Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher HD 18/50-4 Cage Classic Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HD 18/50-4 Cage Classic:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HD 18/50-4 Cage Classic
HD 18/50-4 Cage Advanced
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
3
English
14
Français
25
Italiano
37
Nederlands
48
Español
59
Português
71
Dansk
83
Norsk
94
Svenska
104
Suomi
115
Ελληνικά
126
Türkçe
138
Русский
149
Magyar
162
Čeština
173
Slovenščina
184
Polski
194
Româneşte
206
Slovenčina
218
Hrvatski
229
Srpski
240
Български
251
Eesti
263
Latviešu
273
Lietuviškai
284
Українська
295
59671520
09/22

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HD 18/50-4 Cage Classic

  • Seite 1 HD 18/50-4 Cage Classic Deutsch English HD 18/50-4 Cage Advanced Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register your product 59671520 09/22...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin zung Ihres Gerätes diese Origi- nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Boden schützen und Altöl umweltgerecht und bewahren Sie diese für späteren Ge- entsorgen.
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwen

    WARNUNG Farbkennzeichnung Vorschriften des Wasserversorgungsunter- – Bedienelemente für den Reinigungs- nehmens beachten. prozess sind gelb. Gemäß gültiger Vorschriften darf – Bedienelemente für die Wartung und das Gerät nie ohne Systemtrenner den Service sind hellgrau. am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Sys- Bestimmungsgemäße temtrenner der Fa.
  • Seite 5: Sicherheitseinrichtungen

    – Hochdruckschlauch täglich kontrollieren. Überströmventil mit Geknickte Schläuche nicht mehr ver- Druckentlastung wenden. – nur bei Advanced-Variante Ist die äußere Drahtlage sichtbar, Hoch- – Wird die Handspritzpistole geschlos- druckschlauch nicht mehr verwenden. sen, öffnet das Überströmventil und die – Hochdruckschlauch mit beschädigtem komplette Wassermenge fließt zur Gewinde nicht mehr verwenden.
  • Seite 6: Inbetriebnahme

    GEFAHR Inbetriebnahme – Prüfen, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der Spannung der GEFAHR Stromquelle übereinstimmt. Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, Hochdruckschlauch und Anschlüsse müs- – Ungeeignete elektrische Verlänge- sen in einwandfreiem Zustand sein. Falls rungsleitungen können gefährlich sein. der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Verwenden Sie im Freien nur dafür zu- Gerät nicht benutzt werden.
  • Seite 7: Gerät Entlüften

    GEFAHR Grenzwerte für die Wasserversorgung Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten ACHTUNG oder unverdünnte Säuren und Lösungsmit- Verschmutztes Wasser tel ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Vorzeitiger Verschleiß oder Ablagerungen Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprühne- im Gerät. bel ist hochentzündlich, explosiv und giftig. Versorgen Sie das Gerät nur mit sauberem Kein Aceton, unverdünnte Säuren und Lö- Wasser oder Recyclingwasser, das die sungsmittel verwenden, da sie die am Ge-...
  • Seite 8: Gerät Einschalten

    – Den Strahl nicht auf sich selbst oder an- Hinweis: dere richten, um Kleidung oder Schuh- Hochdruckstrahl immer zuerst aus größe- werk zu reinigen. rer Entfernung auf zu reinigendes Objekt – Das Gerät nicht verwenden, wenn sich richten, um Schäden durch zu hohen Druck andere Personen in Reichweite befinden.
  • Seite 9: Transport

    Betrieb beenden Abstellen  Hebel der Handspritzpistole loslassen.  Betätigungshebel Festellbremse nach  Geräteschalter auf „0“ stellen. vorne drücken.  Wasserzulauf schließen. Krantransport  Handspritzpistole betätigen, bis Gerät  Hebeeinrichtung in der Mitte der Strebe drucklos ist. für Kranverladung befestigen. ...
  • Seite 10: Lagerung Des Gerätes

    Wöchentlich Transport in Fahrzeugen  Filtereinsatz reinigen. Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät Nach den ersten 50 Betriebsstunden mithilfe der Verzurrösen nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und  Öl der Hochdruckpumpe wechseln. Kippen sichern. Jährlich oder nach 500 Betriebsstunden Lagerung des Gerätes Öl der Hochdruckpumpe wechseln.
  • Seite 11: Garantie

    Gerät läuft nicht Hochdruckpumpe undicht – Keine Netzspannung  3 Tropfen Wasser pro Minute sind zu-  Prüfen, ob die angegebene Spannung lässig und können an der Geräteunter- auf dem Typenschild mit der Spannung seite austreten. Bei stärkerer Undichtig- der Stromquelle übereinstimmt. keit Kundendienst aufsuchen.
  • Seite 12: Allgemeine Hinweise

    EN 1829-2 Allgemeine Hinweise EN IEC 63000: 2018 Angewandtes Konformitätsbewertungs- Zubehör und Ersatzteile verfahren WARNUNG 2000/14/EG 2000/14/EG: Anhang V Verletzungsgefahr durch ungeeignetes Zu- Schallleistungspegel dB(A) behör. Nur Zubehör verwenden, das für HD 18/50-4 Cage den Arbeitsdruck des Gerätes (siehe Gemessen: „Technische Daten“) zugelassen ist.
  • Seite 13: Technische Daten

    Technische Daten HD 18/50-4 HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage Ad- sic EU sic KAP vanced 1.367-160.0 1.367-161.0 1.367-162.0 Stromanschluss Spannung 380 - 415 380 - 440 380 - 415 Stromart Anschlussleistung Netzabsicherung (träge) Schutzart IPX5 Maximal zulässige Netzimpedanz 0,22 Wasseranschluss Zulaufdruck (max.)
  • Seite 14: Environmental Protection

    Please read and comply with Please do not release engine oil, fuel oil, these original instructions prior diesel and petrol into the environment Pro- to the initial operation of your appliance and tect the ground and dispose of used oil in store them for later use or subsequent own- an environmentally-clean manner.
  • Seite 15: Colour Coding

    WARNING Colour coding Observe regulations of water supplier. – The operating elements for the cleaning According to applicable regula- process are yellow. tions, the appliance must never be – The controls for the maintenance and used on the drinking water net service are light gray.
  • Seite 16: Safety Devices

    – Do not use high-pressure hoses that Safety valve have been driven over, kinked, pressed or bent even if there is no externally vis- The safety valve opens when the overflow ible damage. valve is defective. – Store the high-pressure hoses in such a The safety valve is set by the manufacturer way that they are not subject to any me- and sealed.
  • Seite 17: Attaching The Accessories

    Attaching the Accessories Water connection WARNING WARNING Risk of injury due to unsuitable accesso- Observe regulations of water supplier. ries. Only use accessories that are ap- According to applicable regula- proved for the working pressure of the de- tions, the appliance must never be vice (see "Technical Data").
  • Seite 18: Operation

    – Fluoride, F: <1.5 mg/l Operation – Free chlorine, Cl: <1 mg/l – Copper, Cu: <2 mg/l DANGER – Manganese, Mn: <0.05 mg/l – The appliance may not be operated in – Phosphate, H : <50 mg/l explosive atmospheres. – Silicate, Si : <10 mg/l –...
  • Seite 19: Turning On The Appliance

    Turning on the Appliance Changing working pressure  Open the water supply. The working pressure can be changed by  Plug in the mains plug. using different high-pressure nozzles.  Set the appliance switch to "I". Pressure Nozzle Order number ...
  • Seite 20: Transport

    – Check the lifting unit for damage prior to Frost protection each transport by crane. WARNING – Only lift up the appliance by this mech- Risk of damage! Freezing water in the ap- anism when loading by crane. pliance can destroy parts of the appliance. –...
  • Seite 21: Troubleshooting

    Troubleshooting Maintenance You can rectify minor faults yourself with Safety inspection/ maintenance contract the help of the following overview. You can sign with your dealer a contract for If in doubt, please consult the authorized regular safety inspection or even sign a customer service.
  • Seite 22: Warranty

    Warranty Device is not building up pressure – Wrong nozzle The warranty terms published by our com-  Check nozzle for correct size (see tech- petent sales company are applicable in nical specifications). each country. We will repair potential fail- –...
  • Seite 23: Eu Declaration Of Conformity . En

    EU Declaration of Conformity Declaration of Conformity We hereby declare that the machine described We hereby declare that the product de- below complies with the relevant basic safety scribed below complies with the relevant and health requirements of the EU Directives, provisions of the following UK Regulations, both in its basic design and construction as well both in its basic design and construction as...
  • Seite 24: Technical Specifications

    Technical specifications Type HD 18/50-4 HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage Ad- sic EU sic KAP vanced 1.367-160.0 1.367-161.0 1.367-162.0 Power connection Voltage 380 - 415 380 - 440 380 - 415 Current type Connected load Mains fuse (slow-blow) Type of protection IPX5 Maximum allowed net impedance...
  • Seite 25: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de recy- futur propriétaire.
  • Seite 26: Utilisation Conforme

    22 Disjoncteur de protection moteur Danger de dommages 23 Reposoir de tube d'acier auditifs. Lors de travaux 24 Dispositif de sécurité en cas de manque avec l’appareil, porter im- d'eau pérativement une protec- 25 Soupape de sécurité tion auditive adaptée. 26 Raccord haute pression Risque de blessures ! 27 Bouchon de remplissage d'huile...
  • Seite 27: Dispositifs De Sécurité

    PRÉCAUTION Cran de sécurité Remarque relative à une situation poten- tiellement dangereuse pouvant entraîner Le cran de sécurité de la poignée-pistolet des blessures légères. empêche toute mise en marche inopinée ATTENTION de la poignée-pistolet. Remarque relative à une situation éven- Clapet de décharge tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
  • Seite 28: Alimentation Électrique

     Monter la buse power sur le projecteur. Clapet thermique Serrer l'écrou-raccord. La soupape thermique permet d’éviter un  Fixer le flexible haute pression au raccord réchauffement excessif de la pompe à haute pression de l'appareil. haute pression dans le circuit lorsque la Alimentation électrique poignée-pistolet est fermée.
  • Seite 29: Nettoyer Le Filtre

    – Dureté du calcium : 0,89-2,14 mmol/l Arrivée d'eau – Valeur pH : 6,5-9,5 AVERTISSEMENT – Capacité basique pH 8,2 : 0-0,25 mmol/l Respecter les prescriptions de votre socié- – Substances détachées au total : 10- té distributrice en eau. 75 mg/l Selon les directives en vigueur, –...
  • Seite 30: Utilisation

    – Danger de dommages auditifs. Lors de Purger l'appareil travaux avec l’appareil, porter impérative-  Ouvrir l'alimentation d'eau. ment une protection auditive adaptée.  Dévisser l'injecteur. – Les pneus de véhicule/valves de pneus  Actionner la manette de la poignée-pis- ne doivent pas être nettoyées avec cet tolet.
  • Seite 31: Transport

    Remarque :  Dévisser le tuyau d'alimentation d'eau Commencer par orienter le jet haute pres- de l'appareil. sion de loin vers l’objet à nettoyer pour évi-  Retirer la fiche secteur. ter tout dommage dû à une pression éle-  Ranger le câble d'alimentation, le vée.
  • Seite 32: Entreposage De L'appareil

    Consignes de sécurité relatives à Entreposage de l'appareil l'utilisation de la grue PRÉCAUTION DANGER Risque de blessure et d'endommagement ! Risque de blessure par la chute de l'appareil. Prendre en compte le poids de l'appareil à – Respecter les consignes locales de l'entreposage.
  • Seite 33: Assistance En Cas De Panne

    Après les 50 premières heures de Affichage des défauts service  Lumière permanente rouge:  Changer l'huile de la pompe haute pres- – Manque d'eau sion. L'appareil ne fonctionne pas Annuellement ou après 500 heures de – Pas de tension secteur service ...
  • Seite 34: Garantie

    – Les conduites d'alimentation à la Consignes générales pompe sont non étanches ou bouchées  Vérifier l'absence de fuite ou d'obstruc- Accessoires et pièces de rechange tion au niveau des conduites d'alimen- tation menant à la pompe haute pres- AVERTISSEMENT sion.
  • Seite 35: Déclaration Ue De Conformité . Fr

    Alfred Kärcher SE & Co. KG Déclaration UE de conformité Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Nous certifions par la présente que la ma- 71364 Winnenden (Germany) chine spécifiée ci-après répond de par sa Tel.: +49 7195 14-0 conception et son type de construction ain- Fax: +49 7195 14-2212 si que de par la version que nous avons mise sur le marché...
  • Seite 36: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Type HD 18/50-4 HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage Ad- sic EU sic KAP vanced 1.367-160.0 1.367-161.0 1.367-162.0 Alimentation électrique Tension 380 - 415 380 - 440 380 - 415 Type de courant Puissance de raccordement Protection du réseau (à...
  • Seite 37: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Sostanze quali olio per motori, gasolio, per la prima volta, leggere le benzina o carburante diesel non devono presenti istruzioni originali, seguirle e con- essere dispersi nell'ambiente. Si prega servarle per un uso futuro o in caso di riven- pertanto di proteggere il suolo e di smaltire dita dell'apparecchio.
  • Seite 38: Uso Conforme A Destinazione

    AVVERTIMENTO Contrassegno colore Rispettare le disposizioni fornite dalla so- – Gli elementi di comando per il processo cietà per l'approvvigionamento idrico. di pulizia sono gialli. Secondo quanto prescritto dalle – Gli elementi di comando per la manuten- regolamentazioni in vigore è ne- zione ed il service sono grigio chiaro.
  • Seite 39: Dispositivi Di Sicurezza

    – Controllare giornalmente il tubo flessibi- Valvola di troppopieno con scarico le d'alta pressione. pressione Non utilizzare più tubi flessibili piegati. Se è visibile lo strato filato esterno, non – Solo per la variante Advanced utilizzare più il tubo flessibile d'alta –...
  • Seite 40: Messa In Funzione

    PERICOLO Messa in funzione – Verificare se l’indicazione della tensio- PERICOLO ne sulla targhetta coincide con la ten- Pericolo di lesioni! L'apparecchio, le con- sione della sorgente di corrente. dotte di alimentazione, il tubo flessibile d'al- – Prolunghe elettriche non adatte posso- ta pressione e gli attacchi devono essere in no essere pericolose.
  • Seite 41: Pulizia Del Filtro

    PERICOLO Valori limite per l'alimentazione Non aspirare mai liquidi contenenti solventi dell'acqua o acidi indiluiti o solventi! Ne fanno parte ad ATTENZIONE esempio benzina, diluenti per vernici o ga- Acqua sporca solio. La nebbia di polverizzazione è alta- Usura precoce o incrostazioni nell'apparecchio. mente infiammabile, esplosiva e velenosa.
  • Seite 42 – Pericolo di lesioni a causa di getto ad Ugello Power alta pressione e di vortici di sporco. In- L’apparecchio è dotato del seguente ugello: dossare occhiali di protezione, guanti di – Bocchetta Power (getto con angolo di 15°) protezione, abbigliamento di protezio- Getto piatto ad alta pressione (15°) per ne, stivali speciali di sicurezza con pro- la pulizia di vaste superfici.
  • Seite 43 Trasporto Terminare il lavoro  Rilasciare la leva della pistola a spruz- PRUDENZA Pericolo di lesioni e di danneggiamento!  Posizionare l'interruttore dell'apparec- Per il trasporto osservare il peso dell'appa- chio su "0". recchio.  Chiudere l'alimentazione dell'acqua. Guidare  Azionare la pistola a spruzzo fino a completa depressurizzazione dell'ap- ...
  • Seite 44: Conservazione Dell'apparecchio

     Controllare eventuali danneggiamenti Controllo di sicurezza del tubo flessibile altra pressione (peri-  Controllare tutti i collegamenti a vite del colo di scoppio). dispositivo sulla loro sede fissa ed Sostituire immediatamente eventuali eventualmente serrare. tubi flessibili alta pressione danneggiati. ...
  • Seite 45  Pulire il filtro del collegamento acqua. Spia di controllo Avvitare il carter del filtro, togliere il fil- tro, quindi pulirlo e riposizionarlo. La spia di controllo segnala gli stati di fun- – Presenza di aria nel sistema zionamento (verde) ed eventuali guasti ...
  • Seite 46: Avvertenze Generali

    Nei casi previsti dalla garanzia rivolgetevi al EN 61000–3–2: 2014 vostro rivenditore, oppure al più vicino centro EN 61000–3–11: 2000 di assistenza autorizzato, portando anche gli EN 62233: 2008 accessori ed il documento di acquisto. EN 1829-1 EN 1829-2 Avvertenze generali EN IEC 63000: 2018 Procedura di valutazione della confor- Accessori e ricambi...
  • Seite 47: Dati Tecnici

    Dati tecnici Modello HD 18/50-4 HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage sic EU sic KAP Advanced 1.367-160.0 1.367-161.0 1.367-162.0 Collegamento elettrico Tensione 380 - 415 380 - 440 380 - 415 Tipo di corrente Potenza Protezione rete (fusibile ritardato) Protezione IPX5 Massima impedenza di rete consentita Ohm...
  • Seite 48: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor her- en bewaar hem voor later gebruik of voor gebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar.
  • Seite 49: Reglementair Gebruik

    22 Motorveiligheidsschakelaar Verbrandingsgevaar 23 Spuitstukhouder door hete oppervlakken! 24 Watertekortbeveiliging 25 Veiligheidsklep 26 Hogedrukaansluiting 27 Olievulstuk Waarschuwing voor ge- 28 Accessoiresvak vaarlijke elektrische 29 Ogen spanning! 30 Drager voor opladen per takel 31 Powersproeier met wartelmoer 32 Staalbuis 33 Handpistool WAARSCHUWING 34 Hendel handspuitpistool Voorschriften van de watermaatschappij in...
  • Seite 50: Veiligheidsinrichtingen

    Hogedrukslang Overstroomklep GEVAAR – Alleen bij variant Classic Verwondingsgevaar! – Wanneer het handspuitpistool gesloten – Gebruik enkel originele hogedrukslangen. wordt, gaat het overstroomventiel open en – De hogedrukslang en de spuitinstallatie stroomt de volledige waterhoeveelheid te- moeten geschikt zijn voor de in de rug naar de zuigzijde van de pomp.
  • Seite 51: Inbedrijfstelling

    WAARSCHUWING Motorveiligheidsschakelaar De maximum toegestane netimpedantie De motorveiligheidsschakelaar onder- aan het elektrisch aansluitpunt (zie Techni- breekt het stroomcircuit als de motor over- sche gegevens) mag niet overschreden belast is. worden. In geval van onduidelijkheden over de ne- Inbedrijfstelling timpedantie bij uw aansluitpunt neemt u GEVAAR best contact op met uw energieleverancier.
  • Seite 52: Bediening

     Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m, Water uit reservoir zuigen minimumdiameter 1'') aan de wateraan- sluiting van het apparaat en aan de wa- Voor het aanzuigen van het water moet er tertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan) vóór het apparaat een voordrukpomp zijn aansluiten. geschakeld.
  • Seite 53: Apparaat Inschakelen

    – Nooit waterstraal op personen, dieren, De schouderondersteuning (2.639-251.0) het apparaat zelf of elektrische compo- moet ter vermijding van verwondingen en nenten richten. voor het verlichten van werk bij terugstoten Nooit waterstraal op personen, dieren, >150N worden gebruikt. het apparaat zelf of elektrische compo- Powersproeier nenten richten.
  • Seite 54: Vervoer

    Instructie: Rijden Bij deze methode voor het wijzigen van de druk is altijd het volledige volume van  Bedieningshendel parkeerrem naar 1800 l/h beschikbaar. achteren trekken. De werkzaamheden beëindigen Uitzetten  Hendel van het handspuitpistool losla-  Bedieningshendel parkeerrem naar vo- ten.
  • Seite 55: Opslag Van Het Apparaat

     Oliepeil aan de oliepeilindicatie van de ho- Transport met heftruck gedrukpomp controleren. Bij het transport met een heftruck moet het Bij melkachtige olie (water in de olie) on- apparaat met behulp van de ogen conform middellijk de klantendienst contacteren. de geldige richtlijnen beveiligd worden te- ...
  • Seite 56: Hogedrukpomp Ondicht

     Alle toevoerleidingen naar de pomp Bedrijfstoestandenindicatie controleren op dichtheid of verstopping.  Lampje brandt continu groen: Hogedrukpomp ondicht – apparaat is bedrijfsklaar. Storingsindicatie  3 druppels water per minuut zijn toegela-  Lampje brandt continu rood: ten en kunnen ontsnappen aan de onder- –...
  • Seite 57: Algemene Instructies

    EN 1829-2 Algemene instructies EN IEC 63000: 2018 Toegepaste conformiteitsbeoordelings- Toebehoren en reserveonderdelen procedure WAARSCHUWING 2000/14/EG 2000/14/EG: Bijlage V Verwondingsgevaar door niet-geschikte Geluidsvermogensniveau dB(A) toebehoren Gebruik enkel toebehoren die HD 18/50-4 Cage vrijgegeven zijn voor de werkdruk van het Gemeten: apparaat (zie „Technische gegevens“).
  • Seite 58: Technische Gegevens

    Technische gegevens Type HD 18/50-4 HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage Ad- sic EU sic KAP vanced 1.367-160.0 1.367-161.0 1.367-162.0 Stroomaansluiting Spanning 380 - 415 380 - 440 380 - 415 Stroomsoort Opgenomen vermogen Netzekering (traag) Beveiligingsklasse IPX5 Maximum toegelaten netimpedantie 0,22...
  • Seite 59: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Seite 60: Uso Previsto

    20 Piloto de control de falta de agua Símbolos en el aparato 21 Piloto de control del estado de funcio- namiento Los chorros a alta pre- 22 Interruptor de guardamotor sión pueden ser peligro- 23 Soporte de la lanza dosificadora sos si se usan indebida- 24 Dispositivo de seguridad contra el fun- mente.
  • Seite 61: Indicaciones De Seguridad

    PRECAUCIÓN – Almacenar la manguera de alta presión Conectar el separador de sistema siempre de forma que no pueda sufrir ningún a la alimentación de agua, nunca directa- tipo de daño mecánico. mente al equipo. – Par de apriete máximo de las atornilla- duras de la conexión de la manguera Indicaciones de seguridad de alta presión 20 Nm.
  • Seite 62: Suministro De Corriente

    Válvula de seguridad Montaje de los accesorios La válvula de seguridad se abre si la válvu- ADVERTENCIA la de derivación presenta algún defecto. Peligro de lesiones causados por un acce- La válvula de seguridad ha sido ajustada y sorio no apropiado. Utilizar solo accesorios precintada en fábrica.
  • Seite 63: Conexión De Agua

    – Dureza total: 3-15° dH, 30-150 mg/l Modelo de 60 Hz CaO, 54-268 mg/l CaCO Para estos modelos de aparato, un electri- – Dureza cálcica: 0,89-2,14 mmol/l cista tiene que colocar la clavija de enchufe – Valor de pH: 6,5-9.5 apropiada a la toma de alimentación.
  • Seite 64: Manejo

    – Los neumáticos y las válvulas de neu- Purgar el aparato máticos no se pueden limpiar con este  Abra el suministro de agua. equipo debido a la alta presión del  Desenroscar la boquilla. agua.  Accione el gatillo de la pistola pulveriza- –...
  • Seite 65: Interrupción Del Funcionamiento

     Se puede leer la presión de trabajo en Finalización del funcionamiento el manómetro. Indicación:  Soltar la palanca de la pistola pulveriza- Primero dirigir el chorro de alta presión a dora. larga distancia hacia el objeto que se va a ...
  • Seite 66: Transporte

    Comprobación de seguridad Transporte  Comprobar que están bien colocadas PRECAUCIÓN todas las conexiones de rosca del dis- ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el positivo y apretar si es necesario. peso del aparato para el transporte. Transporte con horquilla Conducción Al transportar en horquilla el equipo, ase- ...
  • Seite 67: Ayuda En Caso De Avería

     Compruebe que no haya daños en la ADVERTENCIA manguera de alta presión (riesgo de es- Solo puede realizar reparaciones y trabajar tallido). con las piezas eléctricas el servicio de pos- Si la manguera de alta presión presenta da- tventa autorizado. ños, debe sustituirla inmediatamente.
  • Seite 68: Garantía

    Garantía El aparato no genera presión – Boquilla incorrecta En cada país rigen las condiciones de ga-  Comprobar si la boquilla tiene el tama- rantía establecidas por el distribuidor oficial ño correcto (véase "Datos técnicos"). autorizado. Reparamos gratuitamente las –...
  • Seite 69: Declaración Ue De Conformidades

    Declaración UE de Alfred Kärcher SE & Co. KG conformidad Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Por la presente declaramos que la máqui- Tel.: +49 7195 14-0 na designada a continuación cumple, tanto Fax: +49 7195 14-2212 en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta Winnenden, 2021/05/01 por nosotros, las normas básicas de segu-...
  • Seite 70: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo HD 18/50-4 HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage Ad- sic EU sic KAP vanced 1.367-160.0 1.367-161.0 1.367-162.0 Toma de corriente Tensión 380 - 415 380 - 440 380 - 415 Tipo de corriente Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5...
  • Seite 71: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm nal antes de utilizar o seu apare- materiais preciosos e recicláveis lho. Proceda conforme as indicações no e deverão ser reutilizados. Bate- manual e guarde o manual para uma con- rias, óleo e produtos similares sulta posterior ou para terceiros a quem não podem ser deitados fora ao...
  • Seite 72: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    24 Dispositivo de protecção contra a falta Perigo de lesões auditi- de água vas. Durante o trabalho 25 Válvula de segurança com o aparelho utilizar 26 Ligação de alta pressão obrigatoriamente uma 27 Bocal para o enchimento do óleo protecção auditiva ade- 28 Compartimento acessórios quada.
  • Seite 73: Equipamento De Segurança

    CUIDADO Equipamento de segurança Aviso referente a uma situação potencial- mente perigosa que pode causar ferimen- Os dispositivos de segurança destinam-se tos leves. a proteger o utilizador e não devem, por is- ADVERTÊNCIA so, ser anulados ou evitado o seu funciona- Aviso referente a uma situação potencial- mento.
  • Seite 74: Colocação Em Funcionamento

    Válvula de segurança Montar os acessórios A válvula de segurança abre se a válvula ATENÇÃO de descarga estiver avariada. Perigo de ferimentos devido a acessórios A válvula de segurança vem regulada e se- inadequados. Utilizar apenas acessórios lada da fábrica. A regulação só pode ser que tenham sido homologados para a efectuada pelo serviço de assistência téc- pressão de serviço do aparelho (ver "Da-...
  • Seite 75 – Teor de sólidos: máx. 50 mg/l Versão de 60 Hz – Dureza total: 3-15° dH, 30-150 mg/l Nesta versão de aparelho é necessário CaO, 54-268 mg/l CaCO que o conector de rede seja instalado por – Dureza de cálcio: 0,89-2,14 mmol/l um técnico electricista no cabo de alimen- –...
  • Seite 76 – Não limpar os pneus do veículo/as vál- Purgar o ar do aparelho vulas dos pneus com este aparelho de-  Abrir a admissão de água. vido à elevada pressão da água.  Desenroscar o bocal. – Materiais com teor de amianto e outros ...
  • Seite 77 Aviso:  Desenroscar a mangueira de admissão Apontar sempre primeiro o jacto de alta da água do aparelho. pressão ao objecto a uma distância maior,  Desligue a ficha da tomada. de forma a evitar danos devido à pressão  Arrumar o cabo de ligação à rede, a elevada.
  • Seite 78: Conservação E Manutenção

    Transporte por grua Transporte com empilhadora  Fixar o dispositivo de elevação no cen- Durante o transporte em empilhadoras, tro do tirante para o carregamento por proteger o aparelho contra quedas com o grua. auxílio de olhais, de acordo com as directi- vas em vigor.
  • Seite 79: Ajuda Em Caso De Avarias

     Controlar o nível do óleo da bomba de alta ATENÇÃO pressão no indicador do nível do óleo. Os trabalhos de reparação e trabalhos em Se o óleo apresentar aspecto leitoso componentes elétricos só devem ser exe- (água misturada com o óleo) peça a cutados pelo Serviço de Assistência Técni- imediata intervenção do serviço de pós- ca autorizado.
  • Seite 80: Instruções Gerais

    Garantia A máquina não gera pressão – Bocal errado Em cada país são válidas as condições de  Verificar o tamanho correcto do bocal garantia estabelecidas pela nossa socieda- (ver "Dados técnicos"). de distribuidora. Durante o período de ga- – Bocal danificado. rantia, consertamos a título gratuito, even- ...
  • Seite 81: Declaração Ue De Conformida- De

    Alfred Kärcher SE & Co. KG Declaração UE de Alfred-Kärcher-Straße 28-40 conformidade 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Declaramos que a máquina a seguir desig- Fax: +49 7195 14-2212 nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas Winnenden, 2021/05/01 nas Directivas UE por quanto concerne à...
  • Seite 82: Dados Técnicos

    Dados técnicos Tipo HD 18/50-4 HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage Ad- sic EU sic KAP vanced 1.367-160.0 1.367-161.0 1.367-162.0 Conexão eléctrica Tensão 380 - 415 380 - 440 380 - 415 Tipo de corrente Potência da ligação Protecção de rede (de acção lenta) Tipo de protecção IPX5...
  • Seite 83 Læs original brugsanvisning in- Henvisninger til indholdsstoffer den første brug, følg anvisnin- (REACH) gerne og opbevar vejledningen til senere Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin- efterlæsning eller til den næste ejer. der du på: – Inden første ibrugtagning skal sikkerheds- www.kaercher.com/REACH henvisningerne nr.
  • Seite 84: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    ADVARSEL Farvekodning Læg mærke til vandforsyningsselskabets – Betjeningselementer til rengøringspro- reglementer. cessen er bul. Ifølge de gældende love, må ma- – Betjeningselementer til vedligeholdelse skinen aldrig anvendes på drikke- og service er lysegrå. vandsnettet uden en systemsepa- rator. Der skal anvendes en veleg- Bestemmelsesmæssig net systemseparator fra KÄRCHER eller en anvendelse...
  • Seite 85: Sikkerhedsanordninger

    – Højtryksslangen lægges således ned, Sikkerhedsventil at den ikke kan køres over. – Brug ingen højtryksslange som blev Sikkerhedsventilen åbner sig hvis over- kørt over, knækket eller udsat for stød, løbsventilen er defekt. selvom skader ikke er synligt. Af fabrik er sikkerhedsventilen indstillet og –...
  • Seite 86 Montering af tilbehør Vandtilslutning ADVARSEL ADVARSEL Fare for personskader på grund af uegnet Læg mærke til vandforsyningsselskabets tilbehør. Der må kun bruges tilbehør, som reglementer. er godkendt til maskinens arbejdstryk (se Ifølge de gældende love, må ma- "Tekniske data"). skinen aldrig anvendes på drikke- Tilbehør må...
  • Seite 87: Betjening

    – Jern, Fe: <0,2 mg/l Betjening – Fluorid, F: <1,5 mg/l – Fri klor, Cl: <1 mg/l FARE – Kobber, Cu: <2 mg/l – Det er forbudt at bruge højtryksrense- – Mangan, Mn: <0,05 mg/l ren i områder, hvor der er eksplosions- –...
  • Seite 88: Tænd For Maskinen

    Tænd for maskinen Ændring af arbejdstrykket  Åbn for vandtilløbet. Arbejdstrykket kan ændres gennem anven-  Sæt netstikket i. delse af forskellige højtryksdyser.  Sæt hovedafbryderen på "I". Tryk Mund- Bestillingsnum-  Åbn sikkerhedslåsen på håndsprøjtepi- MPa (bar) stykke- stolen ved at trykke den. størrelse ...
  • Seite 89: Transport

    – Før krantransporten skal håndsprøjte- Vand afledes. pistolen og løse genstande fjernes.  Vandtilførselsslangen og højtryksslan- – Under løftningen må der ikke transpor- gen skrues fra. teres genstande på maskinen.  Blæs maskinen ren med trykluft. – Maskinen må kun transporteres med Maskinen skyldes grundigt med kranen af personer, som er trænet i kra- frostvæske...
  • Seite 90: Hjælp Ved Fejl

    Før hver brug Hjælp ved fejl  Kontroller nettilslutningskablet. Ved hjælp af denne oversigt kan De selv af- Nettilslutningskablet må ikke beskadi- hjælpe mindre fejl. ges (fare for elektrisk stød). Et beskadi- Kontakt den autoriserede kundeservice i get nettilslutningskabel skal omgående tvivlstilfælde.
  • Seite 91: Garanti

    Garanti Maskinen opbygger ingen tryk – Falsk dyse I de enkelte lande gælder de af vore forhand-  Kontroller mundstykket med hensyn til lere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle den korrekte størrelse (se "Tekniske fejl på din maskine afhjælpes gratis inden for data").
  • Seite 92: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Alfred Kärcher SE & Co. KG EU-overensstemmelses- Alfred-Kärcher-Straße 28-40 erklæring 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Fax: +49 7195 14-2212 te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder Winnenden, 2021/05/01 de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne.
  • Seite 93: Tekniske Data

    Tekniske data Type HD 18/50-4 HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage Ad- sic EU sic KAP vanced 1.367-160.0 1.367-161.0 1.367-162.0 Strømtilslutning Spænding 380 - 415 380 - 440 380 - 415 Strømtype Tilslutningseffekt Netsikring (træg) Kapslingsklasse IPX5 Maksimalt tilladelig netimpedans 0,22 Vandtilslutning...
  • Seite 94: Filter

    Før første gangs bruk av apparatet, Oversikt les denne originale bruksanvisnin- gen, følg den og oppbevar den for senere bruk Se side 2 for illustrasjoner eller for overlevering til neste eier. 1 Skyvebøyle – Les sikkerhetsinstruks nr. 5.963-314.0 2 Slangeholder før første igangsetting! 3 Slange-/kabelholder –...
  • Seite 95: Forskriftsmessig Bruk

    FORSIKTIG Forskriftsmessig bruk Systemskiller skal alltid kobles til vannfor- Denne maskin må utelukkende brukes: syningen, ikke direkte på maskinen. – For rengjøring av maskiner, kjøretøy, Sikkerhetsinstruksjoner bygninger og verktøy. – Med utstyr og reservedeler som er god- Risikotrinn kjent av Kärcher. FARE Symboler på...
  • Seite 96 Sikkerhetsinnretninger Vannmangelsikring Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å Vannmangelsikring kobler ut motoren ved beskytte brukeren og må ikke settes ut av utilstrekkelig vannforsyning (vanntrykk for drift eller omgås. lavt). Kontrolllampe vannmangel lyser. Apparatbryter Termoventil Denne forhindrer utilsiktet start av appara- tet. Slå av ved arbeidspauser og etter av- Termoventilen beskytter høytrykkspumpen sluttet arbeid.
  • Seite 97  Koble tilløpslangen (minimum lengde Strømforsyning 7,5 meter, minimum diameter 1") til – For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. vanntilkoblingen på apparatet og til – Den elektriske tilkoblingen må foretas vanntilførselen (f.eks. vannkran). av en servicemontør eller en autorisert Tilførselsslange er ikke del av leveringsom- elektriker og må...
  • Seite 98 – Høytrykksstrålen og oppvirvlet støv ut- Suge ut vann fra beholderen gjør fare for personskader. Bruk verne- For oppsuging av vann må apparatet forko- briller, vernetøy og spesial-sikkerhets- bles en fortrykkspumpe. støvler med mellomfotbeskyttelse. Fyll sugeslangen med vann. – Ikke rett strålen mot deg selv eller andre Fortrykkspumpe: 2.637-017.0 for å...
  • Seite 99 Powerdyse Etter bruk Maskinen er utstyrt med følgende dyse:  Slipp avtrekkeren på sprøytepistolen. – Powerdyse, 15° strålevinkel  Sett maskinbryteren i stilling ”0”. Høytrykk-flatstråle (15°) for rengjøring  Steng vanntilførselen. av store flater.  Trykk på sprøytepistolen til apparatet er trykkløst.
  • Seite 100: Lagring Av Maskinen

    Lagring av maskinen Krantransport  Fest løfteinnretning midt på streberen FORSIKTIG for kranløfting. Fare for personskade og materiell skade! Pass på vekten av apparatet ved lagring. Sikkerhetsanvisninger til forankringen Dette apparatet skal kun lagres innendørs. FARE Pleie og vedlikehold Fare for skader på grunn av maskin som faller ned.
  • Seite 101 – Vannmangelsikringen er utløst pga. lavt Årlig eller hver 500. driftstime vanntilførselstrykk. Skifting av olje på høytrykkspumpe. Kontrolllampe vannmangel lyser.  For oljetyper og fyllingsmengde, se  Kontroller vanntilførselsmengden, mini- "Tekniske data". malverdi se "Tekniske data".  Skru ut oljeavtappingsskrue. For å...
  • Seite 102: Generelle Merknader

    2000/14/EG Garanti 2011/65/EU Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det 2009/125/EG enkelte land har utgitt garantibetingelsene Anvendt(e) forordning(er) som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle (EU) 2019/1781 feil på apparatet repareres gratis innenfor Anvendte overensstemmende normer garantitiden dersom årsaken er en materi- EN 55014–1: 2017 + A11: 2020 al- eller produksjonsfeil.
  • Seite 103 Tekniske data Type HD 18/50-4 HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage Ad- sic EU sic KAP vanced 1.367-160.0 1.367-161.0 1.367-162.0 Strømtilkobling Spenning 380 - 415 380 - 440 380 - 415 Strømtype Kapasitet Strømsikring (trege) Beskyttelsestype IPX5 Maks.
  • Seite 104 Läs bruksanvisning i original Upplysningar om ingredienser (REACH) innan aggregatet används första Aktuell information om ingredienser finns på: gången, följ anvisningarna och spara drifts- www.kaercher.com/REACH anvisningen för framtida behov, eller för Översikt nästa ägare. – Bruksanvisningen samt säkerhetsan- Figurer, se sida 2 visning nr 5.963-314.0 måste läsas före 1 Skjuthandtag första användningstillfället!
  • Seite 105: Ändamålsenlig Användning

    VARNING Färgmärkning Beakta vattenleverantörens anvisningar – Manöverelement för rengöringsproces- och föreskrifter. sen är gula. Enligt gällande föreskrifter får ma- – Manöverelement för underhåll och ser- skinen aldrig köras över dricksvat- vice är ljusgrå. tennätet utan systemavskiljare. Passande systemavskiljare från Ändamålsenlig användning KÄRCHER, eller alternativt en systemav- Använd denna högtryckstvätt enbart till: skiljare enligt EN 12729 typ BA, ska använ-...
  • Seite 106: Säkerhetsanordningar

    – Använd inte slang som körts över, är Säkerhetsventil böjd eller utsatts för stötar mer, även om det inte finns synliga skador. Säkerhetsventilen öppnar om spillvatten- – Förvara högtrycksslang på sådant sätt att ventilen är defekt. inte mekaniska belastningar upptäder. Säkerhetsventilen har ställts in och plom- –...
  • Seite 107 Montera tillbehör Vattenanslutning VARNING VARNING Skaderisk pga. olämpligt tillbehör. Använd Beakta vattenleverantörens anvisningar enbart tillbehör som är godkända för aggre- och föreskrifter. gatets arbetstryck (se "Tekniska data"). Enligt gällande föreskrifter får ma- Tillbehör får endast monteras med aggre- skinen aldrig köras över dricksvat- gatet frånkopplat.
  • Seite 108: Handhavande

    – Fritt klor, Cl: <1 mg/l Handhavande – Koppar, Cu: <2 mg/l – Mangan, Mn: <0,05 mg/l FARA – Fosfat, H : <50 mg/l – Användning av maskinen i utrymmen – Silikater, Si : <10 mg/l med explosionsrisk är förbjuden. –...
  • Seite 109 25 (250) 15095 2.113-075.0 Koppla till aggregatet 15 (150) 15120 2.113-077.0  Öppna vattenförsörjning. Punktstrålmunstycken  Stick i nätkontakten. 50 (500) 5.765-264.0  Ställ huvudreglaget på "I".  Lossa säkerhetsspärren på handspru- 35 (350) 2.113-074.0 tan genom att trycka in den. 25 (250) 2.113-076.0 ...
  • Seite 110: Transport

    – Stå ej under den hängande lasten. Spola igenom aggregatet med – Se till att inga personer befinner sig i det frostskyddsmedel område som kranen körs i. Hänvisning: – Låt inte maskinen hänga i kranen utan Beakta föreskrifter från tillverkaren av frost- uppsikt.
  • Seite 111: Åtgärder Vid Störningar

     Kontrollera högtrycksslangen så att den Kontrollampa inte är skadad (risk för brott). Byt omedelbart ut skadad högtrycks- Kontrolllampan visar driftstillstånd (grön) slang. och störningar (röd).  Kontrollera oljenivån på HD-pumpens Återställning: oljenivåmätare.  Ställ huvudreglaget på "0". Kontakta kundservice omgående om ol- ...
  • Seite 112: Garanti

     Lufta aggregatet. Allmänna anvisningar Skruva bort munstycke. Starta appara- ten och låt den arbeta tills vattnet är fritt Tillbehör och reservdelar från blåsor när det kommer ut ur spolrö- ret. Stäng av aggregatet och skruva på VARNING munstycket igen. Skaderisk pga.
  • Seite 113: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    Alfred Kärcher SE & Co. KG EU-försäkran om Alfred-Kärcher-Straße 28-40 överensstämmelse 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Härmed försäkrar vi att nedanstående be- Fax: +49 7195 14-2212 tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen Winnenden, 2021/05/01 motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav.
  • Seite 114: Tekniska Data

    Tekniska data HD 18/50-4 HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage Ad- sic EU sic KAP vanced 1.367-160.0 1.367-161.0 1.367-162.0 Elanslutning Spänning 380 - 415 380 - 440 380 - 415 Strömart Anslutningseffekt Nätsäkring (tröghet) Skydd IPX5 Maximalt tillåten nätimpedans 0,22 Vattenanslutning Inmatningsstryck (max.)
  • Seite 115: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Huomautuksia materiaaleista (REACH) ennen laitteesi käyttämistä, säi- Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai teesta: mahdollista myöhempää omistajaa varten. www.kaercher.com/REACH – Lue turvaohjeet numero 5.963-314.0 Yleiskatsaus ehdottomasti ennen laitteen ensim- mäistä käyttöönottoa! Kuvat katso sivu 2 –...
  • Seite 116: Käyttötarkoitus

    VAROITUS Väritunnukset Noudata vesilaitoksen ohjeita. – Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat Voimassa olevien määräysten mu- keltaisia. kaan laitetta ei saa käyttää milloin- – Huollon ja servicen käyttöelimet ovat kaan juomavesiverkossa ilman jär- vaaleanharmaat. jestelmäerotintinta. Tällöin on käy- tettävä KÄRCHER:in soveltuvaa järjestel- Käyttötarkoitus mäerotinta tai vaihtoehtoisesti normin EN Käytä...
  • Seite 117: Turvalaitteet

    – Älä enää käytä korkeapaineletkua, jos Turvaventtiili sen kiinnityskierre on vahingoittunut. – Levitä korkeapaineletku alustalle siten, Turvaventtiili avautuu ylivirtausventtiilin ol- että sen yli ei voi ajaa. lessa viallinen. – Älä enää käytä yliajettua, nurjahtanutta Turvaventtiili on tehtaalla säädetty ja var- tai iskuilla kuormitettua letkua, vaikka mistettu lyijysinetillä.
  • Seite 118 Varusteiden asennus Vesiliitäntä VAROITUS VAROITUS Tapaturmavaara epäsopivia varusteita Noudata vesilaitoksen ohjeita. käytettäessä. Käytetään vain varusteita, Voimassa olevien määräysten mu- jotka on hyväksytty laitteen työpaineelle kaan laitetta ei saa käyttää milloin- (katso "Tekniset tiedot). kaan juomavesiverkossa ilman jär- Varusteet asennetaan ainoastaan laitteen jestelmäerotintinta.
  • Seite 119: Käyttö

    – Fluoridi, F: < 1,5 mg/l Käyttö – Vapaa kloori, Cl: < 1 mg/l – Kupari, Cu: < 2 mg/l VAARA – Mangaani, Mn: < 0,05 mg/l – Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. – Fosfaatti, H : < 50 mg/l –...
  • Seite 120 Laitteen käynnistys Työpaineen muuttaminen  Avaa vedenkierto. Työpainetta voi muuttaa käyttämällä erilai-  Työnnä virtapistoke pistorasiaan. sia korkeapainesuuttimia.  Aseta valintakytkin asentoon "l". Paine Suutin- Tilausnumero  Avaa käsiruiskupistoolin varmistin luki- MPa (bar) koot tuksestaan painamalla. Viuhkasuuttimet  Paina käsiruiskupistoolin vipua. 50 (500) 15060 5.765-263.0...
  • Seite 121: Kuljetus

    – Poista ruiskuputki käsiruiskupistoolei- Veden poistaminen neen ja irtonaiset esineet ennen nostu-  Ruuvaa vedentuloletku ja korkeapaine- rilla tapahtuvaa siirtoa. letku irti. – Älä siirrä noston aikana mitään esineitä  Puhalla laite puhtaaksi paineilmalla. laitteen mukana. Laitteen huuhtominen – Konetta saavat siirtää nosturia käyttäen jäätymisenestoaineella vain sellaiset henkilöt, jotka ovat saaneet Huomautus:...
  • Seite 122: Häiriöapu

    Häiriöapu Huolto Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraa- Turvatarkastussopimus/huoltosopimus van yhteenvedon avulla. Voit solmia säännöllisen turvatarkastusso- Epäselvissä tapauksissa käänny valtuute- pimuksen tai huoltosopimuksen myyjäliik- tun asiakaspalvelun puoleen. keesi kanssa. VAARA Kysy meiltä neuvoa. Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia hoito- Jokaisen käyttökerran jälkeen ja huoltotöitä...
  • Seite 123: Takuu

    Takuu Laite ei muodosta painetta – Väärä suutinkoko Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-  Tarkasta suuttimen oikea koko (katso mamme myyntiorganisaation julkaisemat "Tekniset tiedot"). takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis- – Suutin on loppuunkulunut. tä mahdollisesti aiheutuvat virheet laittees-  Puhdista/vaihda suutin sa korjaamme takuuaikana maksutta.
  • Seite 124: Ey-Vaatimustenmukaisuus- Vakuutus

    Alfred Kärcher SE & Co. KG EY-vaatimustenmukaisuus- Alfred-Kärcher-Straße 28-40 vakuutus 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet Fax: +49 7195 14-2212 vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien Winnenden, 2021/05/01 asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- samme, tämä...
  • Seite 125: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tyyppi HD 18/50-4 HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage Ad- sic EU sic KAP vanced 1.367-160.0 1.367-161.0 1.367-162.0 Sähköliitäntä Jännite 380 - 415 380 - 440 380 - 415 Virtatyyppi Liitosjohto Verkkosulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 Suurin sallittu verkkovastus Ohmia 0,22...
  • Seite 126: Πίνακας Περιεχομένων

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- θα πρέπει να μεταφέρονται σε σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- σύστημα επαναχρησιμοποίη- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σης.
  • Seite 127: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    22 Διακόπτης προστασίας κινητήρα Κίνδυνος βλαβών στα 23 Αποθήκευση σωλήνα εκτόξευσης όργανα ακοής. Κατά την 24 Ασφάλεια έλλειψης νερού εργασία με τη συσκευή να 25 Βαλβίδα ασφάλειας φοράτε οπωσδήποτε κα- 26 Σύνδεση υψηλής πίεσης τάλληλες ωτοασπίδες. 27 Στόμια πλήρωσης λαδιού Κίνδυνος...
  • Seite 128: Διατάξεις Ασφαλείας

    ΠΡΟΣΟΧΗ Διατάξεις ασφαλείας Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για ελαφρό τραυματισμό. την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ- ΠΡΟΣΟΧΗ πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατά- αγνοηθεί...
  • Seite 129: Έναρξη Λειτουργίας

    Βαλβίδα ασφάλειας Συναρμολόγηση εξαρτημάτων Η βαλβίδα ασφάλειας ανοίγει σε περίπτω- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ση βλάβης της βαλβίδας υπερχείλισης. Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ακατάλληλων Η βαλβίδα ασφάλειας ρυθμίζεται και μολυ- εξαρτημάτων. Χρησιμοποιείτε μόνον εξαρ- βδοσφραγίζεται στο εργοστάσιο. Η ρύθμι- τήματα, τα οποία διαθέτουν έγκριση για την σή...
  • Seite 130 – Προσυνδεδεμένο φίλτρο νερού: Έκδοση 60 Hz ≤10 µm Σε αυτή την έκδοση της συσκευής, το κα- – Περιεχόμενο στερεών σωμάτων: έως τάλληλο βύσμα πρέπει να προσαρτηθεί 50 mg/l στον αγωγό σύνδεσης στο ρεύμα από ηλε- – Συνολική σκληρότητα: 3-15° dH, 30- κτρολόγο.
  • Seite 131: Χειρισμός

    ΚΙΝΔΥΝΟΣ – Κίνδυνος τραυματισμού από τη δέσμη Μην αναρροφάτε ποτέ υγρά που περιέχουν υψηλής πίεσης και τους στροβιλιζόμε- διαλύτες ή μη αραιωμένα οξέα και διαλύτες! νους ρύπους. Φοράτε προστατευτικά Τέτοια είναι π.χ. η βενζίνη, τα αραιωτικά γυαλιά, προστατευτικά γάντια, προστα- χρώματος...
  • Seite 132 Τα στηρίγματα ώμου (2.639-251.0) θα πρέ-  Επιλέξτε ακροφύσιο από τον παραπά- πει να χρησιμοποιούνται για αποφυγή των νω πίνακα. τραυματισμών και ως διευκόλυνση εργασί-  Ξεβιδώστε το παξιμάδι ρακόρ από τον ας για οπισθοδρόμηση >150N. σωλήνα ψεκασμού.  Αντικαταστήστε το ακροφύσιο. Ακροφύσιο...
  • Seite 133: Μεταφορά

    – Κατά τη διαδικασία ανύψωσης μην με- Ξεπλύνετε τη συσκευή με αντιπηκτικό ταφέρετε άλλα αντικείμενα πάνω στη μέσο συσκευή. Υπόδειξη: – Η συσκευή επιτρέπεται να μεταφέρεται με Λάβετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης του κα- το γερανό μόνο από άτομα, τα οποία έχουν τασκευαστή...
  • Seite 134: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Ετησίως ή μετά από 500 ώρες Συντήρηση λειτουργίας Επιθεώρηση ασφαλείας/Συμβόλαιο Αλλάξτε το λάδι της αντλίας υψηλής πίεσης. συντήρησης  Σχετικά με το είδος και την ποσότητα Με το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε πλήρωσης του λαδιού, βλέπε "Τεχνικά το μηχάνημα, μπορείτε να συμφωνήσετε χαρακτηριστικά".
  • Seite 135: Εγγύηση

    – Διαρροές ή εμπλοκή στους αγωγούς Η συσκευή δεν λειτουργεί προσαγωγής προς την αντλία – Δεν υπάρχει τάση ηλεκτρικού δικτύου  Ελέγξτε τους αγωγούς προσαγωγής  Ελέγξτε αν συμφωνεί η τάση που ανα- προς την αντλία ως προς τη στεγανότη- γράφεται...
  • Seite 136: Γενικές Υποδείξεις

    EN 55014–2: 2015 Γενικές υποδείξεις EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–11: 2000 Εξαρτήματα και ανταλλακτικά EN 62233: 2008 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ EN 1829-1 Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ακατάλληλων EN 1829-2 εξαρτημάτων. Χρησιμοποιείτε μόνον εξαρ- EN IEC 63000: 2018 τήματα, τα οποία διαθέτουν έγκριση για την Εφαρμοσθείσα...
  • Seite 137: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Tύπος HD 18/50-4 HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Cage Cage Classic EU Classic Advanced 1.367-160.0 1.367-162.0 1.367-161.0 Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος Τάση 380 - 415 380 - 440 380 - 415 Ρεύμα Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) Είδος προστασίας IPX5 Μέγιστη...
  • Seite 138: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Lütfen motor yağı, dizel ve benzinin çevre- bu orijinal kullanma kılavuzunu ye yayılmasına izin vermeyin. Lütfen zemi- okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha ni koruyun ve eski yağları çevre tekniğine sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- uygun olarak imha edin.
  • Seite 139: Kurallara Uygun Kullanım

    UYARI Renk kodu Su besleme işletmesinin talimatlarını dikka- – Temizlik prosesinin kullanım elemanları te alın. sarıdır. Geçerli yönetmeliklere göre, ci- – Bakım ve servis kullanım elemanları haz, içme suyu şebekesinde sis- açık gridir. tem ayırıcısı olmadan çalıştırılma- malıdır. KÄRCHER firmasının uy- Kurallara uygun kullanım gun bir sistem ayırıcısı...
  • Seite 140: Güvenlik Tertibatları

    – Yüksek basınç hortumunu, hortumun Taşma valfi fabrika ayarlı ve mühürlüdür. üzerinden geçilmeyecek şekilde döşe- Ayarlama sadece müşteri hizmetleri tara- yin. fından yapılabilir. – Üzerinden geçme, kırılma, çarpılma so- Emniyet valfı nucu zarar görmüş hortumlar, bir hasar görülmese dahi bir daha kullanılmama- Taşma valfı...
  • Seite 141 Aksesuarların monte edilmesi Su bağlantısı UYARI UYARI Uygun olmayan aksesuarlar nedeniyle ya- Su besleme işletmesinin talimatlarını dikka- ralanma tehlikesi. Sadece cihazın çalışma te alın. basıncı (Bkz. "Teknik Bilgiler") için uygun Geçerli yönetmeliklere göre, ci- aksesuarları kullanın. haz, içme suyu şebekesinde sis- Aksesuarları...
  • Seite 142 – Demir, Fe: <0,2 mg/i Kullanımı – Florür, F: <1,5 mg/l – Serbest klor, Cl: <1 mg/l TEHLIKE – Bakır, Cu: <2 mg/l – Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha- – Manganez, Mn: <0,05 mg/l zın çalıştırılması yasaktır. – Fosfat, H : <50 mg/l –...
  • Seite 143: Antifriz Koruma

    Cihazı açın Çalışma basıncını değiştirme  Su beslemesini açın. Çalışma basıncı farklı türden yüksek ba-  Şebeke fişini takın. sınç nozüllerinin kullanımı ile değiştirilebilir.  Cihaz anahtarını "I" konumuna getirin. Basınç Meme Sipariş numarası  El püskürtme tabancasındaki emniyet MPa (bar) ebadı...
  • Seite 144 – Kaldırma işlemi sırasında cihaz üzerin- Suyun boşaltılması de hiçbir nesne taşımayın.  Su besleme hortumu ve yüksek basınç – Cihaz, sadece vinci kullanma konusun- hortumunu sökün. da eğitim almış kişiler görevlendirilerek  Cihaza tazyikli havayla üfleme yapın. vinçle taşınmalıdır. Cihazı...
  • Seite 145: Arızalarda Yardım

    Her çalışmadan önce Arızalarda yardım  Elektrik bağlantı kablosunu kontrol Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın edin. yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz. Elektrik bağlantı kablosu zarar görmüş Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri olmamalıdır (elektrik çarpma tehlikesi). hizmetlerine başvurun. Hasarlı bir elektrik bağlantı kablosu, TEHLIKE yetkili müşteri hizmetleri ya da bir elek- Yaralanma tehlikesi mevcuttur! Tüm bakım...
  • Seite 146: Genel Bilgiler

    Garanti Cihaz basınç oluşturmuyor – Yanlış meme Her ülkede, yetkili distribütörümüzün belir-  Memenin doğru ebatta olup olmadığını lemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulla- kontrol edin (Bkz. "Teknik Bilgiler"). rı geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihaz- – Meme aşınmış. da ortaya çıkan ve sebebi malzeme veya ...
  • Seite 147: Ab Uygunluk Bildirisi

    Alfred Kärcher SE & Co. KG AB uygunluk bildirisi Alfred-Kärcher-Straße 28-40 İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- 71364 Winnenden (Germany) nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- Tel.: +49 7195 14-0 yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- Fax: +49 7195 14-2212 rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- Winnenden, 2021/05/01...
  • Seite 148: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Tip: HD 18/50-4 HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage Ad- sic EU sic KAP vanced 1.367-160.0 1.367-161.0 1.367-162.0 Akım bağlantısı Gerilim 380 - 415 380 - 440 380 - 415 Elektrik türü Bağlantı gücü Şebeke sigortası (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 İzin verilen maksimum şebeke empedansı...
  • Seite 149 Перед первым применением Старые приборы содержат вашего прибора прочитайте ценные перерабатываемые эту оригинальную инструкцию по эксплу- материалы, подлежащие пе- атации, после этого действуйте соответ- редаче в пункты приемки вто- ственно и сохраните ее для дальнейше- ричного сырья. Аккумуляторы, го пользования или для следующего масло...
  • Seite 150: Использование По Назначе- Нию

    18 Включатель аппарата Символы на приборе 19 Замок 20 Контрольный индикатор «Нехватка Находящаяся под высо- воды» ким давлением струя 21 Индикатор режима работы воды может при непра- 22 Выключатель защиты двигателя вильном использова- 23 Место хранения струйной трубки нии представлять 24 Система...
  • Seite 151: Указания По Технике Безопасности

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ шланг высокого давления Соблюдайте предписания предприя- тия водоснабжения. ОПАСНОСТЬ Согласно действующим пред- Опасность получения травм! писаниям устройство никогда – Использовать только оригиналь- не должно эксплуатироваться ные шланги высокого давления. в питьевой водопроводной – Шланг высокого давления и распы- сети без системного отделителя. Не- литель...
  • Seite 152: Начало Работы

    Предохранитель Терморегулирующий клапан Предохранитель на ручном пистолете- Термоклапан защищает высоконапор- распылителе защищает от его непроиз- ный насос от недопустимого нагрева в вольного включения. режиме циркуляции при закрытом руч- ном пистолете-распылителе. Перепускной клапан Термоклапан открывается при превы- – Только в варианте Classic шении...
  • Seite 153  Соедините шланг высокого давления Подключение водоснабжения и струйную трубку с ручным пистоле- том-распылителем. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  Установить на струйную трубку на- Соблюдайте предписания предприя- садку Power. Затяните рукой накид- тия водоснабжения. ную гайку. Согласно действующим пред-  Подключить шланг высокого давле- писаниям...
  • Seite 154: Очистка Фильтра

    – Предвключенный водяной фильтр ОПАСНОСТЬ ≤10 мкм Всасывание устройством жидкостей, – Содержание твердых частиц: макси- содержащих растворители, а также мум 50 мг/л неразбавленных кислот или раствори- – общая жесткость: 3–15° dH, 30– телей не допускается! К таким веще- 150 мг/л CaO, 54–268 мг/л CaCO ствам...
  • Seite 155: Перерыв В Работе

    Никогда не направлять струю воды Режим работы высокого на людей, животных, на сам аппа- давления рат или электрические части. – Опасность получения травмы от ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ струи высокого давления и поднятой Выходящая из высоконапорной форсун- в воздух грязи. Использовать защит- ки струя воды вызывает отдачу ручно- ные...
  • Seite 156: Транспортировка

    Изменение рабочего давления Защита от замерзания Рабочее давление можно изменить, ис- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ пользуя разные форсунки высокого дав- Опасность повреждения! Замерзшая ления. вода в устройстве может разрушить его детали. Давление Размер Номер заказа Храните прибор зимой в отапливаемом MPa (bar) форсун- помещении...
  • Seite 157: Хранение Прибора

    Указания по технике безопасности Транспортировка с помощью при работе с краном погрузчика ОПАСНОСТЬ При транспортировке погрузчиком Опасность получения травм при паде- устройство необходимо зафиксировать нии прибора. от падения с помощью креплений в со- – Соблюдать местные предписания ответствии с действующими правилами. по...
  • Seite 158: Помощь В Случае Неполадок

    Перед каждой эксплуатацией Помощь в случае неполадок  Проверить сетевой кабель питания. Небольшие неисправности можно Кабель питания не должен быть по- устранить самостоятельно с помощью врежден (опасность получения элек- следующего описания. трического удара). Поврежденный В случае сомнения следует обращаться кабель питания следует немедленно в...
  • Seite 159: Гарантия

     Проверить давление подачи воды, Насос высокого давления стучит минимальное значение см. в разде- ле "Технические данные".  Проверить герметичность или засор Для повторного ввода в эксплуата- всех без исключения питающих ли- цию установить выключатель прибо- ний насоса высокого давления. ра...
  • Seite 160: Заявление О Соответствии

    – Разрешается использовать только те Уровень мощности звука дБ(A) принадлежности и запасные части, ис- HD 18/50-4 Cage пользование которых было одобрено Измерено: изготовителем. Использование ориги- Гарантировано: 100 нальных принадлежностей и запчастей гарантирует Вам надежную и беспере- Нижеподписавшиеся лица действуют от бойную...
  • Seite 161: Технические Данные

    Технические данные Тип HD 18/50-4 HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Cage Cage Classic EU Classic Advanced 1.367-160.0 1.367-162.0 1.367-161.0 Подключение к источнику тока Напряжение 380 - 415 380 - 440 380 - 415 Вид тока Потребляемая мощность Сетевой предохранитель (инертный) A Тип...
  • Seite 162 A készülék első használata előtt Kérjük, a motorolajat, fűtőolajat és benzint olvassa el ezt az eredeti hasz- ne hagyja a környezetbe jutni. Kérjük, óvja nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- a padlózatot és a fáradt olajat környezetkí- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- mélő...
  • Seite 163: Rendeltetésszerű Használat

    FIGYELMEZTETÉS Szín megjelölés Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat – A tisztítási folyamat kezelő elemei sár- előírásait. gák. Az érvényes előírások alapján a – A karbantartás és szerviz kezelő elemei készüléket soha nem szabad világos szürkék. rendszer-elválasztó nélkül az ivó- víz-hálózatban üzemeltetni. Hasz- Rendeltetésszerű...
  • Seite 164: Biztonsági Berendezések

    Ha a külső huzalréteg látható, ne hasz- – Ha a kézi szórópisztoly el van zárva, nálja tovább a magasnyomású tömlőt. akkor a magasnyomású tömlőben le- – A sérült menetes magasnyomású töm- csökken a víznyomás. Ezáltal lecsök- lőt ne használja tovább. ken a kézi szórópisztoly működtetésé- –...
  • Seite 165 – A nem megfelelő elektromos hosszab- Ellenőrizze a olajszintet bítókábelek veszélyforrást jelenthet-  Cserélje ki a szállítócsavart a mellékelt nek. A szabadban csak erre a célra en- lételenítő csavarra. gedélyezett és megfelelő jelöléssel ellá-  Ellenőrizze a magasnyomású szivattyú tott, megfelelő vezetékátmérővel ren- olajszintjét.
  • Seite 166: Használat

    VESZÉLY A vízellátásra vonatkozó határértékek Soha ne szívjon fel oldószer tartalmú folya- FIGYELEM dékokat vagy hígítatlan savakat és oldó- Szennyezett víz szereket! Ide tartozik pl. a benzin, a festék Idő előtti kopás vagy lerakódás a készülék- hígító vagy a fűtőolaj. A permetköd erősen ben.
  • Seite 167: A Készülék Bekapcsolása

    – A sugarat ne irányítsa se önmagára se Power szórófej másokra, a ruházat vagy lábbeli tisztítá- A készülék a következő szórófejjel van ellátva: sára. – Powerdüse, 15° sugárszög – Ne használja a készüléket, ha a hatósu- Magasnyomású lapos sugár (15°) nagy garán belül más személyek is tartóz- kiterjedésű...
  • Seite 168: Szállítás

    Az üzemeltetés befejezése Darus szállítás  Engedje el a kézi szórópisztoly karját.  Az emelő berendezést a darus rakodás  Állítsa „0“-ra a készülékkapcsolót. támaszának közepén rögzíteni.  Zárja el a víztápláló-vezetéket. Biztonsági utasítások daruval  Húzza meg a kézi szórópisztolyt, amíg emeléshez a készülék nyomástól mentes lesz.
  • Seite 169: A Készülék Tárolása

    Hetente Szállítás járműben  Szűrőbetétet megtisztítani. Járművel történő szállítás esetén biztosítsa Az első 50 üzemóra után a készüléket csúszás és borulás ellen a rögzítőfülek segítségével, a mindenkori ér-  Cserélje ki az olajat a magasnyomású vényes irányelvek szerint. szivattyúban. Évente vagy 500 üzemóra után A készülék tárolása Cserélje ki az olajat a magasnyomású...
  • Seite 170: Garancia

    Üzemzavar kijelző A magasnyomású szivattyú szivárog  Állandóan piros: – Vízhiány  3 csepp/perc a megengedett és ennyi A készülék nem megy távozhat a készülék alsó oldalából. A készülék erős szivárgásánál keresse fel – Nincs hálózati feszültség a szervizt.  Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a A magasnyomású...
  • Seite 171: Eu Konformitási Nyiltakozat

    – Az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a legtöbbször szüksé- ges alkatrészekről. – További információkat az alkatrészek- Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification ről a www.kaercher.com címen talál a A dokumentáció összeállításáért felelős: 'Service' oldalakon. S.
  • Seite 172: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Típus HD 18/50-4 HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage Ad- sic EU sic KAP vanced 1.367-160.0 1.367-161.0 1.367-162.0 Áramcsatlakozás Feszültség 380 - 415 380 - 440 380 - 415 Áramfajta Csatlakozási teljesítmény Hálózati biztosító (lomha) Védelmi fokozat IPX5 Maximális megengedett hálózati impe-...
  • Seite 173: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého zaří- Informace o obsažených látkách (REACH) zení si přečtěte tento původní ná- Aktuální informace o obsažených látkách vod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro naleznete na adrese: pozdější použití nebo pro dalšího majitele. www.kaercher.com/REACH –...
  • Seite 174: Používání V Souladu S Určením

    VAROVÁNÍ Barevné označení Dbejte na předpisy příslušné místní organi- – Obslužné prvky čisticího procesu jsou zace zajišťující zásobování vodou. žluté. Podle platných předpisů nesmí být – Obslužné prvky údržby a servisních zařízení nikdy provozováno na vo- oprav jsou světle šedé. dovodní...
  • Seite 175: Bezpečnostní Zařízení

    – Vysokotlakou hadici každý den kontro- – Při uzavření ruční stříkací pistole poklesne lujte. tlak vody ve vysokotlaké hadici. Tím se Zlomené hadice už nepoužívejte. snižuje ovládací síla ruční stříkací pistole a Pokud je vidět vnější uložení drátu, vy- prodlužuje životnost přístroje. sokotlakou hadici dále nepoužívejte.
  • Seite 176 Montáž příslušenství Přívod vody VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění při použití nevhodné- Dbejte na předpisy příslušné místní organi- ho příslušenství. Používejte pouze příslu- zace zajišťující zásobování vodou. šenství, které je schváleno pro provozní Podle platných předpisů nesmí být tlak zařízení (viz "Technické údaje"). zařízení...
  • Seite 177: Obsluha

    – Železo, Fe: <0,2 mg/i Obsluha – Fluorid, F: <1,5 mg/l – Volný chlor, Cl: <1 mg/l NEBEZPEČÍ – Měď, Cu: <2 mg/l – Provoz v prostředí s nebezpečím vý- – Mangan, Mn: <0,05 mg/l buchu je zakázáno. – Fosfát, H : <50 mg/l –...
  • Seite 178 Zapnutí přístroje Změna pracovního tlaku  Otevřete přívod vody. Pracovní tlak se může změnit v důsledku  Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky. použití různých vysokotlakých trysek.  Hlavní spínač nastavte na „I“. Tlak Velikost Objednací číslo  Tlakem uvolněte pojistnou západku na MPa (bar) trysky vysokotlaké...
  • Seite 179: Přeprava

    – Před přepravou jeřábem odstraňte Vypuštění vody proudnici s ruční stříkací pistolí a volné  Odšroubujte vodní přívodní hadici a vy- předměty. sokotlakou hadici. – Během zvedání na přístroji nepřepra-  Přístroj vysajte nasucho. vujte žádné předměty. Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí –...
  • Seite 180: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách Údržba Drobné poruchy můžete odstranit sami s Bezpečnostní inspekce/smlouva o pomocí následujících údajů. údržbě V případě nejistoty se laskavě obraťte na Se svým obchodníkem se můžete dohod- autorizovaný zákaznický servis. nout na pravidelných bezpečnostních pro- NEBEZPEČÍ hlídkách nebo uzavřít smlouvu o údržbě. Nebezpečí...
  • Seite 181: Záruka

    Záruka Přístroj netvoří tlak – Špatná tryska V každé zemi platí záruční podmínky vyda-  Zkontrolujte, zda má tryska správnou né naší příslušnou distribuční společností. velikost (viz „Technické údaje“). Případné poruchy na zařízení odstraníme – Vypláchnutá tryska. během záruční lhůty bezplatně tehdy, ...
  • Seite 182: Eu Prohlášení O Shodě

    Alfred Kärcher SE & Co. KG EU prohlášení o shodě Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Tímto prohlašujeme, že níže označené 71364 Winnenden (Germany) stroje odpovídají jejich základní koncepcí a Tel.: +49 7195 14-0 konstrukčním provedením, stejně jako Fax: +49 7195 14-2212 námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža- Winnenden, 2021/05/01 davkům o bezpečnosti a ochraně...
  • Seite 183: Technické Údaje

    Technické údaje HD 18/50-4 HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage sic EU sic KAP Advanced 1.367-160.0 1.367-161.0 1.367-162.0 Přívod el. proudu Napětí 380 - 415 380 - 440 380 - 415 Druh proudu Příkon Sít'ová pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 Maximálně...
  • Seite 184: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Opozorila k sestavinam (REACH) ve preberite to originalno navo- Aktualne informacije o sestavinah najdete na: dilo za uporabo, ravnajte se po njem in www.kaercher.com/REACH shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo Pregled ali za naslednjega lastnika. –...
  • Seite 185: Namenska Uporaba

    PREVIDNOST Namenska uporaba Sistemski ločevalnik vedno priključite na oskr- Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno: bo z vodo, nikoli neposredno na napravo. – za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodja. Varnostna navodila – s priborom in nadomestnimi deli, ki jih dopušča podjetje Kärcher. Stopnje nevarnosti Simboli na napravi NEVARNOST...
  • Seite 186: Varnostne Priprave

    Varnostne priprave Varovalo proti pomanjkanju vode Varnostne naprave ščitijo uporabnika, zato Varovalo proti pomanjkanju vode izklopi se jih ne sme izključiti ali ovirati njihovega motor pri nezadostni oskrbi z vodo (vodni delovanja. tlak prenizek). Kontrolna lučka za pomanjkanje vode sveti. Stikalo naprave Termoventil To stikalo prepreči nehoten zagon naprave.
  • Seite 187  Na brizgalno cev montirajte močno šo- PREVIDNOST bo. Trdno privijte slepo matico. Sistemski ločevalnik vedno priključite na  Visokotlačno cev montirajte na visoko- oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napra- tlačni priključek naprave. Oskrba z električno energijo Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po- –...
  • Seite 188: Vklop Naprave

    Napotek: Vodnega curka nikoli ne usmerjajte v Naprava je dobavljena s filtrom 80 µm. ljudi, živali, na naravo ali njene električ- Pri uporabi rotorske šobe je treba uporabiti ne komponente. filter 50 µm (6.414-063.0). – Nevarnost poškodb zaradi visokotlač- nega curka in dviganja umazanije. No- Sesanje vode iz posod site zaščitna očala, zaščitne rokavice in Za sesanje vode mora biti pred napravo...
  • Seite 189: Transport

    Močna šoba Zaključek obratovanja Naprava je opremljena z naslednjo šobo:  Spustite ročico ročne brizgalne pištole. – Močna šoba, 15° brizgalni kot  Stikalo naprave obrnite na "0". Visokotlačni ploščati curek (15°) za  Zaprite dovod vode. umazanijo na velikih površinah. ...
  • Seite 190: Shranjevanje Stroja

    Shranjevanje stroja Transport z žerjavom  Dvižno napravo pritrdite v sredini opor- PREVIDNOST nika za nakladanje z žerjavom. Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari! Pri shranjevanju upoštevajte težo Varnostna navodila za premikanje blaga naprave. z žerjavom Ta naprava se sme shraniti le v notranjih NEVARNOST prostorih.
  • Seite 191: Pomoč Pri Motnjah

    – Varovalo proti pomanjkanju vode se je Letno ali po 500 obratovalnih urah odzvalo zaradi prenizkega tlaka dotoka Zamenjajte olje visokotlačne črpalke. vode.  Vrsto olja in polnilno količino glejte v Kontrolna lučka za pomanjkanje vode sveti. "Tehničnih podatkih".  Preverite tlak dovoda vode, za minimal- ...
  • Seite 192: Splošna Navodila

    2011/65/EU Garancija 2009/125/EG V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki Uporabljena(-e) uredba(-e) jih doloèa naše prodajno predstavništvo. (EU) 2019/1781 Morebitne motnje na napravi, ki so posledi- Uporabljeni usklajeni standardi: ca materialnih ali proizvodnih napak, v EN 55014–1: 2017 + A11: 2020 èasu garancije brezplaèno odpravljamo.
  • Seite 193: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HD 18/50-4 HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage Ad- sic EU sic KAP vanced 1.367-160.0 1.367-161.0 1.367-162.0 Električni priključek Napetost 380 - 415 380 - 440 380 - 415 Vrsta toka Priključna moč Omrežna varovalka (inertna) Vrsta zaščite IPX5 Maksimalno dopustna omrežna impe-...
  • Seite 194: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które po- nalną instrukcję obsługi, postępować we- winny być oddawane do utyliza- dług jej wskazań i zachować ją do później- cji. Akumulatory, olej i tym po- szego wykorzystania lub dla następnego dobne substancje nie powinny użytkownika.
  • Seite 195: Kolor Oznaczenia

    24 Zabezpieczenie przed pracą na sucho Niebezpieczeństwo 25 Zawór bezpieczeństwa uszkodzenia słuchu. W 26 Przyłącze wysokiego ciśnienia trakcie eksploatacji urzą- 27 Króciec wlewu oleju dzenia koniecznie stoso- 28 Magazyn na akcesoria wać odpowiednie środki 29 Pętle mocujące ochrony słuchu. 30 Podpora pod przeładunek dźwigowy Niebezpieczeństwo zra- 31 Dysza Power z nakrętką...
  • Seite 196: Wskazówki Bezpieczeństwa

    – Maksymalny moment dokręcenia przy- Wskazówki bezpieczeństwa łączeniowych złączy śrubowych węża wysokociśnieniowego wynosi 20 Nm. Stopnie zagrożenia Zabezpieczenia NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazówka dot. bezpośredniego zagroże- Zabezpieczenia chronią użytkownika i dla- nia, prowadzącego do ciężkich obrażeń tego nie wolno ich usuwać, wyłączać ani ciała lub do śmierci.
  • Seite 197: Uruchamianie

    Zawór bezpieczeństwa Montaż akcesoriów Zawór bezpieczeństwa otwiera się, gdy za- OSTRZEŻENIE wór przelewowy jest uszkodzony. Niebezpieczeństwo zranienia przez nieod- Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie powiednie akcesoria. Używać tylko akce- ustawiony i zaplombowany. Może być usta- soriów, które dopuszczone są do ciśnienia wiany tylko przez serwis.
  • Seite 198 – Twardość całkowita: 3-15° dH, 30- Wersja 60 Hz 150 mg/l CaO, 54-268 mg/l CaCO W przypadku tej wersji, elektryk musi nało- – Twardość wapniowa: 0,89-2,14 mmol/l żyć odpowiednią wtyczkę sieciową na – Wartość pH: 6,5-9,5 przewód sieciowy. – Pojemność bazowa pH 8,2: 0- Przyłącze wody 0,25 mmol/l –...
  • Seite 199: Obsługa

     Przed użyciem należy odpowietrzyć – Niebezpieczeństwo uszkodzenia słu- urządzenie. chu. W trakcie eksploatacji urządzenia koniecznie stosować odpowiednie Odpowietrzyć urządzenie środki ochrony słuchu.  Otworzyć dopływ wody. – Opon pojazdów/zaworów opon nie można  Odkręcić dyszę. czyścić przy użyciu urządzenia z powodu ...
  • Seite 200: Przerwanie Pracy

     Ciśnienie robocze można odczytać na Zakończenie pracy manometrze. Wskazówka:  Puścić dźwignię ręcznego pistoletu na- Strumień wysokociśnieniowy należy za- tryskowego. wsze kierować na czyszczony przedmiot  Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji najpierw z większej odległości, aby uniknąć „0”. uszkodzeń spowodowanych za wysokim ...
  • Seite 201: Transport

    – Nie stać pod ładunkiem. Transport – Zważać na to, by w obszarze zagroże- OSTROŻNIE nia żurawia nie przebywały żadne oso- Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w – Nie zawieszać urządzenia przy żurawiu czasie transportu. bez nadzoru.
  • Seite 202: Usuwanie Usterek

    NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed każdą eksploatacją Niebezpieczeństwo zranienia! Przed roz-  Sprawdzić przewód zasilający. poczęciem wszelkich prac konserwacyj- Przewód zasilający nie może być nych lub naprawczych wyłączyć urządze- uszkodzony (niebezpieczeństwo pora- nie i odłączyć je od sieci. żenia prądem elektrycznym). Uszko- OSTRZEŻENIE dzony przewód zasilający musi zostać...
  • Seite 203: Gwarancja

    Gwarancja W urządzeniu nie wytwarza się ciśnienie W każdym kraju obowiązują warunki gwa- – Nieprawidłowa dysza rancji określone przez odpowiedniego lo-  Sprawdzić, czy wielkość dysz jest pra- kalnego dystrybutora. W okresie gwaran- widłowa (patrz „Dane techniczne“). cyjnym ewentualne usterki usuwamy bez- –...
  • Seite 204: Deklaracja Zgodności Ue

    Alfred Kärcher SE & Co. KG Deklaracja zgodności UE Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Niniejszym oświadczamy, że określone po- 71364 Winnenden (Germany) niżej urządzenie odpowiada pod względem Tel.: +49 7195 14-0 koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej Fax: +49 7195 14-2212 przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- Winnenden, 2021/05/01 magań...
  • Seite 205: Dane Techniczne

    Dane techniczne HD 18/50-4 HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage sic EU sic KAP Advanced 1.367-160.0 1.367-161.0 1.367-162.0 Zasilanie elektryczne Napięcie 380 - 415 380 - 440 380 - 415 Rodzaj prądu Pobór mocy Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) Stopień...
  • Seite 206: Prezentare Generală

    Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- supuse unui proces de revalorifi- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- care. Bateriile, uleiul şi substan- rea ulterioară...
  • Seite 207: Utilizarea Corectă

    23 Suport pentru lance Există pericolul ca auzul 24 Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa apei să fie afectat. În timpul lu- 25 Supapă de siguranţă crului cu aparatul, purtaţi 26 Racord de presiune înaltă neapărat o protecţie au- 27 Ştuţ de turnare a uleiului ditivă.
  • Seite 208: Dispozitive De Siguranţă

    PRECAUŢIE Butonul de siguranţă Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare. Butonul de siguranţă de la pistolul manual ATENŢIE de stropit împiedică pornirea accidentală a Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe- acestuia. riculoasă, care ar putea duce la pagube Supapa de preaplin materiale.
  • Seite 209: Punerea În Funcţiune

     Montaţi furtunul de înaltă presiune pe ra- Termoventil cordul de înaltă presiune al aparatului. Termoventilul protejează pompa de înaltă Alimentarea cu curent electric presiune împotriva supraîncălzirii în cazul funcţionării în circuit și în cazul în care pis- – Valorile racordului sunt specificate la tolul manual de stropit este închis.
  • Seite 210 PRECAUŢIE Curăţarea filtrului Separatorul de sistem trebuie conectat în- totdeauna la alimentarea de apă, niciodată  Închideţi conducta de alimentare cu direct la aparat. apă.  Deşurubaţi carcasa filtrului. Valorile racordului sunt specificate la datele  Scoateţi şi curăţaţi filtrul. tehnice.
  • Seite 211: Utilizarea

    – Nu treceţi cu alte obiecte peste cablul Utilizarea de alimentare şi furtunul de înaltă presi- PERICOL une. – Este interzisă utilizarea în zone cu peri- – Lucraţi doar în condiţii de iluminare su- col de explozie. ficientă. – Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, Pornirea aparatului plană.
  • Seite 212: Transport

    Modificarea presiunii de lucru Protecţia împotriva îngheţului Presiunea de lucru poate fi modificată prin AVERTIZARE utilizarea diferitelor duze de înaltă presiu- Pericol de deteriorare! Apa care îngheaţă în aparat poate distruge părţi ale aparatului. Iarna aparatul trebuie păstrat într-o încăpe- Presiune Dimensi- Nr.
  • Seite 213: Depozitarea Aparatului

    Transportul cu macara Transportul în vehicule  Fixaţi dispozitivul de ridicare la mijlocul În cazul transportării aparatului cu autove- barei de încărcare cu macara. hicule asiguraţi aparatul împotriva alunecă- rii şi răsturnării cu ajutorul ocheţilor de prin- Instrucţiuni de siguranţă referitoare la dere, în conformitate cu regulamentele transportarea cu macara aplicabile.
  • Seite 214: Remedierea Defecţiunilor

     Verificaţi etanşeitatea aparatului (pompei). Lampă de control În partea de jos a aparatului ar putea apărea scurgeri, fiind admis un număr Lampa de control indică starea de funcţio- de 3 picături de apă pe minut. Dacă nare (verde) şi defecţiuni (roşu). apare o neetanşeitate mai mare, luaţi Resetare: legătura cu un service autorizat.
  • Seite 215: Garanţie

    Garanţie Aparatul nu produce presiune – Duză incorectă În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-  Verificaţi dacă duza are dimensiunea ranţie stabilite de distribuitorul nostru auto- adecvată (consultaţi datele tehnice). rizat. Eventuale defecţiuni ale acestui apa- – Curăţaţi duza. rat, care survin în perioada de garanţie şi ...
  • Seite 216: Declaraţie Ue De Conformitate

    Alfred Kärcher SE & Co. KG Declaraţie UE de conformitate Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Prin prezenta declarăm că aparatul desem- 71364 Winnenden (Germany) nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Tel.: +49 7195 14-0 mentale privind siguranţa în exploatare şi Fax: +49 7195 14-2212 sănătatea incluse în directivele UE aplica- bile, datorită...
  • Seite 217: Date Tehnice

    Date tehnice HD 18/50-4 HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage sic EU sic KAP Advanced 1.367-160.0 1.367-161.0 1.367-162.0 Alimentarea cu curent Tensiune 380 - 415 380 - 440 380 - 415 Tipul curentului Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (inertă) Protecţie IPX5 Impedanţa maximă...
  • Seite 218 Pred prvým použitím vášho za- Motorový olej, vykurovací olej, nafta a ben- riadenia si prečítajte tento pô- zín sa nesmú dostat' do okolia a zat'ažit' ži- vodný návod na použitie, konajte podľa votné prostredie. Prosíme, aby ste chránili neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- pôdu a starý...
  • Seite 219: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením

    VÝSTRAHA Farebné označenie Rešpektujte platné predpisy vodárenského – Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú žlté. podniku. – Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú Podľa platných predpisov sa ne- smie zariadenie prevádzkovať v svetlosivé. sieti pitnej vody bez systémového Používanie výrobku v súlade oddeľovacieho zariadenia.
  • Seite 220: Bezpečnostné Prvky

    – Nepoužívajte vysokotlakovú hadicu s Prepúšťací ventil je nastavený už zo závo- poškodeným závitom. du výrobcu a zablombovaný. Nastavenie – Vysokotlakovú hadicu položte tak, aby iba servisnou službou pre zákazníkov. ju nebolo možné prejsť. Poistný ventil – Nepoužívajte hadicu namáhanú prejde- ním, prelomením, rázmi ani vtedy, ak Ak je prepúšťací...
  • Seite 221 60 Hz verzia Montáž príslušenstva Pri tejto verzii prístroja musí namontovať VÝSTRAHA kvalifikovaný elektrikár vhodnú sieťovú zá- Nebezpečenstvo zranenia nevhodným prí- strčku na sieťový elektrický rozvod. slušenstvom. Používajte len príslušenstvo, Pripojenie vody ktoré je vhodné pre pracovný tlak prístroja (pozri „Technické údaje“). VÝSTRAHA Príslušenstvo namontujte len, ak je zaria- Rešpektujte platné...
  • Seite 222: Obsluha

    – Celková tvrdosť: 3-15° dH, 30-150 mg/l Odvzdušnenie prístroja CaO, 54-268 mg/l CaCO – Tvrdosť vápnika: 0,89-2,14 mmol/l  Otvorte prívod vody. – Hodnota pH: 6,5-9,5  Dýzu odskrutkujte. – Zásaditá kapacita pH 8,2: 0-0,25 mmol/l  Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. –...
  • Seite 223: Prerušenie Prevádzky

    – Nesmú sa čistiť materiály obsahujúce Prerušenie prevádzky azbest a iné materiály obsahujúce lát- ky, ktoré ohrozujú zdravie.  Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. – Vždy dbajte na pevné skrutkové spoje-  Zaistite páčku ručnej striekacej pištole nia všetkých pripojených hadíc. bezpečnostnou západkou.
  • Seite 224: Transport

    Bezpečnostné pokyny k preprave Ochrana proti zamrznutiu žeriavom VÝSTRAHA NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo poškodenia! Časti prístro- Nebezpečenstvo poranenia v prípade pádu ja mô?u by? porušené vodou, zamrznutou zariadenia. v prístroji. – Dodržujte miestne bezpečnostné pred- V zime čistič uložte do vykurovanej miest- pisy a bezpečnostné...
  • Seite 225: Uloženie Prístroja

    Po prvých 50 prevádzkových hodinách Uloženie prístroja  Vymeňte olej vysokotlakého čerpadla. UPOZORNENIE Ročne alebo po 500 prevádzkových Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! hodinách Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho hmotnosť. Vymeňte olej vysokotlakého čerpadla. Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo ...
  • Seite 226: Záruka

    Spotrebič sa nezapína Vysokotlakové čerpadlo klepe – Žiadne napätie siete  Skontrolujte všetky prívodné vedenia k  Skontrolujte, či napätie uvedené na ty- vysokotlakovému čerpadlu, či sú utes- povom štítku súhlasí s napätím napája- nené a či nie sú upchaté. cieho zdroja.
  • Seite 227: Eú Vyhlásenie O Zhode

    Alfred Kärcher SE & Co. KG EÚ Vyhlásenie o zhode Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený 71364 Winnenden (Germany) stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie Tel.: +49 7195 14-0 a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré Fax: +49 7195 14-2212 sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia Winnenden, 2021/05/01...
  • Seite 228: Technické Údaje

    Technické údaje HD 18/50-4 HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage Ad- sic EU sic KAP vanced 1.367-160.0 1.367-161.0 1.367-162.0 Siet'ové napájanie Napätie 380 - 415 380 - 440 380 - 415 Druh prúdu Pripojovací výkon Siet'ový istič (pomalý) Druh krytia IPX5 Maximálne prípustná...
  • Seite 229: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređaja Napomene o sastojcima (REACH) pročitajte ove originalne radne Aktualne informacije o sastojcima možete upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih pronaći na stranici: za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. www.kaercher.com/REACH – Prije prvog puštanja u rad obvezno pro- Pregled čitajte sigurnosne upute br.
  • Seite 230: Namjensko Korištenje

    UPOZORENJE Oznaka u boji Vodite računa o propisima vodoopskrbnog – Komandni elementi za proces čišćenja poduzeća. su žuti. Sukladno važećim propisima ure- – Komandni elementi za održavanje i ser- đaj nikada ne smije raditi na vodo- vis su svijetlo sivi. vodnoj mreži bez odvajača.
  • Seite 231: Sigurnosni Uređaji

    – Nemojte više koristiti visokotlačna crije- Sigurnosni ventil va s oštećenim navojem. – Crijevo treba položiti tako da se preko Sigurnosni ventil se otvara ako je preljevni njega ne može preći vozilom. ventil u kvaru. – Crijeva koja su eventualno oštećena Sigurnosni ventil je tvornički namješten i gaženjam, presavijanjem ili udarcima plombiran.
  • Seite 232  Visokotlačno crijevo i cijev za prskanje OPREZ spojite na ručnu prskalicu. Odvajač uvijek treba priključiti na dovod vo-  Montirajte visokoučinsku mlaznicu na de, a ne izravno na uređaj. cijev za prskanje. Rukom čvrsto zate- gnite natičnu maticu. Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič- ...
  • Seite 233 Rukovanje Čišćenje filtra  Zatvorite dovod vode. OPASNOST  Odvijte kućište filtra. – Zabranjen je rad u područjima u kojima  Izvucite i očistite filtar. prijeti opasnost od eksplozija.  Odzračite stroj. – Postavite uređaj na čvrstu, ravnu podlogu. Napomena: –...
  • Seite 234 Uključivanje stroja Promjena radnog tlaka  Otvorite dovod vode. Radni tlak može se promijeniti primjenom  Utaknite strujni utikač. različitih visokotlačnih mlaznica.  Sklopku uređaja prebacite na "I". Tlak Veličina Kataloški broj  Pritiskom deblokirajte sigurnosnu blo- MPa (bar) mlaznice kadu na ručnoj prskalici.
  • Seite 235: Skladištenje Uređaja

    – Prije svakog prijevoza kranom provjeri- Zaštita od smrzavanja te postoje li oštećenja na dizalici. UPOZORENJE – Uređaj podižite samo na ovom sklopu Opasnost od oštećenja! Voda koja se smr- za kranski pretovar. zava u stroju može uništiti dijelove istog. –...
  • Seite 236: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji Održavanje Manje smetnje možete ukloniti sami uz po- Sigurnosno ispitivanje / Ugovor o moć sljedećeg pregleda. servisiranju U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj ser- S Vašim prodavačem možete dogovoriti visnoj službi. provođenje redovitog sigurnosnog ispitiva- OPASNOST nja ili sklopiti ugovor o održavanju. Opasnost od ozljeđivanja! Prije svih radova Molimo Vas da se o tome posavjetujete.
  • Seite 237: Opće Napomene

     Isključite uređaj i ostavite ga da se ohla- Jamstvo di. Otklonite uzrok smetnje. Oonovo uključite uređaj. U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdalo naše ovlašteno distribucijsko druš- Stroj ne uspostavlja tlak tvo. Eventualne smetnje na uređaju za vri- –...
  • Seite 238: Eu Izjava O Usklađenosti

    Alfred Kärcher SE & Co. KG EU izjava o usklađenosti Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- 71364 Winnenden (Germany) misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Tel.: +49 7195 14-0 izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Fax: +49 7195 14-2212 zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže Winnenden, 2021/05/01 navedenim direktivama Europske Zajedni-...
  • Seite 239: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HD 18/50-4 HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Cla- Cage Cla- Cage Ad- ssic EU ssic KAP vanced 1.367-160.0 1.367-161.0 1.367-162.0 Strujni priključak Napon 380 - 415 380 - 440 380 - 415 Vrsta struje Priključna snaga Mrežni osigurač (intertni) Zaštita IPX5 Maksimalno dozvoljena impedancija...
  • Seite 240: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Motorno ulje i mazut, dizel i benzin ne uređaja pročitajte ove originalno smeju dospeti u životnu sredinu. Molimo uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Vas da štitite tlo i staro ulje odstranite u sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za skladu sa propisima.
  • Seite 241: Namensko Korišćenje

    UPOZORENJE Oznaka u boji Pridržavajte se propisa vodovodnog – Komandni elementi za proces čišćenja preduzeća. su žuti. Prema važećim propisima uređaj – Komandni elementi za održavanje i nikada ne sme da radi na servis su svetlo sivi. vodovodnoj mreži bez separatora. Treba da se koristi podesan Namensko korišćenje separator proizvođača Kärcher ili...
  • Seite 242: Sigurnosni Elementi

    – Nemojte više koristiti creva visokog Prelivni ventil je fabrički podešen i pritiska kojima je navoj oštećen. plombiran. Podešavanje vrši samo – Crevo treba položiti tako da preko njega servisna služba. ne može da se pređe vozilom. Sigurnosni ventil – Creva koja su eventualno oštećena gaženjam, presavijanjem ili udarcima Sigurnosni ventil se otvara ako je prelivni nemojte više koristiti i onda ako...
  • Seite 243 60 Hz verzija Montaža pribora Kod ove verzije uređaja električar je dužan UPOZORENJE da postavi odgovarajući strujni utikač na Opasnost od povreda neprikladnim strujni priključni kabl. priborom. Koristite samo pribor koji Priključak za vodu odgovara radnom pritisku uređaja (vidi tehničke podatke). UPOZORENJE Montirajte pribor samo dok je uređaj isključen.
  • Seite 244: Čišćenje Filtera

    – pH vrednost: 6,5-9,5 Ispuštanje vazduha iz uređaja – Kapacitet baza pH 8,2: 0-0,25 mmol/l – Otpuštene materije ukupno: 10-75 mg/l  Otvorite dovod vode. – Električna provodljivost: 100–450 µS/  Odvijte mlaznicu.  Pritisnite polugu ručne prskalice. – Hloridi, npr. NaCl: < 100 mg/l ...
  • Seite 245: Uključivanje Uređaja

    – Zabranjeno je mlazom čistiti materijale Prekid rada koji sadrže azbest ili druge supstance koje su štetne po zdravlje.  Otpustite polugu ručne prskalice. – Stalno pazite na dobru priиvrљжenost  Ugalvite sigurnosni zaustavljač poluge zavrtnih spojeva svih prikljuиnih creva. ručne prskalice.
  • Seite 246 – Pre svakog prevoza kranom proverite Zaštita od smrzavanja ispravnost sklopa za kranski pretovar. UPOZORENJE – Pre svakog prevoza kranom proverite Opasnost od oštećenja! Voda koja se ispravnost dizalice. smrzava u uređaju može uništiti delove istog. – Uređaj podižite samo na ovom sklopu Uređaj preko zime čuvajte u zagrejanoj za kranski pretovar.
  • Seite 247: Nega I Održavanje

    Napomena: Nega i održavanje Pobrinite se za neometano ispuštanje OPASNOST mehurića vazduha. Opasnost od povreda! Pre svih radova na Otklanjanje smetnji nezi i održavanju, isključiti uređaj i izvući strujni utikač. Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć sledećeg pregleda. Održavanje U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
  • Seite 248: Opšte Napomene

    – Motor preopterećen/pregrejan odn. Garancija aktivirao se zaštitni prekidač motora.  Isključite uređaj i ostavite ga da se U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je ohladi. Otklonite uzrok smetnje. Ponovo izdala naša nadležna distributivna uključite uređaj. organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije Uređaj ne uspostavlja pritisak otklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok...
  • Seite 249: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Eu

    S. Reiser Izjava o usklađenosti sa propisima EU Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina 71364 Winnenden (Germany) po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Tel.: +49 7195 14-0 njenim modelima koje smo izneli na tržište, Fax: +49 7195 14-2212 odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o...
  • Seite 250 Tehnički podaci HD 18/50-4 HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Cage Cage Classic EU Classic Advanced 1.367-160.0 1.367-162.0 1.367-161.0 Strujni priključak Napon 380 - 415 380 - 440 380 - 415 Vrsta struje Priključna snaga Mrežni osigurač (intertni) Stepen zaštite IPX5 Maksimalno dozvoljena impedancija 0,22 Priključak za vodu...
  • Seite 251 Преди първото използване на Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, рециклиране, които могат да действайте според него и го запазете за бъдат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батерии, масла и подобни на притежател.
  • Seite 252 22 Прекъсвач за защита на мотора Опасност от увреждане 23 Поставка за стоманената тръба на слуха. При работа с 24 Предпазител против липса на вода уреда задължително но- 25 Предпазен клапан сете подходяща защи- 26 Извод за високо налягане та за слуха. 27 Гърловина...
  • Seite 253: Предпазни Приспособления

    ПРЕДПАЗЛИВОСТ Предпазни приспособления Указание за възможна опасна ситуа- ция, която може да доведе до леки на- Предпазните приспособления служат за ранявания. защита на потребителя не трябва да се ВНИМАНИЕ изключват или да се променят функции- Указание за възможна опасна ситуа- те...
  • Seite 254: Пускане В Експлоатация

    Предпазен клапан Монтирайте принадлежностите Предпазният клапан се отваря, когато ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ преливният вентил е дефектен. Опасност от нараняване поради не- Предпазният клапан е настроен и плом- подходящи принадлежности. Използ- биран още в завода. Настройка само в вайте само принадлежности, които са сервиза.
  • Seite 255: Захранване С Вода

    – Неподходящи електрически удъл- Гранични стойности за захранване с жители могат да бъдат опасни. На вода открито използвайте само одобре- ВНИМАНИЕ ни за целта и съответно обозначе- Замърсена вода ни електрически удължители с дос- Преждевременно износване или отла- татъчно сечение на проводника: гания...
  • Seite 256 – Излизащата от дюза високо наля- Да се изсмуче водата от гане водна струя предизвиква от- резервоара кат на пистолета. Отклонена от За изсмукване на вода към уреда трябва ъгъла си тръба за разпръскване до- да се включи помпа за предварително пълнително...
  • Seite 257: Включване На Уреда

    Включване на уреда Промяна на работното налягане  Отворете захранването с вода. Работното налягане може да се променя  Включете щепсела в електрическата чрез употреба на различни дюзи за ви- мрежа. соко налягане.  Поставете ключа на уреда на „I“. Налягане...
  • Seite 258 Защита от замръзване Транспорт с кран ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  Закрепете приспособлението за пов- Опасност от увреждане! Замръзнала- дигане в средата на напречната под- та вода в уреда може да повреди ча- пора за товарене на кран стите на уреда. Указания за безопасност при През...
  • Seite 259: Грижи И Поддръжка

    Незабавно сменете маркуча за рабо- Транспортиране в тежкотоварни та под налягане. превозни средства  Проверете нивото на маслото от ин- При транспортиране в тежкотоварни дикацията на маслото на помпа висо- превозни средства уредът трябва да се ко налягане. подсигури срещу падане с помощта на Ако...
  • Seite 260 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Уредът не създава налягане Извършването на ремонти и работа- та по електрическите елементи е – Грешна дюза позволено само от страна на оторизи-  Проверете правилния размер на дю- ран сервиз. зата (вижте „Технически данни“). – Дюзата е изплакната. Контролна...
  • Seite 261: Общи Указания

    и конструкция, както и по начин на произ- Гаранция водство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безо- Установените от нашето компетентно пасност и безвредност на Директивите на дружество за пласмент гаранционни ус- ЕC. При промени на машината, които не са ловия...
  • Seite 262: Технически Данни

    Технически данни Тип HD 18/50-4 HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Cage Cage Classic EU Classic Advanced 1.367-160.0 1.367-162.0 1.367-161.0 Електрозахранване Напрежение 380 - 415 380 - 440 380 - 415 Вид ток Присъединителна мощност Предпазител Вид защита IPX5 Максимално допустимо пълно напре- 0,22 жение...
  • Seite 263 Enne sesadme esmakordset ka- Märkusi koostisainete kohta (REACH) sutuselevõttu lugege läbi algu- Aktuaalse info koostisainete kohta leiate pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- aadressilt: tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise www.kaercher.com/REACH või uue omaniku tarbeks alles. Ülevaade – Enne esmakordset käikuvõttu lugege tingi- mata ohutusjuhiseid nr 5.963-314.0! Joonised vt lk 2 –...
  • Seite 264: Sihipärane Kasutamine

    HOIATUS Värvitde tähendus Jälgige veevarustusettevõtte eeskirju. – Puhastusprotsessi juhtelemendid on Vastavalt kehtivatele eeskirjadele kollased. ei tohi seadet kunagi kasutada – Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid ilma joogiveevõrgu juurde paigal- on helehallid. datud süsteemieraldajata. Kasuta- da tuleb firma KÄRCHER sobivat süstee- Sihipärane kasutamine mieraldajat või alternatiivina standardile EN Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ai- 12729 tüüp BA vastavat süsteemieraldajat.
  • Seite 265: Ohutusseadised

    – Asetage kõrgsurvevoolik nii, et sellest Turvaventiil ei oleks võimalik üle sõita. – Ärge jätkake vooliku kasutamist, millest Turvaventiil avaneb, kui ülevooluventiil on on üle sõidetud, mida on murtud või mis defektne. on talunud lööke - ka siis mitte, kui näh- Turvaventiil on tehasepoolselt seadistatud ja plommitud.
  • Seite 266 Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehni- Vooluvarustus liste andmete juurest. – Ühendamiseks vajalikke andmeid vt  Ühendage pealevooluvoolik (min pik- tehniliste andmete juurest. kus 7,5 m, min läbimõõt 1") seadme – Elektriühenduse peab teostama elektri- veeliitmiku ja vee pealevooluga (nt montöör ja see peab vastama normile veekraaniga).
  • Seite 267: Seadme Sisselülitamine

    – Vigastusoht kõrgsurvejoa ja üleskeeru- Vee imemine mahutitest tatud mustuse tõttu. Kandke kaitsepril- Vee sissevõtuks peab seadmele olema le, kaitsekindaid, kaitseülikonda, spet- ette lülitatud eelsurvepump. siaalseid turvasaapaid pöialabakaits- Täitke sissevõtuvoolik veega. mega. Eelsurvepump: 2.637-017.0 – Ärge suunake juga riiete või jalatsite puhas- tamiseks endale ega teistele inimestele.
  • Seite 268: Transport

    Power-düüs Töö lõpetamine Seade on varustatud järgmise düüsiga:  Laske käsipihustuspüstoli hoob lahti. – Power-düüs, 15° joa nurk  Seadke lüliti asendisse “0”. Kõrgsurve lamejuga (15°) suurepinnali-  Vee juurdejooksu sulgemine. se mustuse jaoks.  Vajutage pesupüstolit, kuni seade on ...
  • Seite 269: Seadme Ladustamine

    Seadme ladustamine Transport kraanaga  Kinnitage tõsteseadis kraanale laadimi- ETTEVAATUS se risttala külge. Traumade ja kahjustuste oht! Ladustamisel jälgige seadme kaalu. Ohutusnõuded kraanaga laadimisel Seda seadet tohib ladustada ainult siseruu- mides. Allakukkuvast seadmest lähtuv vigastusoht. Korrashoid ja tehnohooldus – Järgige kohapeal kehtivaid õnnetusjuhtu- mite vältimise eeskirju ja ohutusnõudeid.
  • Seite 270: Abi Häirete Korral

    Kord aastas või 500 töötunni järel Seade ei tööta Vahetage kõrgsurvepumba õli. – Puudub võrgupinge  Õlisordi ja täitekoguse kohta vt „Tehnili-  Kontrollige, kas tüübisildile märgitud sed andmed“, pinge vastab vooluallika pingele.  Keerake õli väljalaskekruvi välja.  Kontrollige toitekaablit vigastuste osas. ...
  • Seite 271: Garantii

    mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- Kõrgsurvepump klopib sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi-  Kontrollida tihedust või ummistusi kõiki- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. del kõrgsurvepumba pealevooluliinidel. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege-  Õhutage seadet. mise korral seadme juures kaotab käesolev Keerake düüs maha. Lülitage seade deklaratsioon kehtivuse.
  • Seite 272: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Tüüp HD 18/50-4 HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage Ad- sic EU sic KAP vanced 1.367-160.0 1.367-161.0 1.367-162.0 Elektriühendus Pinge 380 - 415 380 - 440 380 - 415 Voolu liik Tarbitav võimsus Võrgukaitse (inertne) Kaitse liik IPX5 Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi...
  • Seite 273: Satura Rādītājs

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Neļaujiet motoreļļai, kurināmai degvielai, izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dīzeļdegvielai un benzīnam nonākt apkār- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tējā vidē. Saudzējiet augsni un nolietoto tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai eļļu likvidējiet videi nekaitīgā veidā. vai turpmākiem lietotājiem. Informācija par sastāvdaļām (REACH) –...
  • Seite 274: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    BRĪDINĀJUMS Krāsu marķējums Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrā- – Tīrīšanas procesa vadības elementi ir dātos noteikumus. dzelteni. Saskaņā ar spēkā esošajiem noteiku- – Apkopes un servisa vadības elementi ir miem aparātu nedrīkst izmantot bez gaiši pelēki. dzeramā ūdens sistēmas dalītāja. Jā- izmanto piemērots firmas KÄRCHER Noteikumiem atbilstoša sistēmas dalītājs vai kā...
  • Seite 275: Drošības Iekārtas

    – Pārbraucot pāri, pārliecot vai saspiežot Drošības vārsts noslogotu šļūteni, to vairs neizmantojiet pat tad, ja bojājums nav redzams. Drošības vārsts atveras, ja ir bojāts pārplū- – Uzglabājiet augstspiediena šļūteni tā, des vārsts. lai nerastos mehāniskā slodze. Drošības vārsts ir rūpnīcā iestatīts un no- –...
  • Seite 276 60 Hz variants Pierīču montāža Šī varianta ierīcēm elektriķim pie elektrības BRĪDINĀJUMS vada ir jāpiemontē atbilstošā kontaktdakša. Savainošanās risks, lietojot nepiemērotus Ūdensapgāde piederumus. Izmantojiet tikai tādus piede- rumus, kuri atbilst aparāta darba spiedie- BRĪDINĀJUMS nam (skatīt "Tehniskie dati"). Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrā- Uzmontējiet piederumus tikai tad, ka ir iz- dātos noteikumus.
  • Seite 277 – Elektrības vadītspēja: 100-450 µS/cm Apkalpošana – Hlorīdi, piem., NaCl: < 100 mg/l – Dzelzs, Fe: <0,2 mg/i BĪSTAMI – Fluorīds, F: < 1,5 mg/l – Ierīci aizliegts izmantot sprādzienbīsta- – Brīvais hlors, Cl: < 1 mg/l mās zonās. – Varš, Cu: < 2 mg/l –...
  • Seite 278: Darba Pārtraukšana

    Ierīces ieslēgšana Darba spiediena maiņa  Attaisiet ūdens padeves krānu. Darba spiedienu iespējams mainīt, izman-  Pievienojiet kontaktspraudni kontakt- tojot dažādas augstspiediena sprauslas. ligzdai. Spiediens Spraus- Pasūtījuma nu-  Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „I“. MPa (bar) las iz- murs  Atbloķējiet rokas smidzinātājpistoles mērs drošinātāju, to nospiežot.
  • Seite 279: Aparāta Uzglabāšana

    – Ikreiz pirms transportēšanas ar celtni Aizsardzība pret aizsalšanu pārbaudiet, vai cēlējmehānismiem nav BRĪDINĀJUMS bojājumu. Bojājumu risks! Aparātā sasalušais ūdens – Paceliet aparātu tikai aiz iekārtas pār- var sabojāt tā daļas. kraušanai ar celtni. Ziemas laikā uzglabāt ierīci apkurināmā tel- –...
  • Seite 280: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    Kopšana un tehniskā apkope Palīdzība darbības traucējumu gadījumā BĪSTAMI Savainojumu draudi! Pirms visu kopšanas Mazākos traucējumus Jūs varat novērst un apkopes darbu veikšanas izslēdziet ierī- patstāvīgi, izmantojot sekojošo pārskatu. ci un atvienojiet tīkla kontaktspraudni. Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnva- rotā klientu apkalpošanas dienestā. Tehniskā...
  • Seite 281: Vispārējas Piezīmes

     Izslēgt aparātu un ļaut tam atdzist. No- Garantija vērst traucējuma cēloni. Atkal ieslēgt aparātu. Katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās pār- došanas sabiedrības izdotie garantijas nosa- Aparāts neveido spiedienu cījumi. Iespējamos ierīces traucējumus ga- – Nepareiza sprausla rantijas laikā novērsīsim bez maksas, ja ie- ...
  • Seite 282: Es Atbilstības Deklarācija

    Alfred Kärcher SE & Co. KG ES Atbilstības deklarācija Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā 71364 Winnenden (Germany) iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un Tel.: +49 7195 14-0 izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- Fax: +49 7195 14-2212 bā...
  • Seite 283: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Tips HD 18/50-4 HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage Ad- sic EU sic KAP vanced 1.367-160.0 1.367-161.0 1.367-162.0 Strāvas pieslēgums Spriegums 380 - 415 380 - 440 380 - 415 Strāvas veids Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (kūstošais) Aizsardzība IPX5 Maksimāli pieļaujamā...
  • Seite 284: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Neišleiskite variklio alyvos, mazuto, dyzeli- naudotis prietaisu, būtina ati- no ir benzino į aplinką. Saugokite gruntą ir džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- naudotos alyvos atliekas sutvarkykite lai- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- kydamiesi aplinkos apsaugos reikalavimų.
  • Seite 285: Naudojimas Pagal Paskirtį

    ĮSPĖJIMAS Spalvinis ženklinimas Laikykitės vandens tiekėjo reikalavimų. – Valymo proceso valdymo elementai yra Jokiu būdu nenaudokite įrenginio geltonos spalvos. geriamojo vandens tiekimo siste- – Techninės priežiūros valdymo elemen- moje be sistemos atskyriklio. Nau- tai yra šviesiai pilkos spalvos. dokite KÄRCHER arba alternatyvų sistemos atskyriklį, atitinkantį...
  • Seite 286: Saugos Įranga

    – Nebenaudokite pervažiuotos, sulenktos Apsauginis vožtuvas arba sutrenktos aukšto slėgio žarnos, net jei nėra matomų pažeidimų. Apsauginis vožtuvas atsidaro sugedus re- – Aukšto slėgio žarną tieskite taip, kad jos dukciniam vožtuvui. neveiktų mechaninė apkrova. Apsauginis vožtuvas nustatytas ir užplom- – Aukšto slėgio žarnos veržlinės jungties buotas gamykloje.
  • Seite 287 Priedų pritvirtinimas Vandens prijungimo antgalis ĮSPĖJIMAS ĮSPĖJIMAS Sužeidimo pavojus dėl netinkamų priedų. Laikykitės vandens tiekėjo reikalavimų. Naudokite tik tokius priedus, kurie yra leis- Jokiu būdu nenaudokite įrenginio tini pagal prietaiso darbo slėgį (žr. „Techni- geriamojo vandens tiekimo siste- niai duomenys“). moje be sistemos atskyriklio.
  • Seite 288 – Laisvasis chloras, Cl: <1 mg/l Valdymas – Varis, Cu: <2 mg/l – Manganas, Mn: <0,05 mg/l PAVOJUS – Fosfatas, H : <50 mg/l – Draudžiama naudoti potencialiai spro- – Silikatai, Si : <10 mg/l gioje aplinkoje. – Sulfatas, SO : <100 mg/l –...
  • Seite 289: Darbo Nutraukimas

    Prietaiso įjungimas Pakeiskite darbinio slėgio dydį.  Atsukite čiaupą. Darbinį slėgį galima keisti pasirenkant skir-  Įkiškite elektros laido kištuką. tingus didelio slėgio purkštukus.  Prietaiso jungiklį nustatykite ties „I“. Slėgis Antgalio Užsakymo nu-  Atfiksuokite apsauginį fiksatorių pa- MPa (bar) dydis meris spaudę...
  • Seite 290: Įrenginio Laikymas

    – Prieš transportuodami kranu, pašalinki- Vandens išleidimas te purškimo antgalį su rankiniu purški-  Nusukite nuo prietaiso vandens tiekimo mo pistoletu ir palaidus daiktus. ir aukšto slėgio žarnas. – Keldami įrenginį, nelaikykite ant jo jokių  Nupūskite prietaisą suslėgtu oru. daiktų.
  • Seite 291: Pagalba Gedimų Atveju

    ĮSPĖJIMAS Prieš kiekvieną darbą Atlikti remonto darbus ir tvarkyti elektros  Patikrinti maitinimo kabelį. įrangos dalis gali tik įgaliota klientų aptarna- Jokiu būdu nenaudokite pažeisto maiti- vimo tarnyba. nimo kabelio (srovės smūgio pavojus). Kontrolinis indikatorius Pažeistas maitinimo kabelis turi būti pa- keistas įgaliotos klientų...
  • Seite 292: Bendrieji Nurodymai

     Išvalykite/pakeiskite antgalį. Bendrieji nurodymai – Užsiteršęs filtras.  Išvalykite vandens čiaupo filtrą. Priedai ir atsarginės dalys Užsukite filtro korpusą, išimkite filtrą, jį išvalykite ir vėl įdėkite. ĮSPĖJIMAS – Sistemoje yra oro Sužeidimo pavojus dėl netinkamų priedų.  Nuorinkite prietaisą. Naudokite tik tokius priedus, kurie yra leis- Nusukite antgalį.
  • Seite 293: Es Atitikties Deklaracija

    Alfred Kärcher SE & Co. KG ES atitikties deklaracija Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- 71364 Winnenden (Germany) rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką Tel.: +49 7195 14-0 išleistas modelis atitinka pagrindinius ES Fax: +49 7195 14-2212 direktyvų...
  • Seite 294: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Tipas HD 18/50-4 HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Clas- Cage Clas- Cage sic EU sic KAP Advanced 1.367-160.0 1.367-161.0 1.367-162.0 Elektros srovė Įtampa 380 - 415 380 - 440 380 - 415 Srovės rūšis Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 Didžiausia leistina tinklo varža...
  • Seite 295 Перед першим застосуванням Старі пристрої містять цінні вашого пристрою прочитайте матеріали, що можуть викори- цю оригінальну інструкцію з експлуата- стовуватися повторно. Бата- ції, після цього дійте відповідно неї та реї, мастило та схожі матеріа- збережіть її для подальшого користуван- ли не повинні потрапити у на- ня...
  • Seite 296: Правильне Застосування

    21 Контрольна лампа режиму роботи Символи на пристрої 22 Захисний вимикач двигуна 23 Місце вихлопного сопла Струмені під тиском 24 Система запобігання у разі відсутно- можуть бути небез- сті води печними у випадку не- 25 Запобіжний клапан відповідного їх засто- 26 З’єднання...
  • Seite 297: Правила Безпеки

    Слід використовувати відповідний си- – Більше не використовувати шланг стемний розділювач фірми KÄRCHER високого тиску з ушкодженим різь- або альтернативний системний ро- бленням. зділювач, згідно EN 12729 типу BA. – Прокласти шланг високого тиску Вода, що пройшла через системний ро- так, щоб...
  • Seite 298: Введення В Експлуатацію

    Введення в експлуатацію Перепускний клапан зі скиданням тиску НЕБЕЗПЕКА – Тільки у варіанті Advanced Небезпека травмування! Пристрій, лінії – Якщо пістолет-розпилювач закрито, підведення, шланг високого тиску та то відкривається перепускний клапан з’єднувальні елементи повинні знаходи- і вся вода повернеться до всмокту- тись...
  • Seite 299 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ОБЕРЕЖНО Не можна перевищувати максимально Системний розділювач завжди повинен припустимий імпеданс в точці підклю- знаходитися в системі водопостачан- чення до електричної мережі (див. «Тех- ня, не дозволяється підключати його нічні характеристики»). безпосередньо до пристрою. При невизначеностях стосовно існую- чого імпедансу в точці підключення до Потужність...
  • Seite 300: Експлуатація

    Експлуатація Очищення фільтра  Закрийте подачу води. НЕБЕЗПЕКА  Відкрутити корпус фільтра. – Заборонено використовувати при-  Вийняти фільтр та очистити. стрій у вибухонебезпечних зонах.  Видалити повітря з пристрою. – Встановити пристрій на твердій, Вказівка: рівній поверхні. Пристрій поставляється у комплекті з –...
  • Seite 301: Переривання Роботи

    – Не дозволяється очищати матеріа- Вказівка: ли, що містять азбест або інші ма- Щоб уникнути пошкоджень унаслідок ви- теріали, що містять небезпечні для сокого тиску, спочатку завжди направля- здоров'я речовини. ти струмінь високого тиску на оброблю- – Завжди звертати увагу на щільне ваний...
  • Seite 302: Транспортування

    Закінчення роботи Зупинення  Відпустити важіль ручного пістолета-  Відтиснути важіль стоянкового гальма. розпилювача. Транспортування краном  Встановіть вимикач пристрою на "0".  Закрийте подачу води.  Закріпити піднімальний пристрій в се-  Запустіть ручний розпилювач, доки редині стяжки для навантаження за пристрій...
  • Seite 303: Зберігання Пристрою

    Перевірка на предмет безпеки Перед кожним застосуванням  Перевірити усі болтові з'єднання на  Перевірте мережевий кабель. міцність фіксації та затягнути при не- Мережевий кабель не повинен бути обхідності. пошкодженним (небезпека електрич- ного удару). Пошкодженний кабель Транспортування за допомогою має бути негайно замінений компе- навантажувача...
  • Seite 304: Допомога У Випадку Неполадок

     Перевірити тиск подачі води, міні- Допомога у випадку мальне значення див. у розділі "Тех- неполадок нічні дані". Для повторного введення в експлуа- Незначні ушкодження ви можете випра- тацію встановити вимикач пристрою вити самостійно за допомогою наступно- в положення "0", після чого знову го...
  • Seite 305: Загальні Вказівки

    Загальні вказівки Насос високого тиску стукає  Перевірити герметичність або засмі- Комплектність та запасні частини ченість усіх без винятку живильних ліній насоса високого тиску. ПОПЕРЕДЖЕННЯ  Вентиляція пристрою. Небезпека одержання травми через за- Від’єднайте розпилювач. Ввімкніть стосування невідповідного приладдя. пристрій та дайте йому попрацювати, Використовувати...
  • Seite 306: Заява При Відповідність Європейського Співтовариства

    S. Reiser Заява при відповідність Європейського Alfred Kärcher SE & Co. KG співтовариства Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- Tel.: +49 7195 14-0 чена машина на основі своєї конструкції Fax: +49 7195 14-2212 та конструктивного виконання, а також у випущеної...
  • Seite 307: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Тип HD 18/50-4 HD 18/50-4 HD 18/50-4 Cage Cage Cage Classic EU Classic Advanced 1.367-160.0 1.367-162.0 1.367-161.0 Подача струму Напруга 380 - 415 380 - 440 380 - 415 Тип струму Загальна потужність Захист мережі (інерційний) Ступінь захисту IPX5 Максимальний...
  • Seite 308 THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

Diese Anleitung auch für:

Hd 18/50-4 cage advanced

Inhaltsverzeichnis