Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Silvercrest SLE 320 D5 Kurzanleitung

Silvercrest SLE 320 D5 Kurzanleitung

Luftentfeuchter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SLE 320 D5:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
DEHUMIDIFIER / LUFTENTFEUCHTER /
DÉSHUMIDIFICATEUR D'AIR SLE 320 D5
DEHUMIDIFIER
Short manual
DÉSHUMIDIFICATEUR D'AIR
Guide abrégé
ODVLHČOVAČ VZDUCHU
Stručný návod
ODVLHČOVAČ VZDUCHU
Krátky návod
LUFTAFFUGTER
Kvikvejledning
IAN 379890_2104
LUFTENTFEUCHTER
Kurzanleitung
LUCHTONTVOCHTIGER
Beknopte gebruiksaanwijzing
ODWILŻACZ POWIETRZA
Skrócona instrukcja obsługi
DESHUMIDIFICADOR
Guía breve
SHORT MANUAL
KURZANLEITUNG
GUIDE ABRÉGÉ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SLE 320 D5

  • Seite 1 SHORT MANUAL KURZANLEITUNG GUIDE ABRÉGÉ DEHUMIDIFIER / LUFTENTFEUCHTER / DÉSHUMIDIFICATEUR D’AIR SLE 320 D5 DEHUMIDIFIER LUFTENTFEUCHTER Short manual Kurzanleitung DÉSHUMIDIFICATEUR D’AIR LUCHTONTVOCHTIGER Guide abrégé Beknopte gebruiksaanwijzing ODVLHČOVAČ VZDUCHU ODWILŻACZ POWIETRZA Stručný návod Skrócona instrukcja obsługi ODVLHČOVAČ VZDUCHU DESHUMIDIFICADOR Krátky návod Guía breve...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Importer ............. . . 20 SLE 320 D5 GB │...
  • Seite 5: Introduction

    The manufacturer accepts no liability for damage caused by improper application or usage. The risk is borne solely by the user. ■ 2  │   GB │ IE SLE 320 D5...
  • Seite 6: Warnings And Warning Symbols Used

    The following warning symbols are used on the appliance: Symbol Meaning Caution! Risk of fire! Observe operating instructions Instruction manual, operating instructions Service indicator, refer to the operating instructions SLE 320 D5 GB │ IE   │  3 ■...
  • Seite 7: Safety

    Do not handle the appliance with damp hands. ► If the appliance falls into water, disconnect the mains ► plug immediately. Do not attempt to remove the appli- ance before you have done so. ■ 4  │   GB │ IE SLE 320 D5...
  • Seite 8: Danger Of Explosion/Fire

    The appliance may only be stored in rooms without ► permanent sources of ignition (e.g. open flames, a switched-on gas appliance or an electric heater). Do not drill or burn. ► Remember that refrigerants are odourless. ► SLE 320 D5 GB │ IE   │  5 ■...
  • Seite 9: Risk Of Disease

    Never expose the appliance to temperatures of 0°C ► or lower. Residual water in the lines could freeze and damage the system. Do not use the appliance in a dusty or chlorinated ► environment. ■ 6  │   GB │ IE SLE 320 D5...
  • Seite 10: Basic Safety Instructions

    Never immerse the appliance in water and do not place objects containing fluids (e.g. vases) on the appliance. The appliance could be irreparably damaged! Do not place heavy objects on the appliance. ■ SLE 320 D5 GB │ IE   │  7...
  • Seite 11 (e.g. open flames, a switched-on gas appliance or an electric heater). The appliance must be stored in a way that does not dam- ■ age it. ■ 8  │   GB │ IE SLE 320 D5...
  • Seite 12: Operation

    Service hotline (see section Service). ♦ Remove all packaging materials and all carriage braces from the appliance. ♦ Remove the film from the control panel. SLE 320 D5 GB │ IE   │  9 ■...
  • Seite 13: Appliance Description

    TANK FULL LED HUMIDITY REACHED LED HUMIDITY LED TEMPERATURE LED TIMER LED FAN SPEED: LOW LED FAN SPEED: HIGH LED AUTO DE-ICING LED k Hose l EU garden hose adapter ■ 10  │   GB │ IE SLE 320 D5...
  • Seite 14: Before Initial Use

    Once the defrosting process is complete, the appliance resumes operation in the previous selected settings. SLE 320 D5 GB │ IE  ...
  • Seite 15: Handling And Use

    flow. This can be helpful if you are using the appliance to dry washing, for example. In this way, you can direct the air flow towards the wet laundry. ■ 12  │   GB │ IE SLE 320 D5...
  • Seite 16: Operating Status Displays

    Relative humidity LOW (< 50%) NOTE ► Note that the values for the relative humidity have a tolerance of approx. ± 3 %, and switching on the appliance or dehumidification may be slightly delayed. SLE 320 D5 GB │ IE   │  13 ■...
  • Seite 17: Selecting Programmes

    The minimum humidity that can be achieved in mode is dependent on many factors, such as the room size or the ambient temperature, etc. Therefore, it is not possible to define a generally applicable minimum value. ■ 14  │   GB │ IE SLE 320 D5...
  • Seite 18: Timer Function

    5 seconds and then the current relative humidity value is displayed again. ♦ To end the timer prematurely, press the TIMER button r twice. The TIMER LED f goes out and the display t shows the current relative humidity value. SLE 320 D5 GB │ IE   │  15 ■...
  • Seite 19: Water Tank

    Pour out the water through the opening in the lid (see figure 2) and replace the water tank 4 in the appliance. The appliance resumes operation with the previously selected programme. Fig. 2 ■ 16  │ GB │ IE SLE 320 D5...
  • Seite 20: Hose Drainage

    Set up the appliance so that the end of the hose is positioned over a drain. The open end of the hose must lie below the outlet opening 9 of the appli- ance (i.e. the hose must have a downwards gradient). SLE 320 D5 GB │ IE │...
  • Seite 21: Protection Against Overheating

    The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites. ■ 18  │   GB │ IE SLE 320 D5...
  • Seite 22: Appendix

    Low Voltage Directive 2014/35/EU, the Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU and the Ecodesign Directive 2009/125/EC. The complete EU Declaration of Conformity is available from the importer. SLE 320 D5 GB │ IE   │  19...
  • Seite 23: Service

    Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ■ 20  │   GB │ IE SLE 320 D5...
  • Seite 24 Importeur ............. . 40 SLE 320 D5 DE │...
  • Seite 25: Einführung

    Verletzungen und / oder Beschädigun- gen des Gerätes führen. Für Schäden, deren Ursache in bestimmungswidrigen Anwendungen liegen, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Risiko trägt allein der Benutzer. ■ 22  │   DE │ AT │ CH SLE 320 D5...
  • Seite 26: Verwendete Warnhinweise Und Warnsymbole

    Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern. Auf dem Gerät werden folgende Warnsymbole verwendet: Symbol Bedeutung Achtung, Brandgefahr! Bedienungsanleitung beachten Gebrauchsanweisung; Bedienungsanleitung Serviceanzeige; Nachschlagen in der Bedienungsanleitung SLE 320 D5 DE │ AT │ CH   │  23 ■...
  • Seite 27: Sicherheit

    Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen. Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. ► Sollte das Gerät ins Wasser gefallen sein, sofort den Netz- ► stecker ziehen. Erst danach das Gerät herausnehmen. ■ 24  │   DE │ AT │ CH SLE 320 D5...
  • Seite 28: Gefahr Von Explosion/Brand

    ► quellen (z. B. offene Flammen, ein eingeschaltetes Gas- gerät oder einen Elektroheizer) aufbewahrt werden. Nicht anbohren oder anbrennen. ► Denken Sie daran, dass Kältemittel geruchlos sind. ► SLE 320 D5 DE │ AT │ CH   │  25 ■...
  • Seite 29: Gefahr Von Krankheiten

    Setzen Sie das Gerät niemals Temperaturen von 0 °C ► oder weniger aus. Restwasser in den Leitungen könnte gefrieren und das System beschädigen. Verwenden Sie das Gerät nicht in staubiger oder chlor- ► haltiger Umgebung. ■ 26  │   DE │ AT │ CH SLE 320 D5...
  • Seite 30: Grundlegende Sicherheitshinweise

    Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten ■ Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantiean- spruch. SLE 320 D5 DE │ AT │ CH   │  27 ■...
  • Seite 31 Achten Sie darauf, die Luftein- und die Luftaustrittsöff- nung nicht zu versperren. Das Gerät darf nur in Räumen mit einer Temperatur von ■ 5 °C bis 32 °C betrieben werden. ■ 28  │   DE │ AT │ CH SLE 320 D5...
  • Seite 32 Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der ■ Netzsteckdose. Transportieren, betreiben und lagern Sie das Gerät immer ■ aufrecht! Der Wassertank muss vor dem Transport entleert werden. SLE 320 D5 DE │ AT │ CH   │  29 ■...
  • Seite 33: Inbetriebnahme

    Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Servicehotline (siehe Kapitel Service). ♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und alle Transportsicherungen vom Gerät. ♦ Ziehen Sie die Folie vom Bedienfeld ab. ■ 30  │   DE │ AT │ CH SLE 320 D5...
  • Seite 34: Gerätebeschreibung

    MODUS Taste LÜFTER Taste TIMER Display Pfeiltaste HOCH Pfeiltaste RUNTER Taste STAND-BY BETRIEB TANK VOLL LUFTFEUCHTIGKEIT ERREICHT LUFTFEUCHTIGKEIT TEMPERATUR TIMER LÜFTERSTUFE NIEDRIG LÜFTERSTUFE HOCH AUTO ENTEISUNG Schlauch EU-Gartenschlauchadapter SLE 320 D5 DE │ AT │ CH   │  31 ■...
  • Seite 35: Vor Dem Erstgebrauch

    Gerät betrieben wird, desto früher bzw. öfter wird die automatische Enteisung aktiviert. Ist der Enteisungsvorgang abgeschlos- sen, fährt das Gerät mit dem Betrieb in der zuvor gewählten Einstellung fort. ■ 32  │   DE │ AT │ CH SLE 320 D5...
  • Seite 36: Bedienung Und Betrieb

    Winkel einstellen und so die Richtung des Luftstroms bestimmen. Dies kann Ihnen helfen, wenn Sie das Gerät z. B. zur Wäschetrocknung verwenden. Der Luftstrom kann so in Richtung der zu trocknenden Wäsche geleitet werden. SLE 320 D5 DE │ AT │ CH   │...
  • Seite 37: Betriebszustandsanzeigen

    Beachten Sie, dass bei den Werten zur relativen Luftfeuchtigkeit eine Toleranz von ca. ± 3 % zu berücksichtigen ist und dass das Aus- oder Einschalten des Gerätes bzw. der Entfeuchtung etwas verzögert erfolgt. ■ 34  │   DE │ AT │ CH SLE 320 D5...
  • Seite 38: Programme Auswählen

    Faktoren, wie z. B. der Raumgröße oder der Umge- bungstemperatur etc. abhängig. Daher ist es nicht möglich einen allgemein gültigen Minimalwert zu nennen. SLE 320 D5 DE │ AT │ CH   │  35...
  • Seite 39: Timerfunktion

    Um den Timer vorzeitig zu beenden, drücken Sie zweimal die Taste TIMER r. Die LED TIMER f erlischt und im Display t wird der gegenwärtige relative Luftfeuchtigkeitswert angezeigt. ■ 36  │   DE │ AT │ CH SLE 320 D5...
  • Seite 40: Wassertank

    Gießen Sie das Wasser durch die Öffnung des Deckels aus (siehe Abbil- dung 2) und setzen Sie den Wassertank 4 wieder in das Gerät ein. Das Gerät setzt den Betrieb mit dem zuvor gewählten Programm fort. Abb. 2 SLE 320 D5 DE │ AT │ CH │  37...
  • Seite 41: Schutz Vor Überhitzung

    Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebe- nenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. ■ 38  │   DE │ AT │ CH SLE 320 D5...
  • Seite 42: Anhang

    Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Niederspannungs- richtlinie 2014/35/EU, der Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2014/30/EU sowie der Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EC. Die vollständige EU-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich. SLE 320 D5 DE │ AT │ CH   │  39...
  • Seite 43: Service

    IAN 379890_2104 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com ■ 40  │   DE │ AT │ CH SLE 320 D5...
  • Seite 44 Importateur ............60 SLE 320 D5 FR │...
  • Seite 45: Introduction

    / ou des dommages au niveau de l'appareil. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'utilisations non conformes. L'utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus. ■ 42  │   FR │ BE SLE 320 D5...
  • Seite 46: Avertissements Et Symboles D'avertissement Utilisés

    Les symboles d'avertissement suivants sont utilisés sur l'appareil : Symbole Signification Attention ! Risque d'incendie ! Observer le mode d'emploi Notice d'utilisation, mode d'emploi Affichage de service ; consultation du mode d'emploi SLE 320 D5 FR │ BE   │  43 ■...
  • Seite 47: Sécurité

    L'appareil, le cordon d'alimentation et la fiche secteur ► ne doivent pas être plongés dans l'eau ou dans d'autres liquides. Protégez l'appareil contre les gouttes d'eau et éclabous- ► sures. ■ 44  │   FR │ BE SLE 320 D5...
  • Seite 48: Risque D'explosion / D'incendie

    (par ex. flammes nues, un appareil au gaz allumé ou un radiateur électrique). Ne pas percer ni brûler. ► N'oubliez pas que les agents réfrigérants sont inodores. ► SLE 320 D5 FR │ BE   │  45 ■...
  • Seite 49: Risque De Maladies

    ► ou inférieures à 0 °C. L'eau résiduelle présente dans les conduites pourrait geler et endommager le système. N'utilisez pas l'appareil dans un environnement poussié- ► reux et contenant du chlore. ■ 46  │   FR │ BE SLE 320 D5...
  • Seite 50: Consignes De Sécurité Fondamentales

    Confiez les réparations de l'appareil exclusivement à des ■ entreprises agréées ou au service après-vente. Toute répara- tion non conforme peut entraîner des risques importants pour l'utilisateur. À cela s'ajoute l'annulation de la garantie. SLE 320 D5 FR │ BE   │  47...
  • Seite 51 Cet appareil est exclusivement destiné à fonctionner dans ■ des locaux se trouvant à une température comprise entre +5 et +32 °C. Utilisez l'appareil uniquement à l'intérieur de locaux faisant ■ au maximum 32 m². ■ 48  │   FR │ BE SLE 320 D5...
  • Seite 52 Avant chaque nettoyage, n'oubliez pas de retirer la fiche ■ secteur de la prise secteur. Transportez, utilisez et entreposez toujours l'appareil debout ! ■ Le réservoir d'eau doit être vidé avant le transport. SLE 320 D5 FR │ BE   │  49 ■...
  • Seite 53: Mise En Service

    à la hotline du service après-vente (voir chapitre Service après-vente). ♦ Enlevez de l'appareil tous les emballages et toutes les cales de transport. ♦ Détachez le film protecteur du bandeau de commande. ■ 50  │   FR │ BE SLE 320 D5...
  • Seite 54: Description De L'appareil

    LED TEMPÉRATURE f LED MINUTERIE g LED INTENSITÉ DE SOUFFLAGE BASSE h LED INTENSITÉ DE SOUFFLAGE ÉLEVÉE j LED DÉGIVRAGE AUTO k Flexible l Adaptateur pour tuyau d'arrosage UE SLE 320 D5 FR │ BE   │  51 ■...
  • Seite 55: Avant La Première Utilisation

    à laquelle l'appareil est utilisé est basse, et plus le dégivrage automa- tique est activé tôt ou souvent. Une fois l'opération de dégivrage terminée, le fonctionnement de l'appareil se poursuit avec le réglage sélectionné précédem- ment. ■ 52  │   FR │ BE SLE 320 D5...
  • Seite 56: Utilisation Et Fonctionnement

    flux d'air. Cela peut vous aider lorsque vous utilisez l'appareil pour sécher le linge par ex. Le flux d'air peut ainsi être dirigé sur le linge à sécher. SLE 320 D5 FR │ BE  ...
  • Seite 57: Voyants De Service

    Notez que pour les valeurs d'humidité relative de l'air, une tolérance d'env. ± 3 % doit être prise en compte et que l'allumage ou l'extinction de l'appa- reil ou la déshumidification se fait avec un léger décalage. ■ 54  │   FR │ BE SLE 320 D5...
  • Seite 58: Sélectionner Un Programme

    , dépend de nombreux facteurs comme par ex. la taille de la pièce ou de la température ambiante etc. Il n'est de ce fait pas possible de donner de valeur minimale valable de manière générale. SLE 320 D5 FR │ BE  ...
  • Seite 59: Fonction De Minuterie

    Pour arrêter prématurément la minuterie, appuyez deux fois sur la touche MINUTERIE   r. La LED  MINUTERIE f s'éteint et à l'écran t s'affiche la valeur actuelle de l'humidité relative de l'air. ■ 56  │   FR │ BE SLE 320 D5...
  • Seite 60: Réservoir D'eau

    ♦ Videz l'eau par l'orifice dans le couvercle (voir fig. 2) et remettez le réser- voir d'eau 4 dans l'appareil. L'appareil continue de fonctionner avec le programme précédemment choisi. Fig. 2 SLE 320 D5 FR │ BE │  57 ■...
  • Seite 61: Protection Contre La Surchauffe

    Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites. ■ 58  │   FR │ BE SLE 320 D5...
  • Seite 62: Annexe

    2014/35/EU, de la directive sur la compatibilité électromagnétique (CEM) 2014/30/EU et de la directive sur l'écodesign 2009/125/EC. La déclaration de conformité UE complète est disponible auprès de l'importateur. SLE 320 D5 FR │ BE   │...
  • Seite 63: Service Après-Vente

    Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com ■ 60  │   FR │ BE SLE 320 D5...
  • Seite 64 Importeur ............. . 80 SLE 320 D5 NL │...
  • Seite 65: Inleiding

    Voor schade die het gevolg is van gebruik dat niet in overeen- stemming is met de bestemming, is de fabrikant niet aansprakelijk. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker. ■ 62  │   NL │ BE SLE 320 D5...
  • Seite 66: Gebruikte Waarschuwingen En Pictogrammen

    Een opmerking bevat extra informatie die de omgang met het apparaat eenvoudiger maakt. Op het apparaat worden de volgende pictogrammen gebruikt: Pictogram Betekenis Let op! Brandgevaar! Gebruiksaanwijzing opvolgen Gebruiksaanwijzing; bedieningshandleiding Servicebericht; raadplegen in de gebruiksaanwijzing SLE 320 D5 NL │ BE   │  63 ■...
  • Seite 67: Veiligheid

    Bedien het apparaat niet met vochtige handen. ► Als het apparaat in het water valt, haal dan onmiddellijk ► de stekker uit het stopcontact. Haal pas bij uitgetrokken stekker het apparaat uit het water. ■ 64  │   NL │ BE SLE 320 D5...
  • Seite 68: Gevaar Voor Explosie/Brand

    Berg het apparaat uitsluitend op in ruimtes zonder ont- ► stekingsbronnen (bijv. open vlammen, een ingeschakeld gasapparaat of een elektrische verwarming). Boor niet in het apparaat en verbrand het niet. ► Denk eraan dat koudemiddelen reukloos zijn. ► SLE 320 D5 NL │ BE   │  65 ■...
  • Seite 69: Gevaar Voor Ziektes

    0 °C of lager. Het restwater in de leidingen zou kunnen bevriezen en zou het systeem kunnen beschadigen. Gebruik het apparaat niet in een stoffige of chloor- ► houdende omgeving. ■ 66  │   NL │ BE SLE 320 D5...
  • Seite 70: Basisveiligheidsvoorschriften

    Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door er- ■ kende vakbedrijven of door de klantenservice. Ondeskundige reparaties kunnen leiden tot aanzienlijke risico's voor de gebruiker. Bovendien vervalt dan de garantie. SLE 320 D5 NL │ BE   │  67...
  • Seite 71 Gebruik het apparaat uitsluitend in ruimtes met een tempera- ■ tuur van 5 °C tot 32 °C. Gebruik het apparaat uitsluitend in ruimtes tot max. 32 m². ■ ■ 68  │   NL │ BE SLE 320 D5...
  • Seite 72 Haal voor het schoonmaken altijd eerst de stekker uit het ■ stopcontact. Het apparaat altijd in verticale toestand transporteren, ge- ■ bruiken en opbergen! Maak het waterreservoir leeg voordat u het apparaat transporteert. SLE 320 D5 NL │ BE   │  69 ■...
  • Seite 73: Ingebruikname

    ♦ Verwijder alle verpakkingsmaterialen en alle transportbeveiligingen van het product. ♦ Trek de folie van het bedieningspaneel af. ■ 70  │   NL │ BE SLE 320 D5...
  • Seite 74: Apparaatbeschrijving

    RESERVOIR VOL a LED LUCHTVOCHTIGHEID BEREIKT s LED LUCHTVOCHTIGHEID d LED TEMPERATUUR f LED TIMER g LED VENTILATORSNELHEID: LAAG h LED VENTILATORSNELHEID: HOOG j LED AUTOMATISCHE ONTDOOIING k Slang l EU-tuinslangadapter SLE 320 D5 NL │ BE   │  71 ■...
  • Seite 75: Vóór Het Eerste Gebruik

    Wanneer het ontdooien gereed is, werkt het appa- raat verder met de eerder gekozen instelling. ■ 72  │   NL │ BE SLE 320 D5...
  • Seite 76: Bediening En Gebruik

    Dat kan van pas ko- men wanneer u het apparaat bijv. gebruikt om was te drogen. De luchtstroom kan zo in de richting van de te drogen was worden geleid. SLE 320 D5 NL │ BE  ...
  • Seite 77: Bedrijfstoestand-Indicaties

    Houd er rekening mee dat bij de waarden voor relatieve luchtvochtigheid een tolerantie van ca. ± 3% moet worden aangehouden en dat de uit- of inschake- ling van het apparaat resp. de ontvochtiging iets vertraagd plaatsvindt. ■ 74  │   NL │ BE SLE 320 D5...
  • Seite 78: Programma's Selecteren

    De minimale luchtvochtigheid die kan worden bereikt in de bedrijfsmodus , hangt af van een aantal factoren, zoals de grootte van de ruimte, de omgevingstemperatuur, enz. Daarom is het niet mogelijk een algemeen geldende minimumwaarde te noemen. SLE 320 D5 NL │ BE   │...
  • Seite 79: Timerfunctie

    Om de timer voortijdig te stoppen, drukt u tweemaal op de toets TIMER   r. De LED   TIMER f dooft en op het display t verschijnt de huidige rela- tieve vochtigheidswaarde. ■ 76  │   NL │ BE SLE 320 D5...
  • Seite 80: Waterreservoir

    Giet het reservoir door de opening van het deksel leeg (zie afb. 2) en plaats het waterreservoir 4 terug in het apparaat. Het apparaat gaat verder met het eerder geselecteerde programma. Afb. 2 SLE 320 D5 NL │ BE │  77...
  • Seite 81: Beveiliging Tegen Oververhitting

    De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen. ■ 78  │   NL │ BE SLE 320 D5...
  • Seite 82: Bijlage

    Dit apparaat voldoet met betrekking tot overeenstemming aan de fundamentele eisen en de andere relevante voorschriften van de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, de richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU en de richtlijn voor eco-design 2009/125/EC. De volledige EU-conformiteitsverklaring is verkrijgbaar bij de importeur. SLE 320 D5 NL │ BE   │  79...
  • Seite 83: Service

    E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 379890_2104 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com ■ 80  │   NL │ BE SLE 320 D5...
  • Seite 84 Dovozce ............. . 100 SLE 320 D5  ...
  • Seite 85: Úvod

    Přístroj je určen pouze pro soukromé použití a není určen pro komerční použití. Jiné použití, než jaké bylo popsáno výše, není přípustné a může vést ke zraněním a/nebo k poškození přístroje. Za škody, jejichž příčinou je použití v rozporu s určením, výrobce neodpovídá. Riziko nese výhradně sám uživatel. ■ 82  │   SLE 320 D5...
  • Seite 86: Použitá Výstražná Upozornění A Symboly

    Upozornění označuje doplňující informace usnadňující manipulaci se zařízením. Na přístroji jsou použity následující výstražné symboly: Symbol Význam Pozor, nebezpečí požáru! Dbejte návodu k obsluze Návod k použití; návod k obsluze Zobrazení servisu; nahlížení do návodu k obsluze SLE 320 D5   │  83 ■...
  • Seite 87: Bezpečnost

    Před opětovným uvedením do provozu přístroj nechte zkontrolovat. Neobsluhujte přístroj vlhkýma rukama. ► Pokud by přístroj spadl do vody, okamžitě vytáhněte ► síťovou zástrčku. Až poté přístroj vyjměte ven. ■ 84  │   SLE 320 D5...
  • Seite 88: Nebezpečí Výbuchu/Požáru

    Přístroj smí být skladován pouze v prostorech bez trva- ► lých zdrojů vznícení (např. otevřené plameny, zapnutý plynový spotřebič nebo elektrický ohřívač). Nenavrtávejte ani nezapalujte. ► Nezapomeňte, že chladiva jsou bez zápachu. ► SLE 320 D5   │  85 ■...
  • Seite 89: Nebezpečí Onemocnění

    Přístroj nikdy nevystavujte teplotám 0 °C nebo méně. ► Zbytková voda v potrubí by mohla zamrznout a poškodit systém. Přístroj nepoužívejte v prašném prostředí ani v prostředí, ► které obsahuje chlor. ■ 86  │   SLE 320 D5...
  • Seite 90: Základní Bezpečnostní Pokyny

    Nikdy neponořujte přístroj do vody a nestavte na něj předměty naplněné kapalinami (např. vázy). Může dojít k neopravitel- nému poškození přístroje. Na přístroj se nesmí pokládat těžké předměty. ■ SLE 320 D5   │  87 ■...
  • Seite 91 Přístroj se smí provozovat pouze v prostorech s teplotou ■ od 5 °C do 32 °C. Přístroj používejte pouze v prostorech max. do 32 m². ■ Přístroj musí být instalován, provozován a skladován ■ v prostoru s podlahovou plochou větší než 4 m ■ 88  │   SLE 320 D5...
  • Seite 92 Před každým čištěním vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové ■ zásuvky. Přístroj přepravujte, provozujte a skladujte vždy ve vzpří- ■ mené poloze! Nádrž na vodu musí být před přepravou vyprázdněna. SLE 320 D5   │  89 ■...
  • Seite 93: Uvedení Do Provozu

    V případě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého v důsledku vadného obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola Servis). ♦ Odstraňte z přístroje veškerý obalový materiál a všechny přepravní pojistky. ♦ Stáhněte fólii z ovládacího panelu. ■ 90  │   SLE 320 D5...
  • Seite 94: Popis Přístroje

    DOSAŽENÁ VLHKOST VZDUCHU s LED VLHKOST VZDUCHU d LED TEPLOTA f LED TIMER g LED NÍZKÁ RYCHLOST VENTILÁTORU h LED VYSOKÁ RYCHLOST VENTILÁTORU j LED AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ k hadice l EU adaptér pro zahradní hadici SLE 320 D5   │  91 ■...
  • Seite 95: Před Prvním Použitím

    AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ j. Čím nižší je okolní teplota, při které je přístroj provozován, tím dříve nebo častěji se aktivuje automatické rozmrazování. Po dokončení postupu rozmrazování přístroj pokračuje v provozu s dříve zvoleným nastavením. ■ 92  │   SLE 320 D5...
  • Seite 96: Obsluha A Provoz

    Záklopku 6 můžete nastavit v různých úhlech, abyste tak určili směr proudění vzduchu. To vám může pomoci, pokud chcete přístroj používat např. k sušení prádla. Proud vzduchu tak lze vést ve směru prádla určeného k sušení. SLE 320 D5   │  93...
  • Seite 97: Indikátory Provozních Stavů

    Relativní vlhkost vzduchu NÍZKÁ (< 50 %) UPOZORNĚNÍ ► Upozorňujeme, že při hodnotách k relativní vlhkosti vzduchu musí být zohledněna tolerance cca ± 3 % a že vypnutí nebo zapnutí přístroje, resp. odvlhčování probíhá s mírným zpožděním. ■ 94  │   SLE 320 D5...
  • Seite 98: Volba Programů

    (vysoký). UPOZORNĚNÍ ► Minimální vlhkost vzduchu, které lze dosáhnout v provozním režimu závisí na mnoha faktorech, jako např. na velikosti místnosti nebo okolní teplotě. Proto není možné určit obecně platnou minimální hodnotu. SLE 320 D5   │  95 ■...
  • Seite 99: Funkce Časovače

    5 sekund na displeji t a poté se opět zobrazí aktuální hodnota relativní vlhkosti vzduchu. ♦ K předčasnému ukončení časovače stiskněte dvakrát tlačítko TIMER   r. TIMER f zhasne a na displeji t se zobrazí aktuální hodnota relativní vlhkosti vzduchu. ■ 96  │   SLE 320 D5...
  • Seite 100: Nádrž Na Vodu

    K přepravě nádrže na vodu 4 použijte rukojeť (viz obrázek 1). Obr. 1 ♦ Vylijte vodu otvorem víka (viz obrázek 2) a nádrž na vodu 4 vložte zpět do přístroje. Přístroj pokračuje v provozu s dříve vybraným programem. Obr. 2 SLE 320 D5 │  97 ■...
  • Seite 101: Ochrana Před Přehřátím

    Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály. ■ 98  │   SLE 320 D5...
  • Seite 102: Příloha

    Upozornění k prohlášení o shodě EU Tento přístroj ohledně shody odpovídá základním požadavkům a dalším relevantním předpisům směrnice o nízkém napětí č. 2014/35/EU, směrnice č. 2014/30/EU o elektromagnetické kompatibilitě a směrnice č. 2009/125/EC o ekodesignu. Kompletní prohlášení o shodě EU obdržíte u dovozce. SLE 320 D5   │  99 ■...
  • Seite 103: Servis

    Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 379890_2104 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com ■ 100  │   SLE 320 D5...
  • Seite 104 Importer ............. . 120 SLE 320 D5  ...
  • Seite 105: Wstęp

    Inne zastosowanie niż opisane powyżej lub dokonywanie zmian w produkcie jest zabronione i może prowadzić do powstania obrażeń i/lub uszkodzeń produktu. Za szkody, których przyczyną jest zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem, producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności. Ryzyko takich działań ponosi wyłącznie użytkownik. ■ 102  │   SLE 320 D5...
  • Seite 106: Stosowane Ostrzeżenia I Symbole

    WSKAZÓWKA ► Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające korzystanie z urządzenia. Na urządzeniu zastosowano następujące symbole ostrzegawcze: Symbol Znaczenie Uwaga! Niebezpieczeństwo pożaru! Przestrzegać instrukcji obsługi Instrukcja użytkowania; instrukcja obsługi Wskazanie serwisowe; sprawdzić w instrukcji obsługi SLE 320 D5   │  103 ■...
  • Seite 107: Bezpieczeństwo

    Urządzenia nie wolno używać, gdy uszkodzony jest ► kabel zasilający lub wtyk sieciowy. Dotknięcie przyłączy będących pod napięciem lub ► modyfikacje konstrukcji elektrycznych i mechanicznych mogą być przyczyną porażenia prądem elektrycznym. ■ 104  │   SLE 320 D5...
  • Seite 108: Niebezpieczeństwo Porażenia Prądem Elektrycznym Na Skutek Wilgoci

    Urządzenie zawiera skrajnie łatwopalny gaz pod ciśnie- ► niem; w przypadku podgrzania może eksplodować. Trzymać z dala od źródeł ciepła, gorących powierzchni, ► iskier, otwartego ognia i innych źródeł zapłonu. Nie palić. SLE 320 D5   │  105 ■...
  • Seite 109: Niebezpieczeństwo Pożaru

    Nigdy nie używać urządzenia w temperaturze 0°C ► lub niższej. Woda resztkowa w przewodach mogłaby zamarznąć i uszkodzić system. Nie używać urządzenia w otoczeniu zapylonym lub ► zawierającym chlor. ■ 106  │   SLE 320 D5...
  • Seite 110: Podstawowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia. Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie w autoryzowanych ■ punktach serwisowych lub w serwisie producenta. Nieprawi- dłowo wykonane naprawy mogą być źródłem poważnych zagrożeń dla użytkownika. Powodują one także utratę gwa- rancji. SLE 320 D5   │  107 ■...
  • Seite 111 Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do pracy w po- ■ mieszczeniach w temperaturze 5°C do 32°C. Urządzenie jest przeznaczone do pracy w pomieszczeniach ■ o maks. powierzchni 32 m². ■ 108  │   SLE 320 D5...
  • Seite 112 Gniazdo wtykowe musi być łatwo dostępne z zewnątrz. Przed każdym czyszczeniem należy wyciągnąć wtyk z gniazda ■ zasilania. Urządzenie należy zawsze transportować, obsługiwać i ■ przechowywać w pozycji pionowej! Przed transportem należy opróżnić zbiornik wody. SLE 320 D5   │  109 ■...
  • Seite 113: Uruchomienie

    W przypadku niekompletnej dostawy, bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis). ♦ Usunąć z urządzenia całe opakowanie i wszystkie zabezpieczenia trans- portowe. ♦ Ściągnij folię z panelu obsługowego. ■ 110  │   SLE 320 D5...
  • Seite 114: Opis Urządzenia

    LED WILGOTNOŚĆ POWIETRZA d LED TEMPERATURA f LED TIMER g LED NISKI STOPIEŃ PRĘDKOŚCI WENTYLATORA h LED WYSOKI STOPIEŃ PRĘDKOŚCI WENTYLATORA j LED AUTOODSZRANIANIE k Wąż l Adapter UE do węża ogrodowego SLE 320 D5   │  111 ■...
  • Seite 115: Przed Pierwszym Użyciem

    Podczas odladzania świeci się dioda LED AUTOODSZRANIANIE j. Im niższa temperatura otoczenia, w której używane jest urządzenie, tym wcześniej lub częściej aktywuje się automatyczne odladzanie. Po zakończeniu odladzania urządzenie kontynuuje pracę z wybranym wcześniej ustawieniem. ■ 112  │   SLE 320 D5...
  • Seite 116: Obsługa I Eksploatacja

    Klapę 6 można ustawiać pod różnymi kątami i w ten sposób ustalać kierunek strumienia po- wietrza. Może to pomóc np. podczas używania urzą- dzenia do suszenia prania. Strumień powietrza można w ten sposób ustawiać w kierunku suszonego prania. SLE 320 D5   │  113 ■...
  • Seite 117: Wskaźniki Stanu Pracy

    Względna wilgotność powietrza NISKA (< 50%) WSKAZÓWKA ► Należy pamiętać, że w przypadku wartości względnej wilgotności powietrza należy uwzględnić tolerancję ok. ± 3% oraz że wyłączanie lub włączanie urządzenia bądź osuszania odbywa się z nieznacznym opóźnieniem. ■ 114  │   SLE 320 D5...
  • Seite 118: Wybór Programów

    (wysoki). WSKAZÓWKA ► Minimalna wilgotność powietrza, jaką można uzyskać w trybie pracy zależy od wielu czynników, jak np. wielkości pomieszczenia lub temperatura otoczenia itd. Dlatego nie ma możliwości wskazania ogólnie obowiązującej wartości minimalnej. SLE 320 D5   │  115 ■...
  • Seite 119: Funkcja Odliczania Czasu

    ♦ Aby zakończyć pracę zegara sterującego przed upływem ustawionego czasu, naciśnij dwukrotnie przycisk TIMER r. Dioda LED TIMER f gaśnie, a na wyświetlaczu t pojawia się aktualna względna wartość wilgotności powietrza. ■ 116  │   SLE 320 D5...
  • Seite 120: Zbiornik Wody

    Zbiornik wody 4 należy transportować trzymając go za uchwyt (patrz rys. 1). Rys. 1 ♦ Wylej wodę przez otwór w pokrywce (patrz rys. 2) i zamontuj zbiornik wody 4 ponownie w urządzeniu. Urządzenie kontynuuje pracę z wcze- śniej wybranym programem. Rys. 2 SLE 320 D5 │  117 ■...
  • Seite 121: Ochrona Przed Przegrzaniem

    Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20-22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. ■ 118  │   SLE 320 D5...
  • Seite 122: Załącznik

    Wskazówki dotyczące deklaracji zgodności UE To urządzenie spełnia podstawowe wymagania oraz inne ważne przepisy dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/EU, dyrektywy o kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/EU oraz dyrektywy w sprawie ekoprojektu 2009/125/EC. Pełny oryginalny tekst deklaracji zgodności dostępny jest u importera. SLE 320 D5   │  119 ■...
  • Seite 123: Serwis

    Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl IAN 379890_2104 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com ■ 120  │   SLE 320 D5...
  • Seite 124 Dovozca ............. 140 SLE 320 D5  ...
  • Seite 125: Úvod

    Prístroj je určený len na súkromné použitie, nie na komerčné použitie. Iné použitie, než vyššie opísané, nie je prípustné a môže mať za následok zranenia a/alebo poškodenie prístroja. Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody, ktoré vzniknú v dôsledku použitia v rozpore s určením. Riziko nesie sám používateľ. ■ 122  │   SLE 320 D5...
  • Seite 126: Použité Výstražné Upozornenia A Výstražné Symboly

    Upozornenie označuje dodatočné informácie, ktoré uľahčujú manipuláciu s prístrojom. Na prístroji sa používajú nasledovné výstražné symboly: Symbol Význam Pozor, nebezpečenstvo požiaru! Dodržiavajte návod na obsluhu Návod na používanie; návod na obsluhu Servisné zobrazenie; vyhľadanie v návode na obsluhu SLE 320 D5   │  123 ■...
  • Seite 127: Bezpečnosť

    Pred opätovným uvedením do prevádzky prístroj nechajte skontrolovať. Prístroj neovládajte vlhkými rukami. ► Pokiaľ prístroj spadne do vody, okamžite vytiahnite sieťo- ► vú zástrčku. Až potom prístroj vytiahnite z vody. ■ 124  │   SLE 320 D5...
  • Seite 128: Nebezpečenstvo Výbuchu/Požiaru

    Prístroj sa smie uschovať iba v priestoroch bez trvalých ► zápalných zdrojov (napr. otvorené plamene, zapnuté plynové zariadenie alebo elektrický ohrievač). Nevŕtajte ani nevypaľujte. ► Pamätajte, že chladiace prostriedky nemajú žiaden ► zápach. SLE 320 D5   │  125 ■...
  • Seite 129: Nebezpečenstvo Chorôb

    Prístroj nikdy nevystavujte teplotám nižším ako 0 °C. ► Zvyšková voda v potrubí by mohla zamrznúť a poškodiť systém. Prístroj nepoužívajte v prašnom prostredí alebo v prostredí, ► ktoré obsahuje chlór. ■ 126  │   SLE 320 D5...
  • Seite 130: Základné Bezpečnostné Upozornenia

    čistenie ani používateľskú údržbu bez dohľadu. Opravy prístroja smie vykonávať iba autorizovaný špe- ■ cializovaný obchod alebo zákaznícky servis. Dôsledkom neodborných opráv môžu pre používateľa vzniknúť značné nebezpečenstvá. Navyše zaniká nárok na záruku. SLE 320 D5   │  127 ■...
  • Seite 131 Dbajte na to, aby otvor pre prívod a odvod vzdu- chu nebol zablokovaný. Prístroj sa smie prevádzkovať iba v priestoroch s teplotou ■ od 5 °C do 32 °C. Prístroj používajte iba v priestoroch s plochou do max. do ■ 32 m². ■ 128  │   SLE 320 D5...
  • Seite 132 ľahko prístupná. Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej ■ zásuvky. Prístroj vždy transportujte, prevádzkujte a skladujte rovno! ■ Nádrž na vodu sa musí pred prepravou vyprázdniť. SLE 320 D5   │  129 ■...
  • Seite 133: Uvedenie Do Prevádzky

    V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených nedos- tatočným obalom alebo prepravou, sa obráťte na zákaznícku linku servisu (pozri kapitolu Servis). ♦ Odstráňte z prístroja všetok obalový materiál a všetky prepravné poistky. ♦ Stiahnite fóliu z ovládacieho panela. ■ 130  │   SLE 320 D5...
  • Seite 134: Opis Prístroja

    LED VLHKOSŤ VZDUCHU d LED TEPLOTA f LED ČASOVÝ SPÍNAČ g LED STUPEŇ VENTILÁTORA NÍZKY h LED STUPEŇ VENTILÁTORA VYSOKÝ j LED AUTOMATICKÉ ROZMRAZENIE k Hadica l EÚ adaptér na záhradnú hadicu SLE 320 D5   │  131 ■...
  • Seite 135: Pred Prvým Použitím

    AUTOMATICKÉ ROZMRAZENIE j. Čím nižšia je teplota okolia, pri ktorej je prístroj v prevádzke, tým skôr alebo častejšie sa aktivuje auto- matické odmrazo vanie. Keď je odmrazovanie dokončené, prístroj bude pokračo- vať v prevádzke s predtým zvoleným nastavením. ■ 132  │   SLE 320 D5...
  • Seite 136: Obsluha A Prevádzka

    Klapku 6 môžete nastaviť do rôznych uhlov a určiť tým smer prúdenia vzduchu. Táto funkcia je užitočná, ak chcete prístroj používať napríklad na sušenie bielizne. Prúd vzduchu môže byť vedený na bielizeň, ktorá sa má vysušiť. SLE 320 D5   │  133...
  • Seite 137: Indikátory Prevádzkového Stavu

    Relatívna vlhkosť vzduchu NÍZKA (< 50 %) UPOZORNENIE ► Dbajte na to, že pri hodnotách k relatívnej vlhkosti vzduchu sa musí zohľadniť tolerancia cca± 3 % a vypnutie alebo zapnutie prístroja, resp. odvlhčovanie bude trochu oneskorené. ■ 134  │   SLE 320 D5...
  • Seite 138: Voľba Programov

    Minimálna vlhkosť vzduchu, ktorú je možné dosiahnuť v prevádzkovom re- žime , je spôsobená mnohými faktormi, napr. veľkosťou priestoru alebo teplotou prostredia, atď. Z tohto dôvodu nie je možné uviesť všeobecne platnú minimálnu hodnotu. SLE 320 D5   │  135 ■...
  • Seite 139: Funkcia Časovača

    5 sekúnd a potom sa znovu zobrazí aktuálna hod- nota relatívnej vlhkosti vzduchu. ♦ Na predčasné ukončenie časovača dvakrát stlačte tla- čidlo ČASOVÝ SPÍNAČ   r. LED ČASOVÝ SPÍNAČ f zhasne a na displeji t sa zobrazí aktuálna hodnota relatívnej vlhkosti vzduchu. ■ 136  │   SLE 320 D5...
  • Seite 140: Nádrž Na Vodu

    žliabky. Na prepravu nádrže na vodu 4 používajte držadlo (pozri obrázok 1). Obr. 1 ♦ Vylejte vodu cez otvor veka (pozri obrázok 2) a vložte nádrž na vodu 4 znova späť do prístroja. Prístroj pokračuje v prevádzke s predtým zvoleným programom. Obr. 2 SLE 320 D5 │  137 ■...
  • Seite 141: Ochrana Proti Prehriatiu

    Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1 – 7: plasty, 20 – 22: papier a lepenka, 80 – 98: kompozitné materiály. ■ 138  │   SLE 320 D5...
  • Seite 142: Príloha

    ďalším relevantným predpisom smernice č. 2014/35/EU o nízkom napätí, smernice č. 2014/30/EU o elektromagnetickej kompatibilite, ako aj smernice č. 2009/125/EC o vytvorení rámca na stanovenie požiadaviek na ekodizajn energeticky významných výrobkov. Kompletné vyhlásenie o zhode EÚ je k dispozícii u dovozcu. SLE 320 D5   │  139 ■...
  • Seite 143: Servis

    Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk IAN 379890_2104 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com ■ 140  │   SLE 320 D5...
  • Seite 144 Importador ............160 SLE 320 D5  ...
  • Seite 145: Introducción

    El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por los daños derivados de un uso incorrecto del aparato. El riesgo será responsabili- dad exclusiva del usuario. ■ 142  │   SLE 320 D5...
  • Seite 146: Indicaciones De Advertencia Y Símbolos De Advertencia Utilizados

    En este aparato se utilizan los siguientes símbolos de advertencia: Símbolo Significado Atención: ¡peligro de incendio! Observe las instrucciones de uso Indicaciones de uso, instrucciones de uso Indicaciones de asistencia técnica; consulte las instrucciones de uso SLE 320 D5   │  143 ■...
  • Seite 147: Seguridad

    Si penetrara líquido en el aparato (a excepción del de- ► pósito de agua), desconecte inmediatamente el enchufe de la red eléctrica. Encomiende la inspección del apara- to antes de volver a ponerlo en funcionamiento. ■ 144  │   SLE 320 D5...
  • Seite 148: Peligro De Explosión/Incendio

    El aparato solo debe guardarse en estancias sin fuentes ► de ignición permanentes (p. ej., llamas abiertas, apara- tos de gas encendidos o calefactores eléctricos). No taladre ni queme el aparato. ► Tenga en cuenta que el refrigerante es inodoro. ► SLE 320 D5   │  145 ■...
  • Seite 149: Peligro De Enfermedades

    No someta nunca el aparato a temperaturas de 0 °C ► o inferiores. El agua residual de los conductos podría congelarse y dañar el aparato. No utilice el aparato en entornos polvorientos o con ► contenido de cloro. ■ 146  │   SLE 320 D5...
  • Seite 150: Indicaciones Básicas De Seguridad

    Solo los talleres autorizados o el servicio de asistencia téc- ■ nica pueden reparar el aparato. Una reparación inadecua- da puede provocar riesgos considerables para el usuario. Además, se anulará la garantía. SLE 320 D5   │  147 ■...
  • Seite 151 Procure no bloquear los orificios de entrada y salida de aire. El aparato solo debe utilizarse en estancias con una tempe- ■ ratura de 5 a 32 °C. ■ 148  │   SLE 320 D5...
  • Seite 152 Antes de limpiar el aparato, desconecte siempre el enchufe ■ de la red eléctrica. ¡Transporte, ponga en funcionamiento y guarde siempre el ■ aparato en posición vertical! Antes de transportar el apara- to, debe vaciarse el depósito de agua. SLE 320 D5   │  149 ■...
  • Seite 153: Puesta En Funcionamiento

    (consulte el capítulo Asistencia técnica). ♦ Retire todo el material de embalaje y todas las protecciones de transporte del aparato. ♦ Retire la lámina protectora del panel de mando. ■ 150  │   SLE 320 D5...
  • Seite 154: Descripción Del Aparato

    MODO DE ESPERA FUNCIONAMIENTO DEPÓSITO LLENO HUMEDAD ATMOSFÉRICA ALCANZADA HUMEDAD ATMOSFÉRICA TEMPERATURA TEMPORIZADOR NIVEL DE VENTILACIÓN BAJO NIVEL DE VENTILACIÓN ALTO DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA Tubo flexible Adaptador para mangueras de jardín de la UE SLE 320 D5   │  151 ■...
  • Seite 155: Antes Del Primer Uso

    Al finalizar la descongelación, el aparato reanuda el funcionamiento con el ajuste previamente seleccionado. ■ 152  │   SLE 320 D5...
  • Seite 156: Manejo Y Funcionamiento

    De esta manera, puede dirigirse la corriente de aire hacia la ropa que deba secarse. SLE 320 D5   │...
  • Seite 157: Indicaciones De Los Modos De Funcionamiento

    Tenga en cuenta que con los valores de humedad relativa debe conside- rarse una tolerancia de aprox. ±3 %, por lo que el encendido o apagado del aparato, así como la deshumidificación, pueden tardar un poco más. ■ 154  │   SLE 320 D5...
  • Seite 158: Selección De Los Programas

    La mínima humedad atmosférica que puede alcanzarse en el modo de funcionamiento  depende de muchos factores, como el tamaño de la estancia o la temperatura ambiente, etc. Por este motivo, no es posible especificar un valor mínimo que sea generalmente válido. SLE 320 D5   │  155 ■...
  • Seite 159: Función De Temporizador

    ♦ Para finalizar el temporizador prematuramente, pulse dos veces el botón   TEMPORIZADOR r. A continuación, el led    TEMPORIZADOR f se apaga y en la pantalla t se muestra el valor actual de humedad relativa. ■ 156  │   SLE 320 D5...
  • Seite 160: Depósito De Agua

    ♦ Vacíe el agua por el orificio de la tapa (consulte la fig. 2) y vuelva a introducir el depósito de agua 4 en el aparato. El aparato reanuda el funcionamiento con el programa seleccionado. Fig. 2 SLE 320 D5 │  157 ■...
  • Seite 161: Protección Contra El Sobrecalentamiento

    Los materiales de embalaje cuentan con abreviacio- nes (a) y cifras (b) que significan lo siguiente: 1-7: plásticos; 20-22: papel y cartón; 80-98: materiales compuestos. ■ 158  │   SLE 320 D5...
  • Seite 162: Anexo

    Directiva de baja tensión 2014/35/EU, de la Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/EU y de la Directiva de diseño ecológico 2009/125/EC. Puede solicitarse la Declaración de conformidad CE completa al importador. SLE 320 D5   │  159 ■...
  • Seite 163: Asistencia Técnica

    Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com ■ 160  │   SLE 320 D5...
  • Seite 164 Importør ............. . 180 SLE 320 D5  ...
  • Seite 165: Introduktion

    Producenten giver ingen garanti for skader, som er forårsaget af anvendelse til andre formål end den forskrifts- mæssige anvendelse. Denne risiko påhviler brugeren alene. ■ 162  │   SLE 320 D5...
  • Seite 166: Anvendte Advarsler Og Symboler

    ► "Bemærk" henviser til yderligere oplysninger, som gør det nemmere at bruge produktet. Følgende advarselssymboler er anvendt på produktet: Symbol Betydning OBS - brandfare! Overhold betjeningsvejledningen Brugsanvisning; betjeningsvejledning Serviceanvisning; slå op i betjeningsvejledningen SLE 320 D5   │  163 ■...
  • Seite 167: Sikkerhed

    Betjen ikke produktet med fugtige hænder. ► Hvis produktet falder ned i vand, skal du straks træk- ► ke stikket ud. Først derefter må produktet tages op af vandet. ■ 164  │   SLE 320 D5...
  • Seite 168: Fare For Eksplosion/Brand

    Produktet må kun opbevares i rum uden permanente ► antændelseskilder (f.eks. åben ild, et tændt gasapparat eller et elektrisk varmelegeme). Må ikke bores i eller antændes. ► Husk på, at kølemidler er lugtløse. ► SLE 320 D5   │  165 ■...
  • Seite 169: Sundhedsfarer

    Udsæt aldrig produktet for temperaturer på 0 °C eller ► derunder. Restvand i rørene kan fryse og beskadige systemet. Brug ikke produktet i støvede eller klorholdige omgivelser. ► ■ 166  │   SLE 320 D5...
  • Seite 170: Grundlæggende Sikkerhedsanvisninger

    Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. Lad kun autoriserede specialforretninger eller kundeservice ■ reparere produktet. Forkert udførte reparationer kan med- føre betydelige farer for brugeren. Desuden bortfalder alle garantikrav. SLE 320 D5   │  167 ■...
  • Seite 171 50 cm, så luftcirkulationen kan fungere uden problemer. Sørg for ikke at blokere luftindgangs- og udgang- såbningerne. Produktet må kun anvendes i rum med en temperatur på ■ 5 °C til 32 °C. ■ 168  │   SLE 320 D5...
  • Seite 172 Stikkontakten skal fortsat være let tilgængelig efter tilslutningen. Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøringen. ■ Produktet skal altid transporteres, anvendes og opbevares i ■ lodret position! Vandbeholderen skal tømmes før transport. SLE 320 D5   │  169 ■...
  • Seite 173: Ibrugtagning

    Hvis der mangler dele, eller hvis nogle af delene er defekte på grund af mangelfuld emballage eller på grund af transporten, bedes du henvende dig til vores servicehotline (se kapitlet Service). ♦ Fjern emballeringsmaterialet og alle transportsikringer fra produktet. ♦ Tag folien af betjeningspanelet. ■ 170  │   SLE 320 D5...
  • Seite 174: Beskrivelse Af Produktet

    Klap til luftudgang Luftindgangsgitter Luftfilter Udgangsåbning Niveauindikator Program-LED'er MODUS knap BLÆSER knap TIMER knap Display Piletast Piletast STAND-BY knap DRIFT FULD BEHOLDER LUFTFUGTIGHED NÅET LUFTFUGTIGHED TEMPERATUR TIMER VENTILATORTRIN LAVT VENTILATORTRIN HØJT AUTOMATISK AFISNING Slange EU-haveslangeadapter SLE 320 D5   │  171 ■...
  • Seite 175: Før Første Brug

    Produktet kan ikke slukkes under afisningen. Under afisningen lyser LED AUTOMATISK AFISNING j. Jo lavere den omgivende temperatur er, jo tid- ligere eller oftere aktiveres den automatiske afrimning. Når afrimningsprocessen er afsluttet, kører produktet videre med den tidligere valgte indstilling. ■ 172  │   SLE 320 D5...
  • Seite 176: Betjening Og Funktion

    Det kan være til hjælp, hvis produktet f.eks. bruges til tørring af tøj. Luftstrømmen kan så ledes hen i retning af tøjet, der skal tørres. SLE 320 D5   │  173...
  • Seite 177: Visning Af Driftsindstilling

    Vær opmærksom på, at der skal tages højde for en tolerance på ca. ± 3 % for værdierne for relativ luftfugtighed samt at produktet eller affugtningen til- eller frakobles med en vis forsinkelse. ■ 174  │   SLE 320 D5...
  • Seite 178: Valg Af Program

    (høj) lyser. BEMÆRK ► Den minimale luftfugtighed, der kan opnås i driftsformen , afhænger af mange faktorer, f.eks. rummets størrelse eller den omgivende temperatur. Derfor er det ikke muligt at angive en generel minimumsværdi. SLE 320 D5   │  175 ■...
  • Seite 179: Timerfunktion

    . ♦ For at afslutte timeren før tid, skal du trykke to gange på knappen TIMER r. LED TIMER f slukkes, og på displayet t vises den aktuelle relative luftfugtighedsværdi. ■ 176  │   SLE 320 D5...
  • Seite 180: Vandbeholder

    Brug håndtaget til at bære vandbeholderen 4 med (se fig. 1). Fig. 1 ♦ Hæld vandet ud af åbningen i låget (se figur 2), og sæt vandbeholderen 4 ind i produktet igen. Produktet fortsætter driften med det tidligere valgte program. Fig. 2 SLE 320 D5 │  177 ■...
  • Seite 181: Beskyttelse Mod Overophedning

    Bortskaf emballagen miljøvenligt. Vær opmærksom på mærkningen på de forskellige emballeringsmaterialer, og aflevér dem sorteret til bortskaffelse. Emballagematerialerne er mærket med forkortelserne (a) og tallene (b) med følgende betydning: 1–7: Plast, 20–22: Papir og pap, 80–98: Kompositmaterialer. ■ 178  │   SLE 320 D5...
  • Seite 182: Tillæg

    Info om EU-overensstemmelseserklæringen Dette produkt stemmer overens med de grundlæggende krav og øvrige relevante forskrifter i lavspændingsdirektivet 2014/35/EU, direktivet for elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU samt økodesigndirektivet 2009/125/EC. Den komplette EU-overensstemmelseserklæring kan rekvireres hos importøren. SLE 320 D5   │  179 ■...
  • Seite 183: Service

    Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk IAN 379890_2104 Importør Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com ■ 180  │   SLE 320 D5...
  • Seite 184 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information: 09 / 2021 ·...

Inhaltsverzeichnis