Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

H2OMY IN SD WG Installation, Gebrauch Und Wartung Seite 13

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Réservé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados
EN
5
INSTALLATION
5.1
POSITIONING THE APPLIANCE
Position the appliance in the point of installation, away from sources of
eat and direct sunlight. We also advise against installing the appliance
outdoors and in very damp rooms.
• The appliance should be positioned in such a way as to leave approxi-
mately 6÷7 cm of space free for air to circulate freely (fig. 5). Special ven-
tilation grills/slits must be prepared in the undercounter model's housing
compartment to favour disposal of the heat produced by the refrigerating
circuit (fig. 8).
• Make sure the water cooler is resting fully on all four supporting feet.
5.2
WATER CONNECTION TO THE MAINS
Before making the water connection, make sure the mains water pressure
is between 2 and 3 bars.
DE
5
INSTALLATION
5.1
INSTALLATIONSORT
Stellen Sie Ihr Gerät am gewünschten Installationsort auf. Achten Sie da-
rauf, dass sich keine Wärmequellen in unmittelbarer Nähe befinden und
dass das Gerät keiner direkten Einwirkung von Sonnenstrahlen ausgesetzt
wird. Stellen Sie Ihr Gerät nicht im Freien und auch nicht in besonders
feuchten Räumlichkeiten auf.
• Rund um das Gerät sollte zur Belüftung ein Freiraum von ca. 6÷7 cm ein-
gehalten werden (Abb. 5). Bei Untervitrinenmodellen muss der Geräte-
sitz mit entsprechenden Entlüftungsgittern/-schlitzen versehen werden,
um die Abgabe der vom Kühlkreislauf produzierten Wärme zu erleichtern
(Abb. 8).
• Achten Sie darauf, dass das Gewicht des Geräts auf alle vier Füße ver-
teilt ist.
5.2
ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss an die Wasserleitung, dass der
Leitungsdruck zwischen 2 und 3 bar liegt.
• Sollte der Leitungsdruck unterhalb von 2 bar liegen oder die Flussmenge
unterhalb von 2 l/min, so ist der Leitungsdruck mittels einer entsprechen-
den Vorrichtung (z.B.: Wiederanlaufpumpe oder äquivalentes System)
zu erhöhen.
FR
5
INSTALLATION
5.1
POSE DE L'APPAREIL
Posez l'appareil à l'endroit désiré, loin de toute source de chaleur et à
l'abri des rayons directs du soleil. L'installation de l'appareil à l'extérieur et
dans des endroits très humides est déconseillée.
• L'appareil doit être installé de manière à dégager un espace d'environ
6÷7 cm pour l'aération (fig. 5). Pour les modèles sous il faut prédisposer
des grilles/fentes d'aération adaptées dans la pièce où se trouve l'appa-
reil, afin de favoriser l'évacuation de la chaleur produite par le circuit
frigorifique (fig. 8).
• Contrôlez qu'il repose bien sur ses quatre pieds.
5.2
bRANCHEMENT A LA CANALISATION D'EAU
Avant de procéder au branchement à la canalisation d'eau, vérifiez que la
pression de réseau est bien comprise entre 2 et 3 bar.
ES
5
INSTALACIóN
5.1
UbICACIóN DEL APARATO
Sitúe el aparato en el punto de instalación, lejos de fuentes de calor y pro-
tegido de los rayos directos del sol. También se desaconseja la instalación
al aire libre y en ambientes muy húmedos.
• El aparato se debe ubicar de forma que quede un espacio libre de unos
6÷7 cm para la ventilación (fig. 5). En los modelos bajo - banco es nece-
sario predisponer rejillas/ranuras de aireación en el vano de engargolado
del aparato, para facilitar el drenaje del calor producido por el circuito
refrigerador (fig. 8).
• Asegúrese de que queda apoyado sobre los cuatro pies.
5.2
CONEXIóN HÍDRICA A LA RED
Antes de realizar la conexión hídrica, verifique que la presión de la red
esté comprendida entre 2 y 3 bar.
• If the mains pressure is below 2 bar or the flow rate is less than 2 l/min,
fit a device capable of increasing the mains pressure (ex: booster pump
or equivalent system).
N.b.: the pressure is especially important for those water
coolers fitted with a carbonation device.
• If the mains water pressure exceeds 3 bars, predispose a pressure re-
ducer capable of reducing the latter to the 2÷3 range.
• This water dispenser can be equipped with a WATER BLOCK anti-flood-
ing device (optional) to prevent any accidental water leaks (fig. 6). Once
the WATER BLOCK device has intervened, fitting K should be disassem-
bled and button P pressed to reset the device.
• If instead of being connected directly to the aqueduct the machine is
connected to an autoclave pump, then it is necessary to install above the
water supply an ANTISHOCK device to prevent "water hammers" (fig. 7).
Nb: Der korrekte Druck ist insbesondere für die mit einer
Kohlensäure-Anreicherungsvorrichtung versehenen Geräte,
von erheblicher bedeutung.
• Bei einem Wasserdruck von mehr als 3 bar ist ein Druckreduzierer ein-
zusetzen, der in der Lage ist, den Druck auf einen Wert von 2-3 bar
herabzusetzen.
• Dieser Wasserspender kann mit einer WATER BLOCK® - Überlauf-
schutz-Vorrichtung (optional) ausgestattet werden, sodass eventuelle
Wasserverluste vermieden werden (Abb. 6). Nach einem eventuellen
Einsatz bzw. Ansprechen dieser WATER BLOCK® -Vorrichtung muss
diese wieder neu eingestellt werden. Nehmen Sie hierzu denAnschluss
K ab und drücken Sie die Taste P.
• Wenn das Gerät jedoch, statt direkt an die Wasserleitung angeschlossen
zu werden, an eine Druckkesselpumpe angeschlossen wird dann muss
oben an der Wasserleitung eine ANTISHOCK-Vorrichtung installiert wer-
den, um "Widderstösse" (Abb. 7) zu vermeiden.
• Si la pression de réseau est inférieure à 2 bar ou que le flux est inférieur
à 2 l/mn, il faut prévoir un dispositif pour augmenter la pression de réseau
(ex: pompe de relance ou système équivalent).
N.b.: le problème pression est très important surtout pour
les appareils avec dispositif de gazéification.
• Si la pression de réseau est supérieure à 3 bar, installez un réducteur de
pression à même d'abaisser la valeur de cette dernière à l'intérieur d'une
plage comprise entre 2 et 3 bar.
• Sur demande, ce distributeur peut être équipé d'un dispositif contre les
risques d'inondation WATER BLOCK (en option) pour prévenir toute fuite
d'eau accidentelle (fig. 6). Pour réamorcer le dispositif WATER BLOCK après
toute intervention, il faut démonter le raccord K et appuyer sur le bouton P.
• Si, au lieu d'être raccordée directement à la distribution d'eau, la machine
est raccordée à une pompe autoclave, il faut, alors, installer en amont
du circuit hydrique un dispositif ANTICHOC pour prévenir les "coups de
bélier" (fig. 7).
• Si la presión de la red es inferior a 2 bar o el flujo es inferior a 2 l/min,
será necesario predisponer un dispositivo capaz de aumentar la presión
de la red (Ej.: bomba de lanzamiento o sistema equivalente).
NOTA: la presión es importante sobre todo para máquinas
con dispositivo de gasificación.
• Si la presión de la red es superior a 3 bar, coloque un reductor de presión
capaz de bajar el valor de esta última en la zona a 2 - 3 bar.
• Este distribuidor se puede dotar de un dispositivo anti-encharcamiento
WATER BLOCK (extra) para prevenir posibles pérdidas accidentales de
agua (fig. 6). Si el WATER BLOCK interviene, para reactivarlo es nece-
sario desmontar la unión K y pulsar el botón P.
• Si la máquina, en vez de ser conectada directamente al acueducto es
conectada a una bomba autoclave, entonces es necesario instalar, des-
pués del circuito hídrico, un dispositivo ANTISHOCK para prevenir los
"golpes de ariete" (fig. 7).
13

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis