ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA4030R GA4530R GA5030R Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 6.4 mm 7.2 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 105 mm 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 3.2 mm...
Seite 8
Uncertainty (K) : level (L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) GA4030R GA4530R GA5030R NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Seite 10
14. Do not run the power tool while carrying it at The grinding surface of centre depressed your side. Accidental contact with the spinning wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
Seite 11
Use extra caution when making a “pocket cut” 10. Observe the instructions of the manufacturer into existing walls or other blind areas. The for correct mounting and use of wheels. Handle and store wheels with care. protruding wheel may cut gas or water pipes, elec- trical wiring or objects that can cause kickback.
FUNCTIONAL ASSEMBLY DESCRIPTION CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out CAUTION: Always be sure that the tool is any work on the tool. switched off and unplugged before adjusting or Installing side grip (handle) checking function on the tool.
Seite 13
Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the ► Fig.11: 1. Lock nut 2. Flex wheel 3. Back up pad spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. 4. Inner flange ► Fig.14: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange Follow instructions for depressed center wheel but also 4.
Seite 14
Installing abrasive cut-off / diamond Installing wire wheel brush wheel Optional accessory Optional accessory CAUTION: Do not use wire wheel brush that is damaged, or which is out of balance. Use of WARNING: When using an abrasive cut-off damaged wire wheel brush could increase potential / diamond wheel, be sure to use only the special for injury from contact with broken wires.
Seite 15
WARNING: A diamond wheel shall be oper- adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory ated perpendicular to the material being cut. Service Centers, always using Makita replacement parts. Usage example: operation with abrasive cut-off...
COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES Optional accessory CAUTION: Using the tool with incorrect guards can cause risks as follows. When using a cut-off wheel guard for facial grinding, the wheel guard may interfere with the work- • piece causing poor control. When using a grinding wheel guard for cutting-off operations with bonded abrasive wheels and dia- •...
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Seite 18
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA4030R GA4530R GA5030R Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 100 mm 115 mm 125 mm Épaisseur max. de la meule 6,4 mm 7,2 mm Meule à tronçonner applicable Diamètre max. de la meule...
Seite 19
) : (dB (A)) sonore (L ) : (dB (A)) (dB (A)) GA4030R GA4530R GA5030R NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diffé- rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à...
Seite 21
10. Assurez-vous que les passants demeurent à Maintenez une poigne ferme des deux mains sur une distance sûre de la zone de travail. Toute l’outil électrique et placez corps et bras de façon personne pénétrant dans la zone de travail à...
Seite 22
N’utilisez pas de meules usées provenant Avant d’utiliser un disque diamanté à seg- d’outils électriques plus grands. Une meule ments, assurez-vous que l’espace périphé- conçue pour un outil électrique plus grand ne rique entre les segments est au maximum de 10 mm, et que l’angle de pente est négatif.
N’utilisez pas de bagues de réduction ou DESCRIPTION DU d’adaptateurs vendus dans le commerce pour adapter des meules abrasives dont l’orifice FONCTIONNEMENT central est grand. 12. N’utilisez que les flasques spécifiés pour cet outil. ATTENTION : Assurez-vous toujours que 13. Pour les outils destinés à être équipés d’une l’outil est hors tension et débranché...
Seite 24
Pour outil avec carter de meule à Fonction de démarrage en douceur levier de serrage La fonction de démarrage en douceur réduit le choc de Desserrez la vis, puis tirez sur le levier dans le sens démarrage. de la flèche. Montez le carter de meule en alignant les parties saillantes de la bande du carter de meule sur les entailles du boîtier de roulement.
Seite 25
► Fig.11: 1. Contre-écrou 2. Meule flexible 3. Semelle Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou 4. Flasque intérieur Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou Suivez les instructions pour la meule à moyeu déporté, Ezynut soit tourné vers l’extérieur.
Seite 26
Pour un modèle autre que 100 mm (4″) Installation du carter de meule de collecte de la poussière pour le Lors de la pose de la meule à tronçonner abrasive : découpage ► Fig.21: 1. Contre-écrou 2. Meule à tronçonner abra- sive (Inférieure à...
Seite 27
être effectués par un ATTENTION : Vérifiez le fonctionnement de la centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de brosse en faisant tourner l’outil à vide, après vous rechange Makita. être assuré que personne ne se trouve devant ou dans la trajectoire de la brosse.
Seite 28
COMBINATION D’APPLICATIONS ET D’ACCESSOIRES Accessoire en option ATTENTION : L’utilisation de l’outil avec des carters de protection incorrects peut entraîner les risques suivants. Lors de l’utilisation d’un carter de meule à tronçonner pour le meulage de façade, le carter de meule •...
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA4030R GA4530R GA5030R Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 6,4 mm 7,2 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 105 mm 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 3,2 mm Verwendbare Rotordrahtbürste Max.
Seite 31
Schallleistungspegel Messunsicherheit (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA4030R GA4530R GA5030R HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
Seite 33
10. Halten Sie Umstehende in sicherem Abstand vom Halten Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Händen Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich fest, und positionieren Sie Ihren Körper und Ihre betritt, muss persönliche Schutzausrüstung Arme so, dass Sie die Rückschlagkräfte auffan- tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder eines gen können.
Seite 34
Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben Bevor Sie eine Segment-Diamantscheibe von größeren Elektrowerkzeugen. Eine verwenden, vergewissern Sie sich, dass die Diamantscheibe einen Randspalt zwischen Schleifscheibe, die für größere Elektrowerkzeuge vor- den Segmenten von maximal 10 mm hat, und gesehen ist, eignet sich nicht für die höhere Drehzahl eines kleineren Werkzeugs und kann bersten.
10. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers FUNKTIONSBE- für korrekte Montage und Verwendung von Schleifscheiben. Behandeln und lagern Sie SCHREIBUNG Schleifscheiben mit Sorgfalt. Verwenden Sie keine getrennten Reduzierbuchsen oder Adapter zur VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Anpassung von Schleifscheiben mit großem jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des Lochdurchmesser.
Für Werkzeug mit Schutzhaube des Soft-Start-Funktion Spannhebeltyps Die Soft-Start-Funktion reduziert den Anlaufstoß. Lösen Sie die Schraube, und ziehen Sie dann den Hebel in Pfeilrichtung. Montieren Sie die Schutzhaube so, dass die Vorsprünge am Schutzhaubenring auf die Nuten im MONTAGE Lagergehäuse ausgerichtet sind. Drehen Sie dann die Schutzhaube auf einen Winkel, bei dem der Benutzer entsprechend der Arbeit optimal geschützt wird.
Betriebs zerbricht. Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut ► Abb.11: 1. Sicherungsmutter 2. Flexscheibe so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der 3. Stützteller 4. Innenflansch Ezynut nach außen weist. ► Abb.14: 1. Ezynut 2. Schleifscheibe 3. Innenflansch Folgen Sie den Anweisungen für eine gekröpfte Trennschleifscheibe,...
Für andere Modelle außer 100 mm (4″) Installieren der Staubabsaughaube für Trennarbeiten Bei Montage einer Trennschleifscheibe: ► Abb.21: 1. Sicherungsmutter Sonderzubehör 2. Trennschleifscheibe (dünner als 4 mm (5/32″)) 3. Trennschleifscheibe (4 mm Mit Sonderzubehör können Sie dieses Werkzeug zum (5/32″) oder dicker) 4. Innenflansch Schneiden von Steinmaterial verwenden.
► Abb.29 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Betrieb mit Topfdrahtbürste Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Sonderzubehör Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- VORSICHT: Überprüfen Sie den Betrieb der Originalersatzteilen ausgeführt werden.
KOMBINATION VON ANWENDUNGEN UND ZUBEHÖR Sonderzubehör VORSICHT: Die Verwendung des Werkzeugs mit falschen Schutzvorrichtungen kann folgende Risiken verursachen. Bei Verwendung einer Trennscheiben-Schutzhaube für Flächenschleifen kann die Schutzhaube das • Werkstück beeinträchtigen und eine schlechte Kontrolle verursachen. • Bei Verwendung einer Schleifscheiben-Schutzhaube für Trennarbeiten mit gebundenen Schleifscheiben und Diamantscheiben besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber rotierenden Schleifscheiben, emittierten Funken und Partikeln sowie der Exposition gegenüber Scheibensplittern im Falle eines Scheibenbruchs.
HINWEIS: *4 Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der jeweiligen Gebrauchsanweisung der Schutzeinrichtung. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA4030R GA4530R GA5030R Mola abrasiva applicabile Diametro max disco 100 mm 115 mm 125 mm Spessore massimo disco 6,4 mm 7,2 mm Mola troncatrice applicabile Diametro max disco 105 mm 115 mm 125 mm...
Seite 43
): (dB (A)) sonora (L ): (dB (A)) (dB (A)) GA4030R GA4530R GA5030R NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
Seite 44
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Seite 45
10. Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dall’a- Mantenere una salda presa sull’utensile elet- rea di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro trico con entrambe le mani, e posizionare il deve indossare un’attrezzatura di protezione corpo e le braccia in modo da poter resistere personale.
Seite 46
Non utilizzare dischi usurati provenienti da Prima di utilizzare un disco diamantato a settori, utensili elettrici più grandi. Un disco progettato accertarsi che il disco diamantato abbia una distanza periferica tra i settori non superiore a 10 per un utensile elettrico più grande non è idoneo mm, solo con angolo di spoglia negativo.
10. Osservare le istruzioni del produttore per DESCRIZIONE DELLE il corretto montaggio e utilizzo dei dischi. Maneggiare e conservare i dischi con cura. FUNZIONI Non utilizzare boccole di riduzione o adattatori separati per adattare mole abrasive con foro largo. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 12.
Seite 48
Per utensili dotati di protezione disco Funzione di avvio morbido del tipo con leva a morsetto La funzione di avvio morbido riduce la reazione di avvio. Allentare la vite, quindi tirare la leva nella direzione della freccia. Montare la protezione disco con le spor- genze sulla fascia della protezione disco allineate alle MONTAGGIO tacche dell’alloggiamento del cuscinetto.
Seite 49
Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut sul mandrino 3. Platorello di sostegno 4. Flangia interna in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia rivolto verso l’esterno. Seguire le istruzioni per il disco a centro depresso, ma ► Fig.14: 1. Ezynut 2. Mola abrasiva 3. Flangia usare anche il platorello di sostegno sopra il disco.
Seite 50
Per modelli diversi da quello da 100 mm (4″) Installazione della protezione disco per raccolta polveri per la troncatura Quando si intende installare una mola troncatrice abrasiva: ► Fig.21: 1. Controdado 2. Mola troncatrice abrasiva Accessorio opzionale (più sottile di 4 mm (5/32″)) 3. Mola tronca- trice abrasiva (di spessore pari o superiore Con degli accessori opzionali, è...
Seite 51
Makita, utiliz- sona davanti o in linea con la spazzola. zando sempre ricambi Makita.
Seite 52
COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI Accessorio opzionale ATTENZIONE: L’utilizzo dell’utensile con le protezioni errate può causare i rischi seguenti. • Quando si intende utilizzare una protezione per mola troncatrice per la smerigliatura frontale, la pro- tezione disco potrebbe interferire con il pezzo in lavorazione, causando un controllo scadente. •...
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Accessori elencati in “COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI”...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA4030R GA4530R GA5030R Geschikte slijpschijf Max. schijfdiameter 100 mm 115 mm 125 mm Max. schijfdikte 6,4 mm 7,2 mm Geschikte doorslijpschijf Max. schijfdiameter 105 mm 115 mm 125 mm Max. schijfdikte 3,2 mm Geschikte schijfvormige Max.
Geluidsvermogenniveau Onzekerheid (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA4030R GA4530R GA5030R OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke- ning houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Seite 57
10. Houd omstanders op veilige afstand van het Houd het elektrisch gereedschap stevig werkgebied. Iedereen die zich binnen het werk- met beide handen vast en houd uw armen gebied begeeft, moet persoonlijke-bescher- en lichaam zodanig dat u in staat bent een mingsmiddelen gebruiken.
Seite 58
Gebruik geen deels afgesleten schijven van Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor grotere elektrische gereedschappen. Schijven schuurwerkzaamheden: die zijn bedoeld voor grotere elektrische gereed- Gebruik een schuurpapierschijf van de juiste schappen zijn niet geschikt voor de hogere snel- afmeting. Volg de aanbevelingen van de fabri- heid van een kleiner elektrisch gereedschap en kant bij uw keuze van het schuurpapier.
13. Voor gereedschap waarop schijven met een BESCHRIJVING VAN DE geschroefd asgat dienen aangebracht te wor- den, moet u ervoor zorgen dat de schroefdraad FUNCTIES in de schijf lang genoeg is zodat de as hele- maal erin gaat. 14. Zorg ervoor dat het werkstuk goed onder- LET OP: Controleer altijd of het gereedschap steund is.
Seite 60
Voor gereedschap met een Zachte-startfunctie beschermkap met een klemhendel De zachte-startfunctie voorkomt abrupt schoksgewijs Draai de schroef los en trek daarna de hendel in de inschakelen. richting van de pijl. Monteer de beschermkap met de uitsteeksels aan de beschermkapband recht tegenover de inkepingen in het lagerhuis.
Seite 61
4. Binnenflens Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut Houd u aan de instructies voor een schijf met een ver- zodanig op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar zonken middengat, maar gebruik tevens een rugschijf buiten wijst.
Seite 62
Voor andere modellen dan 100 mm (4″) De stofbeschermkap voor doorslijpen aanbrengen Een doorslijpschijf aanbrengen: ► Fig.21: 1. Borgmoer 2. Doorslijpschijf (dunner dan 4 Optioneel accessoire mm (5/32")) 3. Doorslijpschijf (4 mm (5/32") of dikker) 4. Binnenflens Met optionele accessoires kunt u dit gereedschap gebruiken voor het doorslijpen van steen.
Seite 63
Controleer de werking van de draad- alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstel- borstel door het gereedschap onbelast te laten lingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita- draaien terwijl u erop let dat niemand vóór of in servicecentrum of Makita-fabrieksservicecentrum, en één lijn met de draadborstel staat.
Seite 64
COMBINATIE VAN TOEPASSINGEN EN ACCESSOIRES Optioneel accessoire LET OP: Als het gereedschap met een verkeerde beschermkap wordt gebruikt, kunnen de volgende risico's zich voordoen. Als een beschermkap voor doorslijpen wordt gebruikt voor het slijpen van een oppervlak, kan de • beschermkap tegen het werkstuk komen wat tot een slechte controle over het gereedschap leidt.
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA4030R GA4530R GA5030R Muela de esmerilar aplicable Diámetro máx. de la muela 100 mm 115 mm 125 mm Grosor máx. de la muela 6,4 mm 7,2 mm Muela de corte aplicable Diámetro máx. de la muela...
Seite 67
) : (dB (A)) sonido (L ) : (dB (A)) (dB (A)) GA4030R GA4530R GA5030R NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
Seite 69
10. Mantenga a los curiosos a una distancia Mantenga empuñada firmemente la herra- segura del área de trabajo. Cualquier persona mienta eléctrica con ambas manos y coloque que entre en el área de trabajo deberá ponerse su cuerpo y brazos de forma que le permitan equipo de protección personal.
Seite 70
No utilice muelas desgastadas de otras herra- Antes de utilizar un disco de diamante mientas eléctricas más grandes. Una muela segmentado, asegúrese de que el disco de diamante tiene una holgura periférica entre prevista para herramienta eléctrica más grande segmentos de 10 mm o menos, solamente con no es apropiada para la velocidad mayor de una herramienta más pequeña y se podrá...
No utilice bujes de reducción o adaptadores DESCRIPCIÓN DEL separados para adaptar muelas abrasivas de orificio grande. FUNCIONAMIENTO 12. Utilice solamente las bridas especificadas para esta herramienta. 13. Para herramientas que han sido previstas para PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la ser equipadas con muelas de orificio roscado, herramienta está...
Seite 72
Para herramienta con protector de Función de inicio suave muela de tipo palanca de abrazadera La función de inicio suave reduce la reacción del Afloje el tornillo, y después empuje la palanca en la arranque. dirección de la flecha. Monte el protector de muela con las protuberancias de la banda del protector de muela alineadas con las muescas de la caja de cojinetes.
Seite 73
Monte la brida interior, la muela abrasiva y la tuerca respaldo 4. Brida interior Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de Makita Siga las instrucciones para muela de centro hundido en la tuerca Ezynut quede orientado hacia afuera.
Seite 74
Para modelo distinto del de 100 mm (4″) Instalación del protector de muela con recogida de polvo para cortar Cuando se instala la muela de corte abrasivo: ► Fig.21: 1. Contratuerca 2. Muela de corte abrasivo Accesorios opcionales (más fina de 4 mm (5/32")) 3. Muela de corte abrasivo (de 4 mm (5/32") o más Con accesorios opcionales, puede utilizar esta herra- gruesa) 4.
Seite 75
Makita, enfrente ni en línea con el cepillo. empleando siempre repuestos Makita.
Seite 76
COMBINACIÓN DE APLICACIONES Y ACCESORIOS Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: La utilización de la herramienta con los protectores incorrectos puede ocasionar los siguientes riesgos. Cuando se utiliza un protector de muela de corte para esmerilado facial, el protector de muela puede • interferir con la pieza de trabajo ocasionando un mal control.
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA4030R GA4530R GA5030R Roda de esmerilar aplicável Diâmetro máx. da roda 100 mm 115 mm 125 mm Espessura máxima da roda 6,4 mm 7,2 mm Roda de corte aplicável Diâmetro máx. da roda 105 mm...
Seite 79
) : (dB (A)) sonora (L ) : (dB (A)) (dB (A)) GA4030R GA4530R GA5030R NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está...
Seite 81
Segure a ferramenta elétrica apenas pelas Tenha especial cuidado quando trabalhar em partes isoladas quando executar uma opera- cantos, arestas afiadas, etc. Evite balançar ção em que o acessório de corte possa tocar e prender o acessório. Os cantos, as arestas em fios ocultos ou no seu próprio cabo.
Seite 82
Não posicione o corpo em linha nem atrás da Avisos de segurança adicionais: roda rotativa. Quando, durante a operação, a Quando utilizar rodas de esmerilar com centro roda se move para longe de si, o possível recuo rebaixado, utilize apenas rodas reforçadas pode empurrar a roda em rotação e a ferramenta com fibra de vidro.
22. Se um papel filtro estiver preso à roda, não o Função de prevenção de reinício remova. O diâmetro do papel filtro deve ser acidental maior do que a porca de bloqueio, a flange exterior e a flange interior. Quando inserir a ficha da ferramenta na tomada 23.
Seite 84
Para ferramentas com resguardo da Monte a flange interior no eixo. Certifique-se de que instala a peça dentada da flange roda do tipo parafuso de bloqueio interior na peça reta no fundo do eixo. Instale a roda com centro rebaixado / disco de aba na Monte o resguardo da roda com as protuberâncias na flange interior e aparafuse a porca de bloqueio no eixo.
Seite 85
4. Flange interior Monte a flange interior, a roda abrasiva e a Ezynut no eixo, de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique virado para fora. Instalar a escova de arame tipo ► Fig.14: 1. Ezynut 2. Roda abrasiva 3. Flange inte- copo rior 4.
Seite 86
Instalar o cortador de orifícios Operação de esmerilagem e lixagem ► Fig.27 Acessório opcional Coloque a ferramenta virada para baixo de modo a Ligue a ferramenta e, em seguida, aplique a roda ou o permitir o fácil acesso ao eixo. disco na peça de trabalho.
Makita, utilizando sempre peças de substitui- ção Makita. 87 PORTUGUÊS...
Seite 88
COMBINAÇÃO DE APLICAÇÕES E ACESSÓRIOS Acessório opcional PRECAUÇÃO: A utilização da ferramenta com resguardos incorretos pode causar os seguintes riscos. Quando utilizar um resguardo da roda de corte para esmerilagem facial, o resguardo da roda poderá • interferir com a peça de trabalho, causando um controlo fraco. •...
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GA4030R GA4530R GA5030R Anvendelig slibeskive Maks. diameter af skiven 100 mm 115 mm 125 mm Maks. skivetykkelse 6,4 mm 7,2 mm Anvendelig afskæringsskive Maks. diameter af skiven 105 mm 115 mm 125 mm Maks. skivetykkelse 3,2 mm Anvendelig trådskivebørste...
Seite 91
Lydeffektniveau Usikkerhed (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA4030R GA4530R GA5030R BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på...
Seite 93
14. Lad ikke maskinen køre, mens du bærer den ved din Slibefladen på forsænkede centerskiver skal mon- side. Utilsigtet kontakt med det roterende tilbehør kan teres under beskyttelsesskærmkantens flade. En få fat i dit tøj og trække tilbehøret ind mod kroppen. forkert monteret skive, der går gennem beskyttelses- skærmkantens plan, kan ikke beskyttes tilstrækkeligt.
Seite 94
Vær ekstra forsigtig, når du laver et “lomme- Berør ikke arbejdsemnet lige efter at arbejdet snit” i eksisterende vægge eller andre blinde er udført. Det kan blive meget varmt og være områder. Den fremspringende skive kan skære årsag til forbrændinger. gas- eller vandrør, elektriske ledninger eller gen- Undgå...
Seite 95
FUNKTIONSBESKRI- SAMLING VELSE FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen er slukket og taget ud af forbindelse, inden der udfø- FORSIGTIG: Kontrollér altid, at maskinen res nogen form for arbejde på maskinen. er slået fra, og at netstikket er trukket ud, før der Montering af sidehåndtag udføres justeringer, eller funktioner kontrolleres på...
Seite 96
4. Indvendig flange Monter den indvendige flange, slibeskiven og Ezynut på Følg instruktionerne for den forsænkede centerskive, spindlen, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. men brug også bagskiven over skiven. ► Fig.14: 1. Ezynut 2. Slibeskive 3. Indvendig flange 4. Spindel Tryk fast på...
Seite 97
Hvis du vil løsne Ezynut, skal du dreje den udvendige Montering af trådkopbørste ring på Ezynut i retningen mod uret. BEMÆRK: Ezynut kan løsnes i hånden, så længe Ekstraudstyr pilen peger mod hakket. Ellers skal der bruges en FORSIGTIG: Anvend ikke en børste, som låsemøtriknøgle til at løsne den.
Seite 98
Anvendelse med slibende ANVENDELSE afskæringsskive / diamantskive ADVARSEL: Det bør aldrig være nødvendigt Ekstraudstyr at anvende magt på maskinen. Maskinens egen vægt sørger for det nødvendige tryk. Tvang og eks- ADVARSEL: Vær påpasselig med ikke at tremt tryk kan medføre farlige brud på skiven. “klemme”...
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, inspektion og udskift- ning af kulbørster samt al anden vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Rengøring af ventilationsåbninger Maskinen og dens ventilationsåbninger skal altid holdes...
Seite 100
KOMBINATION AF ANVENDELSER OG TILBEHØR Ekstraudstyr FORSIGTIG: Brug af maskinen med forkerte skærme kan forårsage risici som følger. • Når der anvendes en skærm til afskæringsskive til overfladeslibning, kan beskyttelsesskærmen muligvis påvirke arbejdsemnet og forårsage dårlig kontrol. • Når der anvendes en beskyttelsesskærm til slibning til afskæringer med limede slibeskiver og dia- mantskiver, er der en forøget risiko for eksponering for roterende skiver, udsendte gnister og partik- ler, såvel som eksponering for skivefragmenter i tilfælde af skivebrud.
BEMÆRK: *4 For yderligere oplysninger henvises til hver enkelt brugsanvisning til skærmen. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA4030R GA4530R GA5030R Συμβατός τροχός λείανσης Μέγ. διάμετρος τροχού 100 mm 115 mm 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm 7,2 mm Συμβατός τροχός αποκοπής Μέγ. διάμετρος τροχού 105 mm 115 mm 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού...
Seite 103
πίεσης (L ): (dB (A)) ισχύος (L ): (dB (A)) (dB (A)) GA4030R GA4530R GA5030R ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού...
Seite 105
10. Κρατάτε τους γύρω σας σε μια ασφαλή από- Κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και με τα δύο σταση από τον χώρο εργασίας. Οποιοσδήποτε χέρια και τοποθετήστε το σώμα και τους βραχίονές σας εισερχόμενος στο χώρο εργασίας πρέπει έτσι ώστε να ανθίστανται στις δυνάμεις του κλοτσή- να...
Seite 106
Μην χρησιμοποιείτε φθαρμένους τροχούς από Πριν χρησιμοποιήσετε τμηματικό διαμαντοτροχό, μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Ένας τροχός βεβαιωθείτε ότι ο διαμαντοτροχός έχει περιφερει- ακό κενό μεταξύ των τμημάτων ίσο με 10 mm ή που προορίζεται για χρήση με ένα μεγαλύτερο μικρότερο, μόνο με αρνητική γωνία κοπής. ηλεκτρικό...
10. Μελετήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή για ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ σωστή τοποθέτηση και χρήση των τροχών. Χειριστείτε και αποθηκεύστε τους τροχούς με φροντίδα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το Μη χρησιμοποιείτε ξεχωριστές συστολές ή εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από προσαρμογείς για να προσαρμόσετε λειαντι- την...
Seite 108
Για εργαλείο με προφυλακτήρα Δυνατότητα ομαλής έναρξης τροχού τύπου μοχλού σύσφιξης Η δυνατότητα ομαλής έναρξης καταστέλλει την αιφνίδια Ξεσφίξτε τη βίδα και, στη συνέχεια, τραβήξτε το μοχλός προς έναρξη. την κατεύθυνση του βέλους. Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα τροχού με τις προεξοχές στη ζώνη του προφυλακτήρα τροχού ευθυγραμμισμένες...
Seite 109
► Εικ.11: 1. Παξιμάδι ασφάλισης 2. Εύκαμπτος τρο- και το Ezynut στην άτρακτο ώστε ο λογότυπος της χός 3. Πέλμα υποστήριξης 4. Εσωτερική Makita στο Ezynut να είναι στραμμένος προς τα έξω. φλάντζα ► Εικ.14: 1. Ezynut 2. Λειαντικός τροχός 3. Εσωτερική...
Seite 110
Για μοντέλο διαφορετικό από το 100 mm (4″) Τοποθέτηση προστατευτικού συλλογής σκόνης τροχού για αποκοπή Όταν τοποθετείτε τον τροχό λείανσης κοπής. ► Εικ.21: 1. Παξιμάδι ασφάλισης 2. Τροχός λείανσης Προαιρετικό εξάρτημα αποκοπής (πάχος μικρότερο από 4 mm (5/32")) 3. Τροχός λείανσης αποκοπής (4 mm (5/32") ή Με...
Seite 111
Λειτουργία τροχίσματος και Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα λείανσης σχήματος κούπας ► Εικ.27 Προαιρετικό εξάρτημα Θέστε το εργαλείο σε λειτουργία και μετά εφαρμόστε τον ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγξτε τη λειτουργία της βούρτσας τροχό ή το δίσκο στο τεμάχιο εργασίας. θέτοντας το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς φορτίο, Σε...
Seite 112
προϊόντος, οι επισκευές, έλεγχος και αντικατάσταση καρβουνακιού, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, πάντα χρησιμοποιώντας ανταλλακτικά της Makita. Καθαρισμός ανοιγμάτων εξαερισμού Το εργαλείο και τα ανοίγματα εξαερισμού του πρέπει να...
Seite 113
ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο με λανθασμένους προφυλακτήρες, μπορεί να προκληθούν οι κίνδυνοι που αναφέρονται στη συνέχεια. Όταν χρησιμοποιείτε τον προφυλακτήρα τροχού αποκοπής για μετωπική λείανση, ο προφυλακτήρας • τροχού μπορεί να παρέμβει με το τεμάχιο εργασίας προκαλώντας ανεπαρκή έλεγχο. •...
Seite 114
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA4030R GA4530R GA5030R Kullanılabilir taşlama diski Maks. disk çapı 100 mm 115 mm 125 mm Maks. disk kalınlığı 6,4 mm 7,2 mm Kullanılabilir kesme diski Maks. disk çapı 105 mm 115 mm 125 mm Maks.
Seite 116
Belirsizlik (K): yesi (L ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA4030R GA4530R GA5030R NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı...
Seite 118
14. Elektrikli aleti yanınızda taşırken çalıştırmayın. Merkezden basmalı disklerin taşlama yüzeyi, Giysilerinizin kazayla döner aksesuara temas siper kenarı düzleminin altına monte edilmeli- etmesi giysinizin sıkışmasına neden olarak akse- dir. Siper kenarının üzerine doğru çıkıntı yapacak suarı vücudunuza çekebilir. şekilde hatalı monte edilmiş bir disk yeterli ölçüde kapatılamaz.
Seite 119
Mevcut duvarların veya diğer kör alanların Büyük delikli aşındırıcı diskleri uydurmak içine “oyuk kesme” yaparken daha fazla dikkat için ayrı redüksiyon nipel ya da adaptör kullanmayın. gösterin. Fazla ileri giden disk gaz veya su boru- larını, elektrik kablolarını veya geri tepmeye neden 12.
Seite 120
İŞLEVSEL NİTELİKLER MONTAJ DİKKAT: DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş Alet üzerinde herhangi bir iş yapma- kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve fişinin dan önce aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan çekili olduğundan daima emin olun. daima emin olun. Şaft kilidi Yan kavrama kolunun (tutamağın) takılması...
Seite 121
İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki ancak diskin üzerinde yedek altlık da kullanın. Makita logosu dışa bakacak şekilde mile takın. ► Şek.14: 1. Ezynut 2. Aşındırıcı disk 3. İç flanş 4. Mil Şaft kilidine sıkıca bastırın ve aşındırıcı diski saat yönünde dönebildiği son noktaya kadar çevirerek Ezynut’ı...
Seite 122
Aşındırıcı kesme diskinin / elmas Tel disk fırçanın takılması diskin takılması İsteğe bağlı aksesuar İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Hasarlı veya dengesiz tel disk fırça- ları kullanmayın. Hasarlı tel disk fırça kullanılması UYARI: Bir aşındırıcı kesme diski / elmas disk kırık fırça tellerinin temas etmesiyle yaralanma potan- kullanıldığı...
Seite 123
Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak dik olarak çalıştırılmalıdır. için onarımlar, karbon fırça muayenesi ve değiştirilmesi, başka her türlü bakım veya ayarlamalar daima Makita yedek Kullanım örneği: Aşındırıcı kesme diski ile çalışma parçaları kullanılarak Makita Yetkili Servis Merkezleri ya da ►...
Seite 124
UYGULAMA VE AKSESUAR KOMBİNASYONU İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Aletin hatalı siperlerle kullanılması aşağıdaki gibi risklere neden olabilir. • Bir kesme disk siperini yüzey taşlaması için kullanırken disk siperi iş parçasına müdahale ederek zayıf kontrole neden olabilir. • Bağlı aşındırıcı diskler ve elmas disklerle kesme işlemleri için bir taşlama disk siperi kullanırken dönen disklere, saçılan kıvılcımlara ve parçacıklara ve ayrıca diskin çatlaması...
Seite 125
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
Seite 128
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885462D998 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20221004...