Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Water Connection; Hydraulischer Anschluss; Conexión Hídrica - H2OMY IN SD WG Installation, Gebrauch Und Wartung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Réservé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados
EN
5.3

WATER CONNECTION

Connection to the water mains is done using the T tube provided (8 mm
diameter) and the A fitting provided. During connection of the appliance
to the mains water supply, all pre-existing tubes, gaskets and joints placed
between the appliance and the water mains connection must be replaced
with new material to avoid contamination.
DE
5.3

HYDRAULISCHER ANSCHLUSS

Die Verbindung zum Wassernetz erfolgt mit Hilfe des mitgelieferten Rohres
T (Durchmesser 8 mm), wobei man sich des mitgelieferten Anschlusses
A bedient. Beim Anschluss des Gerätes an das Wasserversorgungsnetz
müssen alle bestehenden Leitungen, Dichtungen und Verbindungen zwi-
schen dem Gerät und der Wasserentnahme aus dem Wasserversorgungs-
netz mit neuen Materialien ausgewechselt werden, um eine Verunreinigung
zu vermeiden.
FR
5.3
bRANCHEMENT à LA CANALISATION D 'EAU
La connexion au réseau hydrique est effectuée à l'aide du tuyau T fourni
(diamètre de 8 mm) à l'aide du raccord A fourni.
Au cours du raccordement de la machine au réseau hydrique, tous les
tuyaux, joints et raccords préexistants, situés entre la machine et la prise
de l'eau de réseau, doivent être remplacés par du matériel neuf pour pré-
venir les contaminations.
ES
5.3
CONEXIóN HÍDRICA
La conexión a la red hídrica se lleva a cabo con la ayuda del tubo T sumi-
nistrado (diámetro 8 mm) utilizando el empalme A suministrado.
En fase de conexión de la máquina a la red hídrica, todos los tubos, em-
palmes y juntas existentes ubicados entre la máquina y la toma del agua
de red deben ser sustituidos con materiales nuevos para evitar contami-
naciones.
Undercounter models: Push pipe T onto coupling IN WATER exerting the
correct amount of pressure (Fig. 9).
Also connect the tap G and the compensator F.
Turn on the water from the general tap R up to have a constant flow from
the tap G.
Turn off the tap G and check that there are no drips and leaks from the
fittings.
Unterbaummodelle: Führen Sie das Roh T in den Anschluss IN WATER
ein (fest eindrücken) (Abb. 9).
Verbinden Sie auch den Wasserhahn G und der Kompensator F.
Einschalten des Wasserhahn aus dem Hahn Allgemein R bis zu einen kon-
stanten Strom aus dem Wasserhahn haben G.
Wasserhahn schließen G und überprüfen Sie, dass es keine Tropfen und
Leckagen aus den Armaturen.
Modèles sous plan: Poussez le tuyau T dans l'embout IN WATER en exer-
çant la pression voulue (Fig. 9).
Connectez également au robinet G et le compensateur F.
Tournez l'eau du robinet général R jusqu'à avoir un écoulement constant
du robinet G.
Fermez le robinet G et vérifier qu'il n'y a pas les gouttes et les fuites des
connexions.
Modelos debajo de mesón: Empuje el tubo T en la junta IN WATER ejer-
ciendo la presión adecuada (Fig. 9).
También conecte el grifo G y el compensador F.
Abra el agua de la llave general R hasta tener un flujo constante de la llave
G.
Cierre el grifo G y comprobar que no hay goteos y fugas en las conexiones.
15

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis