. Schroevendraaier Pasgat in motorhuis verzonken middengat Beugelhandgreep 18. Binnenflens TECHNISCHE GEGEVENS Model GA5020 GA5021 GA5021C GA6020 GA6021 GA6021C Diameter van schijf met een verzonken 125 mm 125 mm 125 mm 150 mm...
  • Seite 36 hun nominaal toerental kunnen stuk breken en in het over het gereedschap, kan het snoer worden rond vliegen. doorgesneden of bekneld raken, en kan uw hand of 6. De buitendiameter en de dikte van het accessoire arm tegen het ronddraaiende accessoire worden moet binnen het capaciteitsbereik van het aangetrokken.
  • Seite 37 terugslag optreedt. Een terugslag zal het c) Wanneer de schijf vastloopt of u het slijpen gereedschap bewegen in de tegenovergestelde onderbreekt, schakelt u het elektrisch richting van de draairichting van de schijf op het gereedschap uit en houdt u dit stil totdat de schijf moment van beknellen.
  • Seite 38: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE of schommelingen die op onjuiste montage of een slecht uitgebalanceerd schijf kunnen wijzen. FUNCTIES 27. Gebruik de aangegeven kant van de schijf om mee te slijpen. LET OP: 28. Wees alert op rondvliegende vonken. Houd het • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld gereedschap zodanig vast dat de vonken en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens wegvliegen van u en andere personen of...
  • Seite 39 ONDERDELEN AANBRENGEN/ schakelaar (A) helemaal in en laat u deze vervolgens weer los. VERWIJDEREN Voor gereedschappen met een uit-vergrendeling LET OP: Om te voorkomen dat de aan/uit-schakelaar per ongeluk • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld wordt bediend, is een vergrendelknop aangebracht. Om en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens het gereedschap te starten, drukt u eerst op de enige werk aan het gereedschap uit te voeren.
  • Seite 40 B gebruiken omdat Makita-servicecentrum voor reparatie. (Voor de modellen de schijf dan in het werkstuk zal snijden. Nadat de rand GA5020 en GA6020)
  • Seite 41 Trilling ENG208-1 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen De totale trilwaarde (triaxiale vectorsom) zoals voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze vastgesteld volgens EN60745-2-3: gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Gebruikstoepassing: oppervlak slijpen andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor...
  • Seite 42: Eu-Verklaring Van Conformiteit

    ): 8,5 m/s h,AG Onzekerheid (K): 1,5 m/s EU-VERKLARING VAN CONFORMITEIT ENH001-7 Model GA5020, GA5021, GA5021C, GA6020, GA6021, GA6021C Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de normen in de volgende documenten: EN50144, EN55014 en EN61000 in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad, 2004/108/EC en 98/37/EC.
  • Seite 43: Especificaciones

    25. Tapa del portaescobillas Orificio de encaje en la caja de 17. Disco de amolar de centro 26. Destornillador engranaje hundido/multidisco 18. Brida interior ESPECIFICACIONES Modelo GA5020 GA5021 GA5021C GA6020 GA6021 GA6021C Diámetro del disco con el centro rebajado 125 mm 125 mm...
  • Seite 44 que no tengan un tamaño correcto no se pueden 14. No haga funcionar la herramienta eléctrica proteger ni controlar de forma adecuada. mientras la transporte de un sitio a otro. Si se 7. El eje de los discos, las bridas, las almohadillas de produjera un contacto accidental con el accesorio respaldo o cualquier otro accesorio debe encajar giratorio, se podría enganchar a su ropa, de modo que...
  • Seite 45 tendencia a engancharse, lo que puede provocar una a introducirlo con cuidado en el corte. Si la pérdida de control o un contragolpe. herramienta eléctrica se pone en marcha dentro de la e) No acople una hoja de sierra para desbastar pieza de trabajo, puede producirse un contragolpe, el madera ni una hoja de sierra dentada.
  • Seite 46: Descripción Del Funcionamiento

    extremadamente caliente y producir quemaduras Al instalar o extraer los accesorios, presione el bloqueo en la piel. del eje para evitar que gire el husillo. 31. Asegúrese siempre de apagar y desenchufar la Acción del interruptor herramienta o bien de extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier tipo de PRECAUCIÓN: operación en la herramienta.
  • Seite 47: Montaje

    desde la posición de bloqueo, accione totalmente el Monte el asa de modo que el saliente encaje en el orificio interruptor disparador (A) y, a continuación, suéltelo. de la caja de engranaje. Coloque los pernos y apriételos con la llave Allen. Función electrónica El asa se puede montar en dos direcciones distintas, tal como se muestra en las figuras, en función del tipo de...
  • Seite 48: Mantenimiento

    Una vez que se haya interruptor disparador. Si el freno eléctrico no funciona redondeado el borde del disco, ya podrá utilizarlo en las bien, pida a su centro de reparaciones Makita local que direcciones A y B. repare la herramienta. (Para modelos GA5020/GA6020) Operación con el disco abrasivo de corte...
  • Seite 49 • Asa Vibración ENG208-1 • Guardapolvo Valor total de vibración (suma de vectores triaxiales) establecido según la EN60745-2-3: Para el modelo GA5020 Modo de trabajo: amolado de superficies Sólo para los países europeos Emisión de vibraciones (a ): 6,5 m/s h,AG...
  • Seite 50 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE ENH001-7 Modelo; GA5020, GA5021, GA5021C, GA6020, GA6021, GA6021C Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con los siguientes estándares de documentos estandarizados; EN50144, EN55014, EN61000 de acuerdo con las directivas del Consejo, 2004/108/EC, 98/37/EC.
  • Seite 51 25. Tampa do porta-escovas Orifício correspondente na caixa 17. Roda de afiar central com 26. Chave de parafusos da engrenagem reentrância Multi-disco ESPECIFICAÇÕES Modelo GA5020 GA5021 GA5021C GA6020 GA6021 GA6021C Diâmetro da roda central com reentrância 125 mm 125 mm...
  • Seite 52 ferramenta perderão o balanço, vibrarão arrefecedor poderá resultar em electrocussão ou excessivamente e podem causar perda de controlo. choque. 8. Não utilize um acessório danificado. Antes de 18. Recuos e Avisos Relacionados cada utilização, inspeccione sempre o acessório, Um recuo é uma reacção repentina a uma roda em busca de fissuras e fendas nas rodas rotativa, disco de apoio, escova ou outro qualquer abrasivas, fendas, desgaste ou uso excessivo nos...
  • Seite 53 abrasivas têm como fim afiar perifericamente, se dos arames podem facilmente penetrar na roupa leve aplicar forças laterais a estas rodas pode parti-las. e/ou pele. d) Use sempre flanges de rodas não danificadas b) Se o uso de protecção é recomendado para de tamanho e forma certos para a roda escolhida.
  • Seite 54 42. Quando utilizar a roda de corte, trabalhe sempre posição de bloqueada, puxe totalmente o gatilho (A) e com a protecção da roda de recolha de pó exigida solte-o. pelas normas nacionais. Para ferramentas com o interruptor de desbloqueio 43. Os discos de corte não devem ser sujeitos a Para evitar que o gatilho seja acidentalmente puxado, é...
  • Seite 55 Instalar a pega lateral (Fig. 5) Instale a flange interior no fuso. Instale a roda/disco na flange interior e aparafuse a porca de bloqueio no fuso. PRECAUÇÃO: Para apertar a porca de bloqueio, prima o bloqueio do • Certifique-se sempre de que a pega lateral está bem veio firmemente, para evitar que o fuso rode, e utilize a instalada antes de utilizar a ferramenta.
  • Seite 56 Se decidir usar a sua afiadora Makita com acessórios aprovados que adquire ao seu distribuidor Makita ou a um centro de assistência, obtenha e use todos os fixadores e protecções necessárias, como é...
  • Seite 57 Para o modelo GA6020 CE-DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ENH001-7 Apenas para os países europeus Modelo; GA5020, GA5021, GA5021C, GA6020, GA6021, GA6021C Ruído ENG102-1 Declaramos, sob a nossa única responsabilidade, que Os níveis acústicos ponderados A típicos foram este produto está em conformidade com as seguintes determinados segundo a EN60745-2-3: normas de documentos normalizados;...
  • Seite 58 Fremspring på løkkehåndtag 16. Sikringsmøtrik 25. Kulholderdæksel Tilsvarende hul i gearhuset 17. Forsænket centerskive/Multidisk 26. Skruetrækker Løkkehåndtag 18. Indvendig flange SPECIFIKATIONER Model GA5020 GA5021 GA5021C GA6020 GA6021 GA6021C Diameter af forsænket centerskive 125 mm 125 mm 125 mm 150 mm...
  • Seite 59 bruges, for flænger og revner, bagpolstringer for roterende tilbehør pludselig i stå, hvorved den ikke- revner, nedslidning eller kraftigt slid, trådbørster kontrollerede maskinen tvinges i den modsatte retning for løse eller knækkede tråde. Hvis De taber af tilbehørets rotationsretning på det sted, hvor det maskinen eller tilbehøret, skal De se efter sidder fast.
  • Seite 60 e) Undlad at benytte nedslidte skiver fra større 25. Sørg for, at værktøjet ikke har kontakt med maskiner. Skiver, der er beregnet til større maskiner, arbejdsemnet, før der tændes på kontakten. er ikke beregnet til et mindre værktøjs større 26. Lad værktøjet køre et stykke tid, før det benyttes hastigheder og kan gå...
  • Seite 61 FUNKTIONSBESKRIVELSE position, skal De trykke kontaktgrebet (A) helt ind og slippe det. FORSIGTIG: Elektronisk funktionalitet • Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er taget ud af stikkontakten, før De justerer værktøjet eller Konstant hastighedskontrol (for model GA5021C, kontrollerer dets funktion.
  • Seite 62 Montering eller afmontering af • Anvend ALDRIG værktøjet med klinger til skæring i træ og andre savklinger. Ved brug på en vinkelsliber beskyttelsesskærmen forårsager sådanne klinger ofte tilbageslag og tab af kontrollen, hvilket kan resultere i personskade. FORSIGTIG: • Ved brug af en forsænket centerskive/multidisk, FORSIGTIG: flexskive, trådbørsteskive eller vinkelsliberskive skal •...
  • Seite 63 ): 90 dB (A) bremse fungerer, når kontaktgrebet slippes. Kontakt det Lydkraftniveau (L ): 101 dB (A) lokale Makita-servicecenter for at få værktøjet repareret, Usikkerhed (K): 3 dB (A) hvis den elektriske bremse ikke fungerer korrekt. (For Bær høreværn modellerne GA5020/GA6020)
  • Seite 64 ): 8,5 m/s h,AG Usikkerhed (K): 1,5 m/s EC-ERKLÆRING VEDRØRENDE OVERHOLDELSE AF STANDARDER ENH001-7 Model: GA5020, GA5021, GA5021C, GA6020, GA6021, GA6021C Vi erklærer og tager det fulde ansvar for, at produktet overholder følgende standarder i standardiseringsdokumenterne EN50144, EN55014, EN61000 i overensstemmelse med Rådets direktiver 2004/108/EF, 98/37/EF.
  • Seite 65 25. Καπάκι υποδοχής για το Αντίστοιχη οπή στο περίβλημα χαμηλωμένου κέντρου / καρβουνάκι γραναζιού Πολυδίσκος 26. Κατσαβίδι Λαβή 18. Εσωτερική φλάντζα ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο GA5020 GA5021 GA5021C GA6020 GA6021 GA6021C Διάμετρος τροχού χαμηλωμένου 125 mm 125 mm 125 mm 150 mm...
  • Seite 66 να προσαρτηθεί το εξάρτημα στο ηλεκτρικ Μπορεί να εκτιναχθούν θραύσματα απ το εργαλείο σας, δεν σημαίνει τι λειτουργεί με τεμάχιο εργασίας ή απ σπασμένο εξάρτημα και ασφάλεια. να προκαλέσουν τραυματισμ σε άτομα που 5. Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος πρέπει βρίσκονται...
  • Seite 67 Οι λειαντικοί τροχοί μπορεί και να σπάσουν κάτω δ) Να χρησιμοποιείτε πάντα φλάντζες τροχών με απ αυτές τις συνθήκες. το σωστ μέγεθος και σχήμα για τον επιλεγμένο Το κλ τσημα προκαλείται ταν το ηλεκτρικ τροχ σας, οι οποίες δεν έχουν υποστεί βλάβη. Οι εργαλείο...
  • Seite 68 καλώδια ή αντικείμενα που θα προκαλέσουν το Να χειρίζεστε και να αποθηκεύετε τους τροχούς κλ τσημά του. με φροντίδα. 21. Ειδικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας για τη 33. Μη χρησιμοποιείτε ξεχωριστές ροδέλες ή Λείανση Λειτουργίες: προσαρμογείς για να προσαρμ ζετε λειαντικούς α) Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά υπερμεγέθη τροχούς...
  • Seite 69 Δράση διακ πτη απ την κλειδωμένη θέση, πιέστε εντελώς τη σκανδάλη-διακ πτη (Α) και κατ πιν αφήστε την. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ηλεκτρονική λειτουργία • Πριν συνδέετε το εργαλείο, πάντοτε να ελέγχετε τι η σκανδάλη-διακ πτης ενεργοποιείται Συνεχής έλεγχος ταχύτητας (Για το μοντέλο κανονικά...
  • Seite 70 Τοποθέτηση λαβής (εξάρτημα) Τοποθέτηση ή αφαίρεση τροχού τροχίσματος χαμηλωμένου κέντρου/ ΠΡΟΣΟΧΗ: πολυδίσκου (αξεσουάρ) • Πριν απ τη λειτουργία, να βεβαιώνεστε πάντοτε τι είναι τοποθετημένη με ασφάλεια η λαβή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: (Εικ. 6) • Να χρησιμοποιείτε πάντα το προστατευτικ που Να τοποθετείτε πάντα τη λαβή στο εργαλείο πριν παρέχεται...
  • Seite 71 βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε μ νο το ειδικ λειτουργεί καλά, επικοινωνήστε με τον τοπικ προστατευτικ τροχού που έχει σχεδιαστεί για αντιπρ σωπο του σέρβις της Makita για την χρήση με τροχούς κοπής. επισκευή. (Για τα μοντέλα GA5020/GA6020) • Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ τον τροχ κοπής για...
  • Seite 72 Για το μοντέλο GA5020 Για το μοντέλο GA6021 Για ευρωπαϊκές χώρες μ νο Για ευρωπαϊκές χώρες μ νο ENG102-1 ENG102-1 Θ ρυβος Θ ρυβος Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745-2-3: καθοριστεί...
  • Seite 73 ENH001-7 EΚ – ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Μοντέλο: GA5020, GA5021, GA5021C, GA6020, GA6021, GA6021C Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη μας τι το προϊ ν αυτ συμμορφώνεται με τα ακ λουθα πρ τυπα των τυποποιημένων εντύπων: EN50144, EN55014, EN61000 σε συμφωνία με τις Οδηγίες της Επιτροπής, 2004/108/ΕΚ, 98/37/ΕΚ.
  • Seite 76 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884710C992...

Diese Anleitung auch für:

Ga5021cGa6021Ga6021cGa5021Ga6020

Inhaltsverzeichnis